Vitek VT-8468 User manual

VT-8468
3
9
15
21
27
33
Кофеварка
Coffee maker

1
2 7
3
4
5
14
8
10 11
12
13
6
9
15

3
РУССКИЙ
КОФЕВАРКА VT-8468
Кофеварка предназначена для варки
кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе
«КАПУЧИНО».
ОПИСАНИЕ
1. Площадка для подогрева чашек
2. Кнопка включения / выключения «ON / OFF»
3. Кнопка подачи эспрессо / горячей воды
4. Кнопка подачи пара
5. Ручка держателя фильтра
6. Поддон для капель
7. Ручка подачи пара
8. Трубка-капучинатор
9. Резервуар для воды
10. Малый фильтр на 1 чашку
11. Большой фильтр на 2 чашки
12. Держатель фильтра
13. Мерная ложка
14. Решётка поддона для капель
15. Всплывающий индикатор заполнения поддона
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Перед использованием устройства внима-
тельно ознакомьтесь с руководством по экс-
плуатации. Сохраняйте данное руководство в
течение всего срока эксплуатации.
•
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед первым включением убедитесь в том,
что рабочее напряжение кофеварки соответ-
ствует напряжению в электрической сети.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии кофеварки к электрической розетке.
•
Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Никогда не оставляйте и не храните кофеварку
в помещениях с температурой ниже 0°C.
•
Устанавливайте кофеварку на сухой ровной
устойчивой поверхности, не ставьте устрой-
ство на край стола.
•
Не ставьте кофеварку на горячие поверхности.
•
Не используйте кофеварку в непосредствен-
ной близости от источников тепла, влаги или
открытого пламени.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, а также следите, чтобы
он не касался горячих поверхностей
и острых кромок мебели.
•
Соблюдайте осторожность во время работы
с выходящим паром.
•
Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.
•
Используйте только принадлежности, входя-
щие в комплект поставки.
•
Не включайте кофеварку без воды.
•
Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, прошед-
шую дополнительную очистку бытовыми
фильтрами для воды.
•
Перед включением кофеварки убедитесь, что
все съемные детали установлены правильно.
•
Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
•
Не дотрагивайтесь до сетевого шнура, вилки
сетевого шнура, корпуса кофеварки мокрыми
руками.
•
Во избежание ожога не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей кофеварки (держа-
тель фильтра, бойлер, трубка-капучинатор) в
процессе приготовления кофе и сразу после
выключения устройства.
•
Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
•
Запрещается снимать держатель фильтра во
время работы кофеварки.
•
Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.
•
Отключая устройство от электрической сети,
не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку сетевого шнура.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для детей.

4
РУССКИЙ
•
Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•
Запрещается пользоваться устройством при
наличии каких-либо повреждений корпуса
кофеварки, шнура питания или вилки сете-
вого шнура питания.
•
При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны произво-
дить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр
по контактным адресам, указанным в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки и удалите
упаковочные материалы.
– Проверьте комплектность аксессуаров.
– Пожалуйста, очистите все съемные части.
– Перед первым использованием кофеварки
2-3 раза промойте все съемные части (9, 10,
11, 12, 13) теплой водой и просушите.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
– устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряжение
кофеварки соответствует напряжению в
электрической сети.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
•
Убедитесь, что подача пара закрыта, для
этого поверните ручку (7) «OFF--- +» по часо-
вой стрелке до упора «OFF».
•
Перед включением убедитесь, что напряже-
ние электрической сети соответствует напря-
жению, указанному на корпусе устройства.
•
Снимите ёмкость (9), наполните ее холодной
водой до отметки «MAX» и установите на место.
Примечание: При установке резервуара (9)
обратно в кофеварку предварительно поме-
стите трубочку забора воды внутрь резервуара.
•
Вставьте фильтр для кофе (10 или 11) в дер-
жатель (12). Выступ на фильтре для кофе (10
или 11) должен совпасть с пазом в держателе
(12) (паз расположен со стороны ручки дер-
жателя фильтра (5)). После чего фильтр для
кофе (10 или 11) нужно повернуть выступом
от себя. Это нужно для надежного удержания
фильтра в держателе при удалении остатков
кофе из фильтра.
•
Установите держатель фильтра в кофеварку.
Выступы держателя (12) должны совпасть
с пазами на бойлере «INSERT»(ручка дер-
жателя фильтра (5) смотрит на 45 градусов
влево), после чего поверните ручку держа-
теля фильтра (5) в правую сторону до упора
«LOCK».
•
Поставьте подходящую чашку на решётку (14)
поддона (6).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Включите кофеварку нажатием кнопки включе-
ния/выключения (2) «ON/OFF», при этом заго-
рится подсветка кнопки (2) красным цветом.
•
Для заполнения водой бойлера нажмите
кнопку (3) через 15-20 секунд или при первых
признаках появления воды в чашке, выклю-
чите подачу воды, еще раз нажав на кнопку (3).
•
Дождитесь, чтобы подсветка кнопки подачи
воды (3) горела постоянно белым цветом,
кофеварка готова к работе
Примечание:
Заполнение бойлера водой необходимо для
устранения воздушной пробки при первом
включении кофеварки.

5
РУССКИЙ
•
Нажмите кнопку подачи воды (3) и промойте
бойлер.
•
В зависимости от объёма чашки проведите
эту процедура несколько раз, после этого
бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать держатель филь-
тра (12) при нажатых кнопках (3), (4).
– Не снимайте держатель фильтра (12) сразу
же после приготовления кофе, так как вну-
три фильтра может быть избыточное давление
воды и пара, дождитесь остывания кофеварки.
– Для снятия держателя фильтра (12) повер-
ните ручку (5) в левую сторону «INSERT» и
снимите держатель фильтра (12).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
•
Убедитесь, что подача пара закрыта, для
этого поверните ручку (7) «OFF--- +» по часо-
вой стрелке до упора «OFF».
•
Убедитесь, что в ёмкости (9) достаточ-
ное количество воды. При необходимости
долейте, но, не превышая отметки MAX.
•
Вставьте фильтр для кофе (10 или 11) в дер-
жатель (12).
•
Насыпьте молотый кофе в фильтр (10 или 11),
слегка утрамбуйте молотый кофе обратной
стороной мерной ложки (13).
•
Установите держатель фильтра (12) в кофе-
варку. Выступы держателя (12) должны
совпасть с пазами на бойлере «INSERT»,
после чего поверните ручку держателя филь-
тра (5) в правую сторону до упора «LOCK».
•
Поставьте одну или две чашки на решётку
(14) поддона (6).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Включите кофеварку нажатием кнопки вклю-
чения/выключения (2) «ON/OFF», при этом
загорится подсветка кнопки (2).
•
Дождитесь, чтобы подсветка кнопки подачи
воды (3) горела постоянно, кофеварка готова
к работе.
•
Включите подачу воды, нажав кнопку (3), сле-
дите за процессом наполнения чашки приго-
товленным кофе, еще раз нажмите кнопку (3)
для выключения подачи воды.
•
Отключите кофеварку, нажав кнопку включе-
ния/выключения (2), подсветка кнопок (2, 3,
4) погаснет.
•
Дождитесь остывания кофеварки и снимите
держатель фильтра (12), повернув ручку (5)
в левую сторону «INSERT». Удалите остатки
молотого кофе и промойте фильтр (10) или (11).
Примечания:
– Используемые чашки необходимо предва-
рительно нагреть, во время нагрева воды в
бойлере, установите чашки на площадку (1).
– При экстренной необходимости снятия дер-
жателя фильтра, необходимо снизить давле-
ние в бойлере, выключить кофеварку, нажав
кнопку включения/выключени (2), подставить
под наконечник трубки-капучинатора (8) под-
ходящую чашку и слегка приоткройте подачу
пара, повернув регулятор (7) «OFF--- +» про-
тив часовой стрелки, после сброса давления в
бойлере, можно снять держатель фильтра (12).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
Внимание! Опасайтесь ожогов выходящим
горячим паром.
•
Убедитесь, что ручка регулятора пара (7)
«OFF--- +» находится в положении «подача
пара выключена OFF».
•
Сварите кофе, как описано в разделе
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в чашке,
объема которой будет достаточно для добав-
ления взбитой пенки молока или сливок.
•
Нажмите кнопку подачи пара (4), дождитесь,
когда подсветка кнопки (4) будет гореть посто-
янно. Подставьте под наконечник трубки-капу-
чинатора (8) любую подходящую ёмкость для
сбора воды. Осторожно поверните против
часовой стрелки ручку подачи пара (7) «OFF-
-- +» на четверть оборота для удаления кон-
денсата, оставшегося в трубке (8).
•
После удаления конденсата закройте подачу
пара, повернув ручку (7) «OFF--- +» по часо-
вой стрелке до упора «OFF»
Примечание: – из держателя фильтра (12)
или из парового сопла может выйти неболь-
шое количество воды или пара, это нормаль-
ное явление.
•
Опустите наконечник трубки-капучинатора (8)
в стакан с холодным молоком или сливками,
осторожно поверните ручку регулятора подачи
пара (7) «OFF--- +» против часовой стрелки на
четверть оборота или больше. Наконечник (8)
не должен касаться дна стакана, иначе выход
пара будет затруднен, для получения густой
пены достаточно несколько секунд.
Примечание: - во избежание выплёскивания
молока всегда погружайте наконечник трубки-
капучинатора (8) глубже, чем на 1 см от поверх-
ности молока.
• Выходящий пар создаёт завихрения,
способствующие образованию молоч-

6
РУССКИЙ
ной пенки,
периодически приподнимайте и
опускайте ёмкость с молоком относительно
наконечника трубки-капучинатора (8) до
образования молочной пенки.
•
Закройте подачу пара, повернув ручку (7)
«OFF--- +» по часовой стрелке до упора
«OFF».
•
Отключите подачу пара, повторно нажав
кнопку подачи пара (4).
•
Отключите кофеварку, нажав кнопку включе-
ния/выключения (2), подсветка кнопок (2, 3,
4) погаснет.
Примечание: – процесс получения молочной
пенки – это искусство. С первого раза пенка
может и не получиться, не отчаивайтесь и экс-
периментируйте, пока не добьётесь хорошего
результата.
ВАЖНО:
– Важно, чтобы молоко, используемое для при-
готовления пенки, было свежим и без кон-
сервантов, то есть не так называемое молоко
длительного хранения. Используется обыч-
ное цельное молоко жирностью от 4 до 6%,
жирность сливок должна быть не менее 10%.
– Сразу после взбивания молока или сливок
прочистите наконечник трубки-капучинатора
(8) – для этого опустите наконечник трубки-
капучинатора (8) в стакан с водой, включите
подачу пара, нажав кнопку (4) и поверните
ручку подачи пара (7) «OFF--- +» против
часовой стрелки, чтобы выпустить неболь-
шое количество пара, после этого закройте
подачу пара, повернув ручку (7) «OFF--- +»
по часовой стрелке до упора «OFF», выклю-
чите подачу пара, нажав кнопку подачи пара
(4), выключите кофеварку.
– Дождитесь остывания кофеварки и снимите
наконечник с трубки-капучинатора (8), про-
трите трубку-капучинатор (8) снаружи влаж-
ной мягкой тканью, сам наконечник промойте
под струей воды.
Примечание:
Повторное приготовление кофе рекомендуется
производить с интервалами не менее 5 минут.
ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ
Вы можете подогреть напитки, опустив трубку-
капучинатор (8) без наконечника в чашку с
напитком.
•
Нажмите кнопку подачи пара (4), дожди-
тесь, когда подсветка кнопки (4) будет гореть
постоянно.
•
Опустите трубку-капучинатор (8) без нако-
нечника в чашку c напитком, который вы
хотите подогреть, осторожно поверните
ручку регулятора подачи пара (7) «OFF--- +»
против часовой стрелки.
•
Закройте подачу пара, повернув ручку (7)
«OFF--- +» по часовой стрелке до упора «OFF».
•
Отключите подачу пара, повторно нажав
кнопку подачи пара (4).
•
Отключите кофеварку, нажав кнопку включе-
ния/выключения (2), подсветка кнопок (2, 3,
4) погаснет.
Примечание: из держателя фильтра (12) или из
парового сопла может выйти небольшое коли-
чество воды или пара, это нормальное явление.
КАК ПОЛУЧИТЬ ХОРОШЕЕ ЭСПРЕССО
– Используйте свежемолотый кофе, предна-
значенный для кофеварок «эспрессо».
– Слегка утрамбовывайте молотый кофе в
фильтре (10) или (11), это можно сделать
обратным концом мерной ложки (13).
– Крепость получаемого кофе будет зави-
сеть от качества и степени помола кофейных
зерен. Если кофе наливается слишком долго,
это означает, что кофе очень мелкого помола
или слишком сильно утрамбован.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Для эффективной работы кофеварки рекомен-
дуется проводить удаление накипи каждые
2-3 месяца, а при использовании «жесткой»
воды, чаще.
1. Убедитесь, что подача пара закрыта, для
этого поверните ручку (7) «OFF--- +» по часо-
вой стрелке до упора «OFF».
2. Приготовьте раствор лимонной кислоты:
2 чайные ложки на 1 литр воды и залейте
полученный раствор в ёмкость для воды (9).
Установите ёмкость (9) на место.
3. Вставьте фильтр для кофе (10) или (11) в дер-
жатель (12).
4. Установите держатель фильтра в кофеварку.
Выступы держателя (12) должны совпасть
с пазами на бойлере «INSERT», после чего
поверните ручку держателя фильтра (5) в
правую сторону до упора «LOCK».
5. Поставьте подходящую чашку на решётку
поддона (6).
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Включите кофеварку нажатием кнопки вклю-
чения/выключения (2), при этом загорится
подсветка кнопки (2).

7
РУССКИЙ
8. Нажмите кнопку (3) и наполните водой чашку
объемом около 100 мл (это необходимо для
того, чтобы удалить воду из бойлера и запол-
нить его раствором лимонной кислоты), выклю-
чите подачу воды, еще раз нажав на кнопку (3).
9. Включите подачу воды, нажав кнопку (3) и
наполните чашку объемом около 100 мл,
еще раз нажмите кнопку (3) для выключения
подачи воды, слейте воду из чашки.
10.Через некоторое время повторите проце-
дуру, описанную в пункте 9, и наполните еще
раз чашку объемом около 100 мл.
11. Нажмите кнопку подачи пара (4). Подставьте
под наконечник трубки-капучинатора (8) под-
ходящую посуду и приоткройте подачу пара,
повернув ручку (7) «OFF--- +» против часовой
стрелки. Соблюдая осторожность, поверните
ручку (7) «OFF--- +» в положение максималь-
ного выхода пара, выпускайте пар прибли-
зительно 1 минуту, закройте пар, повернув
ручку (7) «OFF--- +» по часовой стрелке до
упора «OFF», выключите подачу пара, нажав
кнопку (4).
12..Выключите кофеварку, нажав кнопку включе-
ния/выключения (2). Подождите 10-15 минут.
13.Выполните пункты 9 и 10 не менее 3 раз.
14.Повторите очистку каналов выхода пара, опи-
санную в пункте 11.
15.С небольшими перерывами, повторите про-
цедуру очистки бойлера (пункт 9) до пол-
ного окончания раствора лимонной кислоты
в ёмкости (9).
16.Включите кофеварку, нажав кнопку включе-
ния/выключения (2).
17.Заполните ёмкость (9) чистой водой до мак-
симального уровня и вновь выполните пункты
9, 11 не менее 3 раз, не делая 10-15 минут-
ного перерыва.
18.Включите кофеварку, нажав кнопку включе-
ния/выключения (2).
Примечание:
– Для удаления накипи можно использовать
специальные средства для удаления накипи
в кофеварках и кофе-машинах, строго
соблюдая инструкции по их использованию.
ЧИСТКА
– Чистка фильтра (10) и (11): фильтр можно
помыть в посудомоечной машине. Если
отверстия засорены осадком молотого кофе,
вы можете почистить их небольшой щеткой.
– Протирайте корпус кофеварки мягкой влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо. Не
используйте металлические щетки, абразив-
ные чистящие средства и растворители.
– Запрещается погружать корпус кофе-
варки(5), сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или любые другие жидкости.
– Съемные детали кофеварки (9, 10, 11, 12, 13)
промывайте теплой водой с мягким моющим
средством, сполосните и просушите их.
Поддон для капель (8)
– При заполнении поддона (6) всплывает
индикатор красного цвета (15), расположен-
ный справа в решётке (14) поддона (6).
– Снимите решётку (14) с поддона (6), снимите
поддон (6) и слейте из него воду, установите
поддон на место, установите решётку (14) на
поддон (6).
– При необходимости поддон (6) и решётку
(14) можно промыть водой с мягким моющим
средством, сполоснуть и просушить.
Неисправности, их причины и методы устранения
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка не
включается
В сетевой розетке отсутствует напряжение.
Вилка сетевого шнура не до конца
вставлена в розетку.
Убедитесь, что сетевая розетка работает.
Проверьте, до конца ли вставлена вилка
в розетку.
Вода вытекает
из нижней части
кофеварки
Поддон для воды переполнен. Слейте воду из поддона
Утечка кофе из
держателя фильтра
Неплотное прилегание фильтра
к уплотнителю в бойлере, молотый кофе
попал на края фильтра.
Очистите края фильтра.
Приготовленный кофе
имеет посторонний
запах
Неправильный процесс удаление накипи
в бойлере кофеварки
Неправильное хранение кофе
Обратитесь к разделам «Подготовка
к работе», «Удаление накипи», и выполните
их несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе. Храните
кофе в сухом прохладном месте.

8
РУССКИЙ
Неисправность Причина Метод устранения
Пар не взбивает
молоко
Низкая температура выходящего пара.
Емкость слишком большая
или не подходящего размера.
Вы использовали обезжиренное молоко
Взбивайте молоко только после того, как
загорится индикатор белого цвета кнопки (4).
Для взбивания молока, используйте узкую,
высокую посуду.
Используйте только цельное молоко,
жирностью 4 6%.
ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Не содержит сменных частей.
ХРАНЕНИЕ
– Отключите кофеварку от сети и произведите
её чистку;
– Упакуйте кофеварку в заводскую упаковку
и уберите на хранение в сухое прохладное
место, недоступное для детей;
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Держатель фильтра – 1 шт.
Малый фильтр для кофе – 1 шт.
Большой фильтр для кофе – 1 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 950 Вт
Объём резервуара для воды: 1,2 л
Давление помпы: 15 бар
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отхо-
дами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ А, 15-Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ
ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

9
ENGLISH
COFFEE MAKER VT-8468
The coffee maker is intended for making
“ESPRESSO” and “CAPPUCCINO” coffee.
DESCRIPTION
1. Cup warming tray
2. On/off button «ON/OFF»
3. Espresso/hot water supply button
4. Steam supply on button
5. Filter holder handle
6. Drip tray
7. Steam supply knob
8. Cappuccinator pipe
9. Water tank
10. Small filter for 1 cup
11. Big filter for 2 cups
12. Filter holder
13. Measuring spoon
14. Drip tray grid
15. Tray filling pop-up indicator
USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions carefully before using
the unit. Keep this instruction during the whole
operation period.
• Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the
coffee maker corresponds to the voltage of
your mains.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapt-
ers for connecting the coffee maker to the
mains.
• Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
• Place the coffee maker on a dry flat stable
surface; do not place it on the edge of the
table.
• Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
• Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
• Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Be careful while operating with outgoing
steam.
• To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
• Use only the accessories supplied.
• Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
• Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally
cleaned with domestic water filters.
• Before switching the coffee maker on, make
sure that all removable parts are installed
properly.
• Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
• Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
• To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker (the filter holder, the boiler,
the cappuccinator pipe) during coffee making
and right after switching the unit off.
• Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
• Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
• Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not leave children unattended to avoid
them using the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children.
• Place the unit out of reach of children during
the operation and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
• The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental dis-
abilities (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is

10
ENGLISH
responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of
the unit.
• Do not use the unit if the coffee maker body,
the power cord or the power plug is dam-
aged.
• If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and contact any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original packaging
only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
– Take the coffee maker out of the package and
remove the packaging materials.
– Check the delivery set.
– Please, clean all removable parts.
– Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts (9, 10, 11, 12,
13) with warm water 2-3 times and dry them.
– Check the unit for damages; in case of dam-
ages do not use the unit.
– Make sure that operating voltage of the coffee
maker corresponds to the voltage of your mains.
BEFORE USING THE UNIT
• Make sure that the steam supply is closed. To
do this turn the knob (7) «OFF--- +» clockwise
until bumping «OFF».
• Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
• Remove the water tank (9), fill it with cold
water up to the MAX mark and install it back
to its place.
Note: When installing the water tank (9) back
into the coffee maker, put the water intake pipe
inside the tank first.
• Insert the coffee filter (10 or 11) into the holder
(12). The ledge on the coffee filter (10 or 11)
must match with the groove in the holder (12)
(the groove is situated on the side of the filter
holder handle (5)). Then turn the coffee filter
(10 or 11) with the ledge in the direction from
yourself. It is necessary for the filter to be
fixed properly in the holder when you remove
the remaining coffee from the filter.
• Install the filter holder into the coffee maker.
The holder (12) ledges must match the
grooves on the boiler «INSERT» (the filter
holder handle (5) is facing 45 degrees to the
left), then turn the filter holder handle (5) to
the right until bumping «LOCK».
• Place a suitable cup on the tray (6) grid (14).
• Insert the power plug into the socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
on/off button (2) «ON/OFF», the button (2)
illumination will light up red.
• To fill the boiler with water press the but-
ton (3), wait for 15-20 seconds, or at the
first signs of appearance of water in the cup,
switch the water supply off by pressing the
button (3) again.
• Wait until the water supply button (3) illumina-
tion glows white constantly. The coffee maker
is ready for operation.
• Filling the boiler with water is necessary for
removing the air block when you switch the
coffee maker on for the first time.
• Press the water supply button (3) and wash
the boiler.
• Depending on the cup capacity repeat this pro-
cedure several times until the boiler is clean.
ATTENTION!
– Do not remove the filter holder (12) if the but-
tons (3), (4) are pressed.
– Do not remove the filter holder (12) immedi-
ately after preparing coffee as there is redun-
dant water and steam pressure inside, let the
coffee maker cool down completely.
– To remove the filter holder (12) turn the knob
(5) to the left «INSERT» and remove the filter
holder (12).

11
ENGLISH
MAKING ESPRESSO
• Make sure that the steam supply is closed. To
do this turn the knob (7) «OFF--- +» clockwise
until bumping «OFF».
• Make sure that there is enough water in the
water tank (9). If necessary, add water but do
not exceed the MAX mark.
• Insert the coffee filter (10 or 11) into the
holder (12).
• Put ground coffee in the filter (10 or 11),
slightly tamp the ground coffee with the back
side of the measuring spoon (13).
• Install the filter holder (12) into the coffee
maker. The holder (12) ledges should match
the grooves on the boiler «INSERT», after
that turn the filter holder handle (5) to the right
until bumping «LOCK».
• Place one or two cups on the tray (6) grid (14).
• Insert the power plug into the socket.
• Switch the coffee maker on by pressing the
on/off button (2) «ON/OFF», the button (2)
illumination will light up.
• Wait until the water supply button (3) illumi-
nation glows constantly. The coffee maker is
ready for operation.
• Switch the water supply on by pressing the
button (3), watch the cup filling with the ready
coffee, press the button (3) again to switch
the water supply off.
• Switch the coffee maker off by pressing the
on/off button (2), the buttons (2, 3, 4) illumi-
nation will go out.
• Wait until the coffee maker cools down and
remove the filter holder (12) by turning the
handle (5) to the left «INSERT». Remove the
ground coffee remnants and wash the filter
(10) or (11).
Notes:
– The cups should be preliminary heated up,
when water heats up in the boiler, put the
cups on the tray (1).
– If you need to promptly remove the filter
holder, you have to reduce the pressure in the
boiler, switch the coffee maker off by press-
ing the on/off button (2), place a suitable
cup under the cappuccinator pipe (8) tip and
slightly open the steam supply by turning the
knob (7) «OFF--- +» counterclockwise. After
the pressure in the boiler is released, you can
remove the filter holder (12).
MAKING CAPPUCCINO
Attention! Be careful not to get burns by the out-
going steam.
• Make sure that the steam supply knob (7)
«OFF--- +» is in the position “the steam sup-
ply is OFF”.
• Make coffee, as described in the chap-
ter «MAKING ESPRESSO», in the cup with
enough capacity to add frothed milk or cream.
• Press the steam supply button (4) and wait
until the button (4) illumination glows con-
stantly. Place any suitable bowl under the
cappuccinator pipe (8) tip for water. Carefully
turn the steam supply knob (7) «OFF--- +»
counterclockwise for a quarter of a turn to
remove the condensed fluid from the pipe (8).
• After removing the condensed fluid close the
steam supply by turning the knob (7) «OFF--- +»
clockwise until bumping «OFF».
Note: some water or steam may appear from the
filter holder (12) or the steam nozzle, it is normal.
• Put the tip of the cappuccinator pipe (8) into
a glass with cold milk or cream, carefully turn
the steam supply control knob (7) «OFF---
+» counterclockwise for a quarter of a turn
or more. The tip (8) should not touch the bot-
tom of the glass, as this can hinder the steam
release; you can make thick frothed milk in
several seconds.
Note: - to avoid splashing milk always immerse
the cappuccinator pipe tip (8) deeper than 1 cm
from the milk surface.
• The outgoing steam creates whirls which
froths milk; from time to time lift and lower the
bowl with milk against the cappuccinator pipe
(8) tip to make the milk foam.
• Close the steam supply by turning the knob
(7) «OFF--- +» clockwise until bumping
«OFF».
• Switch the steam supply off by pressing the
steam supply button (4) again.
• Switch the coffee maker off by pressing the
on/off button (2), the buttons (2, 3, 4) illumi-
nation will go out.
Note: - making the milk foam is an art. You may
not make the foam at the first try, don’t worry and
experiment until you achieve good results.
IMPORTANT:
– It is important that milk for making foam is
fresh and without additives, is not so-called
long storage milk. Take usual whole milk with

12
ENGLISH
fat status from 4% to 6%, cream fat status
should be not less than 10%.
– Right after making frothed milk or cream
clean the cappuccinator pipe (8) tip - to do
this put the cappuccinator pipe (8) tip into a
glass of water, switch the steam supply on by
pressing the button (4) and turn the steam
supply knob (7) «OFF--- +» counterclock-
wise to release some steam. After that close
the steam supply by turning the knob (7)
«OFF--- +» clockwise until bumping «OFF»
and switch the steam supply off by pressing
the steam supply button (4), switch the cof-
fee maker off.
– Wait until the coffee maker cools down and
remove the tip from the cappuccinator pipe
(8), wipe the cappuccinator pipe (8) with
a soft damp cloth and wash the tip under a
water jet.
Note:
– Repeated making of coffee should be per-
formed after at least 5 min interval.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cap-
puccinator pipe (8) without the tip into the cup
with the drink.
• Press the steam supply button (4) and wait until
the button (4) illumination glows constantly.
• Put the cappuccinator pipe (8) without the tip
into the cup with the drink you want to warm
up, carefully turn the steam supply control
knob (7) «OFF--- +» counterclockwise.
• Close the steam supply by turning the knob (7)
«OFF--- +» clockwise until bumping «OFF».
• Switch the steam supply off by pressing the
steam supply button (4) again.
• Switch the coffee maker off by pressing the
on/off button (2), the buttons (2, 3, 4) illumi-
nation will go out.
Note: some water or steam may appear from the
filter holder (12) or the steam nozzle, it is normal.
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
– Use fresh ground coffee for “espresso” cof-
fee makers.
– Slightly tamp the ground coffee in the filter
(10) or (11), you can do it with the back side of
the measuring spoon (13).
– Coffee strength depends on the quality and
grinding degree of coffee beans. If coffee is
poured for too long, this means the coffee
powder is too fine or it is tamped too strongly.
DESCALING
For effective operation of the coffee maker we
recommend removing scale every 2-3 months
and when using “hard” water more often.
1. Make sure that the steam supply is closed. To
do this turn the knob (7) «OFF--- +» clockwise
until bumping «OFF».
2. Make citric acid solution: 2 teaspoons and 1 l
of water and pour this solution into the water tank
(9). Install the tank (9) back to its place.
3. Insert the coffee filter (10) or (11) into the hol-
der (12).
4. Install the filter holder into the coffee maker.
The holder (12) ledges should match the groo-
ves on the boiler «INSERT», after that turn the
filter holder handle (5) to the right until bumping
«LOCK».
5. Place a suitable cup on the tray (6) grid.
6. Insert the power plug into the socket.
7. Switch the coffee maker on by pressing the
on/off button (2), the button (2) illumination will
light up.
8. Press the button (3) and fill a cup of about 100
ml capacity with water (it is necessary to drain
the water from the boiler and fill the boiler with
citric acid solution), switch the water supply off
by pressing the button (3) again.
9. Switch the water supply on by pressing the
button (3) and fill a cup with 100 ml capacity,
press the button (3) again to switch the water
supply off and pour the water out from the cup.
10. After a while repeat the procedure described
in the paragraph 9 and fill the cup of about 100 ml
capacity again.
11. Press the steam supply button (4). Put a sui-
table bowl under the cappuccinator pipe (8) tip
and slightly open the steam supply by turning the
knob (7) «OFF--- +» counterclockwise. Carefully
turn the knob (7) «OFF--- +» to the maximal
steam release position, release the steam for
about 1 minute, then close the steam by turning
the knob (7) «OFF--- +» clockwise until bumping
«OFF» and switch the steam supply off by pres-
sing the button (4).
12. Switch the coffee maker off by pressing
the on/off button (2). Wait 10-15 minutes. 13.
Perform the steps 9 and 10 at least 3 times.
14. Repeat the cleaning procedure for the steam
release channels described in the paragraph 11.

13
ENGLISH
15. With small intervals, repeat the boiler clean-
ing procedure (paragraph 9) until the citric acid
solution dissolves in the tank (9) completely.
16. Switch the coffee maker off by pressing the
on/off button (2).
17. Fill the tank (9) with clear water up to the max-
imal mark, and repeat the steps 9, 11 not less
than 3 times without the 10-15 minute break.
18. Switch the coffee maker off by pressing the
on/off button (2).
Note:
– To remove the scale you can use special des-
caling agents for coffee makers and coffee
machines, strictly following the instructions
on their usage.
CLEANING
– Cleaning the filter (10) and (11): you can wash
the filter in a dishwashing machine. If the
openings are blocked with the rest of ground
coffee, you can clean them with a small brush.
– Clean the coffee maker body with a soft,
damp cloth and then wipe it dry. Do not use
metal brushes, abrasives and solvents.
– Do not immerse the coffee maker body (5),
the power cord and the power plug into water
or other liquids.
– Wash the removable parts (9, 10, 11, 12, 13)
of the coffee maker with warm water and soft
detergent, then rinse them and dry.
Drip tray (8)
– A red pop-up indicator (15) in the right part of
the tray (6) grid (14) will show when the tray
(6) is full.
– Remove the grid (14) from the tray (6), remove
the tray (6) and pour out water, install the tray
back to its place, put the grid (14) on the tray (6).
– If necessary, wash the tray (6) and the grid (14)
with water and soft detergent, rinse and dry.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The coffee maker
can‘t be switched
on
No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.
Make sure that the mains socket is
operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
Water leaks from
the lower part
of the coffee maker
The water tray is full. Pour the water out of the tray
Coffee leakage from
the filter holder
Untight connection of filter and
boiler gasket, ground coffee got on
the edges of the filter.
Clean the edges of the filter.
Ready coffee has a
foreign smell
Wrong process of scale removal in
the coffee maker boiler
Improper storage of coffee
See the chapters «Before using the unit»,
«Descaling» and repeat them several times.
Use fresh ground coffee. Keep coffee in a
dry cool place.
Steam doesn‘t froth
milk
Low temperature of outgoing
steam.
The tank is too big or of improper
size.
You used skimmed milk
Froth milk only after the button (4) indicator
lights up white.
Use narrow high container for frothed milk.
Use only whole milk with fat content 4-6%.
FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Does not contain spare parts.
STORAGE
– Unplug the coffee maker and clean it.
– Pack the coffee maker into the original pack-
age and put it away for storage in a dry cool
place away from children.
– Keep the unit in a dry cool place away from
children and disabled persons.

14
ENGLISH
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Small coffee filter – 1 pc.
Big coffee filter – 1 pc.
Measuring spoon – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 950 W
Water tank capacity: 1,2 L
15 bar pump pressure
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not dis-
card the unit and the batteries with usual house-
hold waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.

15
ҚАЗАҚША
КОФЕҚАЙНАТҚЫШ VT-8468
Кофеқайнатқыш «ЭСПРЕССО» кофесін қайнатуға
және «КАПУЧИНО» кофесін әзірлеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Тостағандарды ысытуға арналған алаңша
2. Іске қосу/өшіру батырмасы «ON/OFF»
3. Эспрессо/ыстық су құятын батырма
4. Бу шығару батырмасы
5. Сүзгішті ұстағыштың қолсабы
6. Тамшыларға арналған табандық
7. Бу шығаратын қолсап
8. Капучинатор-түтік
9. Суға арналған сұйыққойма
10. 1 тостағанға арналған шағын сүзгіш
11. 2 тостағанға арналған үлкен сүзгіш
12. Сүзгішті ұстағыш
13. Өлшейтін қасық
14. Тамшыларға арналған табандық торы
15. Табандық толуының қалқымалы индикаторы
ПАЙДАЛАНУҒА БЕРУ ЖӘНЕ ҚАУІПСІЗДІК
ШАРАЛАРЫ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
•
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану
бойынша басшылықпен мұқият танысыңыз.
Берілген басшылықты бүкіл пайдалану мерзімі
бойы сақтаңыз.
•
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның сынуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіруі мүмкін.
•
Алғашқы іске қосу алдында кофеқайнатқыштың
жұмыс кернеуі электр желісіндегі кернеуге
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Желі бауы «еуроашамен» жабдықталған; оны
жерге сенімді қосылған байланысы бар электр
розеткасына қосыңыз.
•
Өрт қаупіне жол бермеу үшін кофеқай-
натқышты электрлк розеткаға қосқан кезде
ауыстырғыштарды пайдалануға болмайды.
•
Кофеқайнатқышты тек қана оның тікелей
мақсаты бойынша пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны үй-жайдан тыс жерде пайда-
ланбаңыз.
•
Ешқашан кофеқайнатқышты температурасы
0°C-тан төмен үй-жайда қалдырмаңыз және
сақтамаңыз.
•
Кофеқайнатқышты құрғақ тегіс тұрақты бетке
орнатыңыз, құрылғыны үстелдің шетіне қоймаңыз.
•
Кофеқайнатқышты ыстық беттерге қоймаңыз.
•
Кофеқайнатқышты жылу, ылғал немесе ашық
от көздерінің тікелей қасында пайдаланбаңыз.
•
Желі бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз және жиһаздардың өткір
шеттеріне, ыстық беткейлерге тиіп тұрмауын
қадағалаңыз.
•
Шығып жатқан бумен жұмыс істеген уақытта
абайлық сақтаңыз.
•
Электр тоғының соққысына жол бермеу үшін
кофеқайнатқышты, желі бауын және желі
бауының ашасын суға немесе кез-келген басқа
сұйықтыққа батырмаңыз.
•
Жеткізілім жинағына кіретін жабдықтарды ғана
пайдаланыңыз.
•
Суы жоқ кофеқайнатқышты қоспаңыз.
•
Тек таза салқын суды ғана пайдаланыңыз, суға
арналған тұрмыстық сүзгіштерден қосымша
тазартудан өткен суды пайдалану ұсынылады.
•
Кофеқайнатқышты іске қосу алдында
барлық алынбалы бөлшектердің дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған кофеқайнатқышты
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Желі бауына, желі бауының ашасына, кофе-
қайнатқыш корпусына су қолмен тиіспеңіз.
•
Күйіп қалуға жол бермеу үшін кофе әзірлеу
процесінде және құралды сөндіргеннен
кейін бірден кофеқайнатқыштың ыстық
беттеріне (сүзгішті ұстағышқа, бойлерге, түтік-
капучинаторға) қолыңызды тигізбеңіз.
•
Жабдықтарын шешу немесе тазалау алдында
құралды толық суыту керек.
•
Сүзгіштің ұстағышын кофеқайнатқыш жұмыс
істеп тұрған кезде шешуге тыйым салынады.
•
Құрылғыны тазалау алдында немесе пайдалан-
байтын болған жағдайда, кофеқайнатқышты
электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан
кезде желі бауынан тартпаңыз, желі бауының
ашасынан ұстаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
•
Осы құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Жұмыс кезінде және суыту кезінде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
•
Балалардың жұмыс істеп тұрған құралға және
оның желілік бауын ұстауына рұқсат бермеңіз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) немесе оларда

16
ҚАЗАҚША
өмірлік тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер
олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына
арналмаған.
•
Кофеқайнатқыш корпусының, қуаттандыру
бауының немесе қуаттандыру бауы ашасының
қандай да бір зақымданулары болғанда,
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
•
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өздігіңізден
бөлшектемеңіз, кез-келген бұзылыс пайда
болғанда, сондай-ақ құрылғы құлаған
болса, құрылғыны электр розеткасынан
сөндіріңіз және кепілдік талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланыс
мекен-жайлары бойынша кез-келген
авторландырылған (уәкілетті) сервистік
орталыққа жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыт қаптамасында ғана
тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕР-
ЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағ-
дайында тасымалдаған немесе сақтаған
кезде, оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау қажет.
– Кофеқайнатқышты қаптамадан шығарыңыз
және орайтын материалдарды жойыңыз.
– Аксессуарлардың жинақтылығын тексеріңіз.
– Барлық шешілмелі бөлшектерді тазалаңыз.
– Кофеқайнатқышты бірінші рет пайдаланудың
алдында барлық шешілмелі бөлшектерді (9, 10,
11, 12, 13) жылы сумен 2-3 рет жуып, кептіріңіз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
– Кофеқайнатқыштың жұмыс кернеуі электр
желісінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
•
Буды беру жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол үшін
қолсапты (7) «OFF--- +» сағат тілі бойынша
«OFF» тірелгенге дейін бұраңыз.
•
Қосудың алдында электр желісінің кернеуі
құралдың корпусында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Сыйымдылықты (9) шешіп алыңыз, оған суық
суды MAX белгісіне дейін толтырыңыз және
оны орнына қойыңыз.
Ескертпе: Сұйыққойманы (9) қайтадан
кофеқайнатқышқа орнатқан кезде су тартатын
түтікті сұйыққойманың ішіне алдын-ала
салыңыз.
•
Кофеге арналған сүзгішті (10 немесе 11)
ұстағышқа (12) салыңыз. Кофеге арналған
сүзгіштің (10 немесе 11) шығыңқы жері
ұстағыштың (12) саңылауына (саңылау сүзгішті
ұстағыштың (5) қолсабы жағында орналасқан)
сәйкес келуі керек. Одан кейін кофеге арналған
сүзгішті (10 немесе 11) өзінен ары қарай
шығыңқы жерімен бұрау керек. Ол сүзгіштегі
кофенің қалдықтарын тазалаған кезде
ұстағыштағы сүзгішті сенімді ұстауға керек.
•
Сүзгіш ұстағышын кофеқайнатқышқа
орнатыңыз. Ұстағыштың шығыңқы жерлері
(12) бойлердегі «INSERT» саңылауға сәйкес
келуі керек (сүзгішті ұстағыштың қолсабы (5)
45 градусқа солға қарайды); одан кейін сүзгішті
ұстағыштың қолсабын (5) тірелгенге дейін
«LOCK» бұраңыз.
•
Тиісті тостағанды табандық (6) торына (14)
қойыңыз.
•
Желілік баудың ашасын розеткаға салыңыз.
•
Қосу/өшіру батырмасын (2) «ON/OFF» басу
арқылы кофеқайнатқашты қосыңыз, осы ретте
батырманың (2) көмескі жарығы қызыл түспен
жанады.
•
Бойлерге су толтыру үшін батырманы (3)
басыңыз, 15-20 секунд өткеннен кейін немесе
тостағанда су көрінген алғашқы сәтте су жіберуді
тағы бір рет батырманы (3) басып сөндіріңіз.
•
Су жіберу батырмасының жарығы (3)
тұрақты ақ түспен жанғанға дейін күтіңіз,
кофеқайнатқыш жұмысқа дайын.
•
Бойлерді суға толтыру кофеқайнатқышты
алғашқы рет қосу кезінде әуе тығынын кетіру
үшін қажет.
•
Су жіберу батырмасын (3) басыңыз және
бойлерді жуып жіберіңіз.
•
Тостағанның көлеміне қарай бұл шараны
бірнеше рет қайталаңыз, осыдан кейін бойлер
жуылған болады.

17
ҚАЗАҚША
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Батырмалар (3), (4) басулы тұрған кезде
сүзгіш ұстағышын (12) шешуге тыйым
салынады
– Сүзгіш ұстағышты (12) кофе әзірленіп
болғаннан кейін бірден шешіп алмаңыз,
себебі сүзгінің ішінде шамадан тыс су және бу
қысымы болуы мүмкін, кофеқайнатқыштың
суығанын күтіңіз.
– Сүзгіш ұстағышын (12) шешіп алу үшін
қолсапты(5)сол жаққа«INSERT» бұрыңыз
және сүзгіш ұстағышын (12) шешіп алыңыз.
ЭСПРЕССО КОФЕСІН ӘЗІРЛЕУ
•
Буды беру жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол үшін
қолсапты (7) «OFF--- +» сағат тілі бойынша
«OFF» тірелгенге дейін бұраңыз.
•
Ыдыстағы (9) судың жеткілікті екеніне көз
жеткізіп алыңыз. Қажет болған жағдайда
қосымша су құйыңыз, бірақ, MAX белгісінен
асырмаңыз.
•
Кофеге арналған сүзгішті (10 немесе 11)
ұстағышқа (12) салыңыз.
•
Ұнтақталған кофені сүзгіге (10 немесе 11)
салыңыз, ұнтақталған кофені өлшегіш
қасықтың (13) артқы жағымен сәл тығыздаңыз.
•
Сүзгі ұстағышын (12) кофеқайнатқышқа
орнатыңыз. Ұстағыштың шығыңқылары (12)
бойлердің «INSERT» саңылауына сәйкес
келуі керек, содан кейін сүзгіш ұстағышының
қолсабын (5) тірелгенге «LOCK» дейін оңға
қарай бұраңыз.
•
Бір немесе екі тостағанды табандық (6) торына
(14) қойыңыз.
•
Желілік баудың ашасын розеткаға салыңыз.
•
Қосу/өшіру батырмасын (2) «ON/OFF» басу
арқылы кофеқайнатқышты қосыңыз, осы кезде
батырманың (2) көмескі жарығы жанады.
•
Су жіберу батырмасының көмескі жарығы (3)
тұрақты жанғанға дейін күтіңіз, кофеқайнатқыш
жұмысқа дайын.
•
Су жіберуді қосыңыз, ол үшін батырманы (3)
басыңыз, дайын кофенің тостағанға толуын
бақылап тұрыңыз, су жіберуді өшіру үшін
батырманы (3) басыңыз.
•
Кофеқайнатқышты қосу/өшіру батырмасын (2)
басу арқылы өшіріңіз, батырмалардың (2, 3, 4)
көмескі жарығы өшеді.
•
Кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз және
сүзгіш ұстағышын (12) шешіп алыңыз, ол үшін
қолсапты (5) «INSERT» сол жаққа бұрыңыз.
Үгетілген кофенің қалдықтарын тазалаңыз
және сүзгішті (10) немесе (11) жуыңыз.
Ескертпе:
– Пайдаланылатын шыныаяқтарды алдын
ала қыздырып алу қажет, бойлердегі су
қыздырылып жатқан кезде, шыныаяқты
алаңшаға (1) орнатыңыз.
– Сүзгіш ұстағышын жедел түрде шешу қажет
болса, бойлердегі қысымды төмендетіп,
кофеқайнатқышты қосу/өшіру батырмасын
(2) басып өшіру керек, капучинатор-түтікшесі
ұштамасының (8) астына тиісті тостағанды
қойыңыз және бу шығаруды сәл ашыңыз, ол үшін
реттегішті (7) «OFF--- +» сағат тіліне қарсы
бұраңыз, бойлердегі қысым түскеннен кейін,
сүзгіш ұстағышын (12) шешіп алуға болады.
КАПУЧИНО ӘЗІРЛЕУ
Назар аударыңыз! Шығып жатқан буға күйіп
қалудан сақ болыңыз.
•
Бу реттегішінің тұтқасы (7) «OFF--- +», «бу
жіберу OFF сөндірулі» күйінде тұрғанына көз
жеткізіңіз.
•
«ЭСПРЕССО ӘЗІРЛЕУ» тарауында
сипатталғандай, сүт немесе кілегей көбігін
қосуға жеткілікті көлемі бар тостағанда кофе
қайнатыңыз.
•
Бу шығару батырмасын (4) басыңыз,
батырманың (4) көмескі жарығы тұрақты
жанғанға дейін күтіңіз. Капучинатор-түтікшесі
ұштамасының (8) астына су жинауға арналған
кез-келген қолайлы сыйымдылықты қойыңыз.
Түтікшеде (8) қалған конденсатты жою үшін бу
шығару тұтқасын (7) «OFF--- +» абайлап сағат
тіліне қарсы айналым ширегіне бұраңыз.
•
Конденсатты жойғаннан кейін бу беруді жабыңыз,
ол үшін қолсапты (7) «OFF--- +» тұтқасын сағат
тілі бойынша «OFF» тіредгенге дейін бұраңыз.
Ескертпе: сүзгі ұстағышынан (12) немесе
бу шүмегінен будың немесе судың аз мөлшері
шығуы ықтимал, ол қалыпты құбылыс.
•
Капучинатор-түтікшесі ұштамасын (8) суық сүт
немесе кілегей құйылған стаканға салыңыз, бу
шығару реттегішінің тұтқасын (4) «OFF--- +»
абайлап сағат тіліне қарсы ширек немесе одан
көп айналымға бұраңыз. Ұштама (8) стакан
түбіне тимеуі керек, өйткені, олай болмаса
будың шығуы қиындай түседі, қалың көбік алу
үшін бірнеше секунд жеткілікті.
Ескертпе: – сүттің шайқалып төгілуіне жол
бермеу үшін әрқашан капучинатор-түтіктің
ұштықын (8) сүттің бетінен 1 см асатын
тереңдікке салыңыз.
•
Шығып жатқан бу құйын түзеді, ол сүт
көбігінің пайда болуына септігін тигізеді, сүті

18
ҚАЗАҚША
бар сыйымдылықты капучинатор-түтікше
ұштамасына (8) қатысты сүт көбігі пайда
болғанға дейін уақытылы көтеріп және түсіріп
тұрыңыз.
•
Тұтқаны (7) «OFF--- +» сағат тілі бойынша
тірелгенге «OFF» дейін бұрап, бу шығаруды
жабыңыз.
•
Бу шығару батырмасын (4) қайта басып, бу
шығаруды өшіріңіз.
•
Кофеқайнатқышты қосу/өшіру батырмасын (2)
басу арқылы өшіріңіз, батырмалардың (2, 3, 4)
көмескі жарығы өшеді.
Ескертпе: – сүт көбігін алу үдерісі – бұл өнер.
Бірінші реттен көбік шықпауы да мүмкін, қам
жемеңіз және жақсы нәтижеге қол жеткізгенге
дейін тәжірибе жасаңыз.
МАҢЫЗДЫ:
– Көбікті әзірлеуге арналған сүт балғын және
консервантсыз болуы маңызды, яғни, ұзақ
сақталатын сүт болмауы керек. Майлылығы
4-тен 6%-ға дейінгі дәстүрлі майы айырылмаған
сүтті пайдалану ұсынылады, кілегейдің
майлылығы 10%-дан аз болмауы керек.
– Сүтті немесе кілегейді шайқағаннан кейін
бірден капучинатор-түтікше ұштамасын (8)
тазалаңыз – ол үшін капучинатор-түтікше
ұштамасын (8) су құйылған стаканға түсіріңіз,
батырманы (4) басып, бу шығаруды қосыңыз
және будың аз мөлшерін шығару үшін бу шуғару
қолсапты (7) «OFF--- +» сағат тіліне қарсы
бұраңыз, содан кейін сағат тілі бойынша «OFF»
тіреуіне дейін қолсапты (7) «OFF--- +»
бұрап, бу шығаруды жабыңыз, бу шығару
батырмасын (4) басу арқылы бу шығаруды
өшіріңіз, кофеқайнатқышты өшіріңіз.
– Кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз және
капучинатор-түтікшенің (8) ұштамасын
шешіңіз, капучинатор-түтікшенің (8)
сыртын ылғал матамен сүртіңіз, ұштаманы
ағын судың астында жуыңыз.
Ескертпе:
– Кофені қайталап әзірлеу интервалы
5 минуттан кем болмауға тиіс.
СУСЫНДАРДЫ ҚЫЗДЫРУ
Сіз ұштамасы жоқ капучинатор-түтікті (8) сусыны
бар тостағанға салып, сусындарыңызды қыздыра
аласыз.
•
Бу шығару батырмасын (4) басыңыз,
батырманың (4) көмескі жарығы тұрақты
жанғанға дейін күтіңіз.
•
Ұштамасы жоқ капучинатор-түтікті (8)
қыздырғыңыз келетін сусыны бар тостағанға
салыңыз, сағат тіліне қарсы бу беру
реттегішінің тұтқасын (7) «OFF--- +» ақырын
бұраңыз.
•
Тұтқаны (7) «OFF--- +» сағат тілі бойынша
тірелгенге «OFF» дейін бұрап, бу шығаруды
жабыңыз.
•
Бу шығару батырмасын (4) қайта басып, бу
шығаруды өшіріңіз.
•
Кофеқайнатқышты қосу/өшіру батырмасын (2)
басу арқылы өшіріңіз, батырмалардың (2, 3, 4)
көмескі жарығы өшеді.
Ескертпе: сүзгі ұстағышынан (12) немесе
бу шүмегінен будың немесе судың аз мөлшері
шығуы ықтимал, ол қалыпты құбылыс.
ДӘМДІ ЭСПРЕССОНЫ ҚАЛАЙ
ДАЙЫНДАУ КЕРЕК
– «Эспрессо» кофеқайнатқышына арналған,
жаңа ұнтақталған кофені пайдаланыңыз.
– Сүзгіштені (10) немесе (11) үгітілген кофені
сәл тығыздаңыз, оны өлшейтін қасықтың (13)
артқы жағымен жасауға болады.
– Алынатын кофенің ащылығы кофе дәндерінің
сапасына және ұсақталу дәрежесіне
байланысты болады. Егер кофе тым ұзақ
құйылса, бұл кофе тым ұсақ ұнтақталған екенін
немесе тым қатты тығыздалғанын білдіреді.
ҚАҚТЫ КЕТІРУ
Кофеқайнатқыштың жұмысы тиімді болу үшін
2-3 ай сайын, ал егер су «кермек» пайдаланылатын
болса, одан да жиі, қағын кетіріп тұру ұсынылады.
1. Буды беру жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол үшін
«OFF--- +» тұтқасын (7) сағат тілі бойынша
«OFF» тірелгенге дейін бұраңыз.
2. Лимон қышқылының ерітіндісін әзірлеңіз:
2 екі шай қасық лимон қышқылын 1 литр
суға қосыңыз және жасалған ерітіндіні суға
арналған ыдысқа (9) құйыңыз. Ыдысты (9)
орнына орнатыңыз.
3. Кофеге арналған сүзгішті (10) немесе (11)
ұстағышқа (12) салыңыз.
4. Сүзгіш ұстағышын кофеқайнатқышқа
орнатыңыз. Ұстағыштың шығыңқылары (12)
бойлердің «INSERT» саңылауына сәйкес
келуі керек, содан кейін сүзгіш ұстағышының
қолсабын (5) тірелгенге «LOCK» дейін оңға
қарай бұраңыз.
5. Тиісті тостағанды табандық торына (6)
қойыңыз.
6. Желілік баудың айырын розеткаға салыңыз.

19
ҚАЗАҚША
7. Кофеқайнатқышты қосу/өшіру батырмасын (2)
басып, қосыңыз, осы жерде батырманың (2)
көмескі жарығы жанады.
8. Батырманы (3) басып, көлемі шамамен 100
мл тостағанға су толтырыңыз (бұл бойлер-
ден суды кетіріп, оны лимон қышқылының
ерітіндісімен толтыру үшін қажет), батырманы
(3) тағы басып, су жіберуді өшіріңіз.
9. Батырманы (3) басып, су жіберуді қосыңыз
және көлемі шамамен 100 мл тостағанды
толтырыңыз, содан кейін суды жіберу үшін
батырманы (3) басыңыз, тостағандағы суды
төгіңіз.
10.Біраз уақыттан кейін 9-тармақта көрсетілген
үрдісті қайталаңыз да, көлемі 100 мл болатын
тостағанды қайта толтырыңыз.
11. Бу шығару батырмасын (4) басыңыз.
Каппучинатор-түтікше ұштамасының (8)
астына тиісті ыдысты қойыңыз және бу
шығаруды ашыңқыраңыз, ол үшін тұтқаны
(7) «OFF--- +» сағат тіліне қарсы бұраңыз.
Сақтылықты сақтай отырып, қолсапты (7)
«OFF--- +» будың максималды шығу күйіне
бұрыңыз, шамамен 1 минут бу шығарыңыз,
қолсапты (7) «OFF--- +» сағат тілі бойынша
«OFF» тіреуіне дейін бұрып, бу шығаруды
жабыңыз, батырманы (4) басу арқылы бу
шығаруды өшіріңіз.
12.Қосу/өшіру батырмасын (2) басып,
кофеқайнатқышты өшіріңіз.
13.10-15 минут күтіңіз. 9 және 10 тармақтарды
кемінде 3 рет қайталаңыз.
14.11-тармақта көрсетілгендей бу шығару арнала-
рын тазартуды қайталаңыз.
15.Арасына аз уақыт салып, бойлерді таза-
лау үдерісін (9-тармақ) ыдыстағы (9) лимон
қышқылының ерітіндісі толық аяқталғанша
қайталаңыз.
16.Қосу/өшіру батырмасын (2) басып,
кофеқайнатқышты қосыңыз.
17.Ыдысқа (9) максималды деңгейге дейін таза
су толтырыңыз және 9, 11 тармақтарын кем
дегенде 3 рет, арасына 10-15 минут үзіліс сал-
май, қайталаңыз.
18.Қосу/өшіру батырмасын (2) басып,
кофеқайнатқышты қосыңыз.
Ескертпе:
– Қақты кетіру үшін кофеқайнатқыштар
мен кофе машиналардағы қақты кетіруге
арналған арнайы құралдарды оларды
пайдалану нұсқаулығын қатаң сақтай
отырып, қолдануға болады.
ТАЗАЛАУ
– Сүзгішті (10) және (11) тазалау: сүзгішті
ыдыс жуғыш машинада жууға болады.
Егер саңылаулары ұсақталған кофенің
шөгінділерімен бітеліп қалса, сіз оларды
кішкене қылшақтармен тазалай аласыз.
– Кофеқайнатқыштың корпусын жұмсақ ылғалды
матамен сүртіңіз. Метал қылшақтарды
және қажайтын тазалағыш құралдар мен
еріткіштерді қолданбаңыз.
– Кофеқайнатқыштың корпусын (5), желілік
бауды және желілік баудың айырын суға
немесе кез-келген басқа сұйықтыққа салуға
тыйым салынады.
– Кофеқайнатқыштың шешілмелі бөлшектерін
(9, 10, 11, 12, 13) бейтарап жуу құралы бар
жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.
Тамшыларға арналған табандық (8)
– Табандық (6) толған кезінде қызыл түсті
индикатор (15) қалқып шығады, ол табандық
(6) торында (14) орналасқан.
– Табандықтан (6) торды (14) шешіп алыңыз,
табандықты (6) шешіңіз және оның ішіндегі
суды төгіп тастаңыз, табандықты орнына
қойыңыз, торды (14) табандыққа (6) орнатыңыз.
– Қажет болған жағдайда табандықты (6) және
торды (14) жұмсақ жуғыш зат қосылған сумен
жуып, шайып және кептіруге болады.
Ақаулықтар, олардың себептері мен жою жолдары
Ақаулық Себебі Жою әдісі
Кофеқайнатқыш
қосылмайды.
Желі розеткасында кернеу жоқ.
Желі бауының ашасы розеткаға
түбіне дейін тығылмаған.
Желі розеткасы жұмыс істеп тұрғанына
көз жеткізіңіз.
Ашаның розеткаға түбіне дейін тығылып
тұрғанын тексеріңіз.
Кофеқайнатқыштың
төменгі жағынан су
ағады
Суға арналған табандық толып
кетті.
Табандықтағы суды төгіп тастаңыз

20
ҚАЗАҚША
Ақаулық Себебі Жою әдісі
Сүзгі ұстағышынан
кофе ағады.
Сүзгі бойлердегі тығыздауышқа
тығыз жатпаған, ұнтақталған
кофе сүзгінің шеттеріне түскен.
Сүзгінің жиектерін тазалаңыз.
Әзірленген кофенің
бөтен иісі бар
Кофеқайнатқыш бойлеріндегі
қақты кетіру процесі дұрыс емес
Кофенің сақталуы дұрыс емес
«Жұмысқа дайындалу» «Қақты кетіру»
тарауларын қайта оқыңыз, және оларды
бірнеше рет орындаңыз.
Жаңа ұнтақталған кофені пайдаланыңыз.
Кофені құрғақ салқын жерде сақтаңыз.
Бу сүтті
көпіршітпейді
Шығып жатқан будың
температурасы төмен.
Ыдыс өте үлкен немесе өлшемі
қолайсыз.
Сіз қаймағы айырылған сүтті
қолданғансыз
Батырманың (4) ақ түсті индикаторы
жанғаннан кейін ғана сүтті бұлғаңыз.
Сүтті көпірту үшін тар, биік ыдысты
пайдаланыңыз.
Қаймағы айырылмаған, майлылығы 4 6%
сүтті ғана пайдаланыңыз.
ҮЙ ҚОЛДАНЫСЫНА ҒАНА АРНАЛҒАН
Ауысым бөлшектері жоқ.
САҚТАЛУЫ
– Кофеқайнатқышты желіден ажыратыңыз және
оның тазалауын жүргізіңіз.
– Зауыт қаптамасына салыңыз және құрғақ
салқын, балалардың қолдары жетпейтін жерге
сақтауға алып қойыңыз.
– Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Кофеқайнатқыш – 1 дн.
Сүзгі ұстағышы – 1 дн.
Кофеге арналған кішкентай сүзгіш – 1 дн.
Кофеге арналған үлкен сүзгіш – 1 дн.
Өлшейтін қасық – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналды тұтыну қуаттылығы: 950 Вт
Суға арналған суқойманың көлемі: 1,2 л
Қысымы 15 бар
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байла-
нысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
элект рондық поштасына хабарлауыңызды
сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Coffee Maker manuals

Vitek
Vitek VT-1502 User manual

Vitek
Vitek VT-1510 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1509 User manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1508 User manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1515 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1503 User manual

Vitek
Vitek VT-1500 User manual

Vitek
Vitek VT-1506 User manual

Vitek
Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1514 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1524 GD User manual

Vitek
Vitek VT-1513 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1522 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1518 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1505 User manual

Vitek
Vitek VT-1523 User manual

Vitek
Vitek VT-1506 BK User manual