Vitek VT-1522 BK User manual

1
VT-1522 BK
3
11
20
29
Espresso
coffee maker
Кофеварка эспрессо
38
47
IM VT-1522.indd 1 07.11.2017 12:06:26

IM VT-1522.indd 2 07.11.2017 12:06:27

3
E N G L I S H
ESPRESSO COFFEE MAKER VT-1522 BK
The coffee maker is intended for auto-making
espresso, cappuccino, latte and frothed milk.
DESCRIPTION
1. Removable tray
2. Removable tray grid
3. Filter holder
4. Foldable tray for small cups
5. Filter holder installation place
6. Cup warming tray
7. Water tank lid
8. Control panel
9. Cappuccinator
Cappuccinator (9)
10. Cappuccinator release button
11. Milk/frothed milk supply (intensity) knob
12. Milk container release button
13. Milk intake pipe
14. Removable milk container
15. Cappuccinator pipe angle adjustment bar
16. Cappuccinator pipe
Control panel (8)
17. On/Off button « »
18. Double espresso button « »
19. Empty tank light indicator (red)
20. Latte button « »
21. Self-clean button « »
22. Cappuccinator (milk frothing) button « »
23. Descaling light indicator (yellow)
24. Cappuccino button « »
25. Espresso button « »
26. Measuring spoon
27. Coffee filters
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable
to install a residual current device (RCD)
with nominal operation current not exceed-
ing 30 mA. To install an RCD contact a spe-
cialist.
SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using
the unit. Keep this instruction during the whole
operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•Before switching the unit on for the first time,
make sure that the operating voltage of the
coffee maker corresponds to the voltage of
your mains.
•The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
•To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the coffee maker to the mains.
•Use the coffee maker according to its
intended purpose only.
•Do not use the unit outdoors.
•Never leave or keep the coffee maker in
places with the temperature below 0°C.
•Place the coffee maker on a dry flat stable
surface; do not place it on the edge of the
table.
•Do not place the coffee maker on hot sur-
faces.
•Do not use the coffee maker near heat and
moisture sources and near open flame.
•Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
•Be careful while operating with outgoing
steam.
•To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
•Use only the accessories supplied.
•Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
•Fill the tank only with clean cold water, it
is recommended to use water additionally
cleaned with domestic water filters.
•Before switching the unit on, make sure that
all removable parts are installed properly.
•Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
•Do not touch the power cord, the plug and the
coffee maker body with wet hands.
•To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker during coffee making and
right after switching the unit off.
•Let the unit cool down completely before
cleaning it or removing the accessories.
•Do not remove the filter holder during coffee
maker operation.
•Unplug the coffee maker before cleaning or
when you are not using it.
•When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
•For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat-
tended.
IM VT-1522.indd 3 07.11.2017 12:06:27

4
ENGLISH
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•This unit is not intended for usage by children.
•The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•Check the power cord and plug periodically.
•Do not use the unit if the coffee maker body,
the power plug or the power cord is damaged.
•Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•Transport the unit in the original package only.
•Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
– Unpack the coffee maker, remove any stick-
ers that can prevent unit operation.
– Make sure that operating voltage of the cof-
fee maker corresponds to the voltage of your
mains.
– Before using the coffee maker for the first
time, wash all removable parts with warm
water and neutral detergent and dry them.
BEFORE USING THE UNIT
Note: - if you switched the coffee maker on and
didn’t do anything, the coffee maker would be
switched off in approximately 30 minutes.
– The coffee maker should be placed out of
reach of small children.
– Place the coffee maker on a steady flat heat-
resistant surface, the distance from the side
walls of the coffee maker should be at least
20 cm, and the gap above the coffee maker
should be at least 30 cm.
– Do not place the coffee maker under kitchen
shelves or cupboards. They can be dam-
aged by the steam released during the coffee
maker operation.
Attention! Before making coffee we recommend
washing the boiler and the cappuccinator (9).
– Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
– Open the lid (7), lift the handle and remove the
water tank by the handle (pic. 1).
– Fill the tank with cold water not exceeding the
maximal level mark, place the tank back to its
place, lower the handle and close the lid (7).
Note: - the tank is intended for water only, do not
fill the tank with other liquids, such as milk.
– Press the cappuccinator release button (10)
and remove the cappuccinator (9).
– Press the milk container release button (12)
and remove the milk container (14) (pic. 2).
– Fill the container (14) with water, do not
exceed the maximal level mark «MAX».
Note: - the cappuccinator container is intended
for milk only, do not fill the container with other
liquids, use water only in the cappuccinator (9)
washing mode.
– Match the ledges on the cappuccinator (9)
with the grooves on the milk container (14),
install the container (14) on the cappuccina-
tor (9) until the release button (12) goes off.
– Install the cappuccinator (9) back to its place
until the release button (10) goes off.
Note: - after installing the cappuccinator (9)
back to its place always check if it is installed and
fixed properly.
– Insert one of the coffee filters (27) into the
holder (3), do not add ground coffee into the
filter (27) when preparing the coffee maker
for work.
– Install the filter holder (3) into the installation
place (5) and turn it to the right until bump-
ing (pic. 3).
– Place a cup of suitable height (with capacity
no less than 300 ml) on the tray grid (2).
– Turn the bar (15) to direct the cappuccinator
pipe (16) to the cup (pic. 4).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on pressing the on/
off button « » (17), you will hear a sound sig-
nal, and all the light indicators will light up and
flash on the control panel (8).
IM VT-1522.indd 4 07.11.2017 12:06:27

5
E N G L I S H
– When the coffee maker is ready for operation,
you will hear sound signals, and the light indi-
cators on the control panel (8) will glow con-
stantly.
– To switch the self-clean mode on press the
self-clean button (21) « », all the light indi-
cators of the control buttons will go out, and
the self-clean button light indicator (21) « »
will be flashing.
– After self-cleaning is finished, all the light indi-
cators of the control buttons will light up.
– Pour the water out from the cup, remove the
cappuccinator (9) preliminary pressing the
release button (10), remove the milk container
pressing the release button (12) and pour the
remaining water out from the container (14),
slightly lift the front part of the tray (1) and
remove it, pour the water out from the tray (1)
and install it back to its place.
– Turn the filter holder (3) to the left and
remove it (pic. 3), wait until the holder (3)
cools down completely and remove the fil-
ter (27), wash the filter (27) and install it to
the holder (3).
– If necessary, perform the cleaning of the
boiler and the cappuccinator (9) several
times.
– After the cleaning the coffee maker is ready
for operation.
CHOOSING THE APPROPRIATE CUP
Drink Estimated amount
of the ready drink
Espresso 50 ml
Double espresso 80 ml
Cappuccino -
250 ml
200 ml milk + foam
and 50 ml espresso
Latte - 300 ml 200 ml milk + foam
and 50 ml espresso
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
– We recommend to use fresh-ground coffee
beans or ground coffee for «espresso» cof-
fee makers.
– Make even and slightly tamp the ground cof-
fee in the filter (27), you can do it with the back
side of the measuring spoon (26).
– Coffee strength will depend on the roasting
quality and grinding degree of coffee beans.
– If coffee is pouring out too long, this means
the coffee powder is too fine or it is tamped
too strongly; in this case use coarse-ground
coffee or coffee for «espresso» coffee mak-
ers and choose the tamping degree experi-
mentally.
MAKING ESPRESSO
ATTENTION!
Do not remove the filter holder (3) during the
unit operation.
Do not remove the filter holder (3) immedi-
ately after making coffee as there is redun-
dant pressure inside the filter, wait for some
time before removing the filter holder (3).
– Open the lid (7), lift the handle and remove the
water tank by the handle (pic. 1).
– Fill the tank with cold water not exceeding the
maximal level mark, place the tank back to its
place, lower the handle and close the lid (7).
– Install one of the filters (27) depending on
the amount of ready coffee into the filter
holder (3).
– Add the required amount of ground coffee
into the filter (27) with a measuring spoon
(26) and slightly tamp the coffee in the fil-
ter (27) with the back side of the measuring
spoon (26).
– Install the filter holder (3) into the installation
place (5) and turn it to the right until bump-
ing (pic. 3).
– Place a cup of suitable height on the tray grid
(2); if you use small cups, unfold the foldable
grid (4) and place the cup on it (pic. 5).
– Before placing the cups we recommend
warming them up (during the coffee maker
operation), to do this place the cup on the tray
(6) (pic. 6).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on pressing the on/
off button « » (17), you will hear a sound sig-
nal, and all the light indicators will light up and
flash on the control panel (8).
– When the coffee maker is ready for operation,
you will hear sound signals, and the light indi-
cators on the control panel (8) will glow con-
stantly.
– To make one cup of espresso use a small filter
(27) and press the button (25) « ».
– To make two cups of espresso use a big fil-
ter (27) and press the button (18) « », in
this case set one big or two small cups on the
grid (2 or 4).
Note:
– if you need to stop the espresso making,
press the button (18 or 25) again.
IM VT-1522.indd 5 07.11.2017 12:06:27

6
ENGLISH
– successive making of coffee should be per-
formed with 2-3 min intervals.
– remove the cup with ready drink from the grid
(2 or 4).
– After the coffee maker operation is finished,
press the button (17) « » to switch the cof-
fee maker off.
– Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (3) and wash the fil-
ter (27).
ESPRESSO PORTION SETTING
– Press and hold one of the buttons (18 or 25),
the coffee maker will be switched on in the
coffee making mode. Continue to press and
hold the button (18 or 25), you will hear a
sound signal. After the required amount of
ready coffee is poured into the cup, release
the button (18 or 25), you will hear a sound
signal. When you use the coffee maker next
time, it will make the preset amount of coffee.
Note: - the maximal amount of preset coffee
cannot exceed the default amount of ready drink
(see the table above) by more than twice.
– To switch the unit back to default settings
switch the coffee maker off by pressing the
button « », simultaneously press and hold
the buttons (18 and 25) and press the on/
off button « », you will hear sound signals
and the coffee maker will be switched back to
default settings.
– Switch the coffee maker on with the button
«», all the operation mode indicators will be
flashing except the indicator (23).
– Place a cup on the grid (2), press one of the
buttons (18 or 25), the coffee maker will be
switched on to prepare for operation with
default settings, and a test amount of water
will be poured into the cup.
– After that all the control buttons indicators will
light up and flash. When the coffee maker is
ready for operation, you will hear sound sig-
nals and the light indicators of the control
buttons on the control panel (8) will glow con-
stantly.
MAKING CAPPUCCINO
Attention! When making cappuccino be care-
ful to avoid burns by outgoing hot steam.
– Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
– Open the lid (7), lift the handle and remove the
water tank by the handle (pic. 1).
– Fill the tank with cold water not exceeding
the maximal level mark, place the tank back
to its place, lower the handle and close the
lid (7).
– Press the cappuccinator release button (10)
and remove the cappuccinator (9).
– Press the milk container release button (12)
and remove the milk container (14) (pic. 2).
– Fill the container (14) with milk, do not exceed
the maximal level mark.
– Match the ledges on the cappuccinator (9)
with the grooves on the milk container (14),
install the container (14) on the cappuccina-
tor (9) until the release button (12) goes off.
– Install the cappuccinator (9) back to its place
until the release button (10) goes off.
– Insert one of the coffee filters (27) into the
holder (3).
– Add the required amount of ground coffee
into the filter (27) with a measuring spoon
(26) and slightly tamp the coffee in the fil-
ter (27) with the back side of the measuring
spoon (26).
– Install the filter holder (3) into the installation
place (5) and turn it to the right until bump-
ing (pic. 3).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the tray grid (2) (see the table above).
– Turn the bar (15) to direct the cappuccinator
pipe (16) to the cup (pic. 4).
– Turn the frothed milk supply (intensity) control
knob (11) to the right (in this position it pro-
duces more frothed milk).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on pressing the on/
off button « » (17), you will hear a sound sig-
nal, and all the light indicators will light up and
flash on the control panel (8).
– When the coffee maker is ready for operation,
you will hear sound signals, and the light indi-
cators on the control panel (8) will glow con-
stantly.
– Press the cappuccino button (24) « », all
the control buttons indicators will go out and
the button (24) indicator will be flashing, after
some time the cappuccino making function
will be switched on.
Note: - if you need to stop the cappuccino mak-
ing, press the button (24) again.
– After the cappuccino making is finished all the
control buttons indicators will light up.
– Remove the cup with the ready drink from the
grid (2).
IM VT-1522.indd 6 07.11.2017 12:06:27

7
E N G L I S H
– After the coffee maker operation is over,
switch it off by pressing the button (17) « ».
– Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (3) and wash the fil-
ter (27).
– If there is some milk left in the cappuccinator
(9), put the cappuccinator (9) into the fridge, if
you used all milk during making coffee, it is rec-
ommended to remove the cappuccinator (9)
and clean it (see the cappuccinator cleaning).
MAKING LATTE
Attention! When making latte be careful to avoid
burns by outgoing hot steam.
– Make sure that the removable tray (1) and the
tray grid (2) are installed to their places.
– Open the lid (7), lift the handle and remove the
water tank by the handle (pic. 1).
– Fill the tank with cold water not exceeding the
maximal level mark, place the tank back to its
place, lower the handle and close the lid (7).
– Press the cappuccinator release button (10)
and remove the cappuccinator (9).
– Press the milk container release button (12)
and remove the milk container (14) (pic. 2).
– Fill the container (14) with milk, do not exceed
the maximal level mark.
– Match the ledges on the cappuccinator (9)
with the grooves on the milk container (14),
install the container (14) on the cappuccina-
tor (9) until the release button (12) goes off.
– Install the cappuccinator (9) back to its place
until the release button (10) goes off.
– Insert one of the coffee filters (27) into the
holder (3).
– Add the required amount of ground coffee
into the filter (27) with a measuring spoon
(26) and slightly tamp the coffee in the fil-
ter (27) with the back side of the measuring
spoon (26).
– Install the filter holder (3) into the installation
place (5) and turn it to the right until bump-
ing (pic. 3).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the tray grid (2) (see the table above).
– Turn the bar (15) to direct the cappuccinator
pipe (16) to the cup (pic. 4).
– Turn the frothed milk supply (intensity) con-
trol knob (11) to the left (in this position it pro-
duces more frothed milk).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Switch the coffee maker on pressing the on/
off button « » (17), you will hear a sound sig-
nal, and all the light indicators will light up and
flash on the control panel (8).
– When the coffee maker is ready for opera-
tion, you will hear sound signals, and the light
indicators on the con trol panel (8) will glow
constantly.
– Press the latte button (20) « », all the con-
trol buttons indicators will go out and the but-
ton (20) indicators will be flashing, after some
time the latte cappuccino making function will
be switched on.
Note:
– if you need to stop the latte making, press the
button (20) again.
– After the latte making is finished all the control
buttons indicators will light up.
– Remove the cup with the ready drink from the
grid (2).
– After the coffee maker operation is over,
switch it off by pressing the button (17) « ».
– Wait until the coffee maker cools down,
remove the filter holder (3) and wash the fil-
ter (27).
– If there is some milk left in the cappuccinator
(9), put the cappuccinator into the fridge, if you
used all milk during making coffee, it is recom-
mended to remove the cappuccinator (9) and
clean it (see the cappuccinator cleaning).
ATTENTION!
– If during making coffee the unit runs out of
water, a red light indicator (19) will light up
on the control panel (8) and you will hear
constant sound signals.
– Open the lid (7), add water to the tank and
press one of the buttons (18 or 25), after
the coffee making program is finished the
coffee maker will switch back to the ready
mode and all the light indicators will glow
constantly.
MAKING FROTHED MILK
You can make necessary amount of frothed milk
anytime. You can use the frothed milk for making
hot chocolate, macchiato, masala tea etc.
It is important that milk for making foam is fresh
and without additives, is not so-called long stor-
age milk.
Take usual whole milk with fat status from 4% to
6%, cream fat status should be not less than 10%.
– Prepare the coffee maker as described
above, it is not necessary to install the filter
holder (3).
IM VT-1522.indd 7 07.11.2017 12:06:28

8
ENGLISH
– Place a cup of suitable height and capacity on
the tray (1) grid (2).
– Turn the bar (15) to direct the cappuccinator
pipe (16) to the cup (pic. 4).
– Turn the frothed milk supply (intensity) control
knob (11) to the right (in this position it pro-
duces more frothed milk).
– Switch the coffee maker on pressing the on/
off button « » (17), you will hear a sound sig-
nal, and all the light indicators will light up and
flash on the control panel (8).
– When the coffee maker is ready for operation,
you will hear sound signals, and the light indi-
cators on the control panel (8) will glow con-
stantly.
– Press the cappuccinator button (22) « »,
all the control buttons indicators will go out
and the button (22) indicator will be flashing,
after some time the milk frothing function will
be switched on.
– After making the necessary amount of frothed
milk stop the milk frothing by pressing the but-
ton (22) « » again.
– Remove the cup with frothed milk and use the
frothed milk for the intended purpose.
– After the coffee maker operation is over,
switch it off by pressing the button (17) « ».
– In case there is some milk or cream left in the
cappuccinator (9) after frothing milk
– you can remove the cappuccinator (9) and put
it in the fridge.
– If you used all the milk, it is recommended
to remove the cappuccinator (9) and wash it
(see «Cleaning the cappuccinator»).
CLEANING THE CAPPUCCINATOR
We recommend cleaning the cappuccinator (9)
after the milk container (14) is empty.
– Prepare the coffee maker as described in the
chapters above, but do not add ground coffee
into the filter (27).
– Place a cup of suitable height and capacity on
the tray grid (2).
– Remove the cappuccinator (9), remove the
container (14) and fill it with water up to the
«МАХ» mark, install the cappuccinator (9)
back to its place and make sure that the cap-
puccinator (9) is fixed properly.
– Turn the bar (15) to direct the cappuccinator
pipe (16) to the cup (pic. 4).
– Turn the frothed milk supply (intensity) control
knob (11) to the right until bumping.
– Switch the coffee maker on pressing the on/
off button « » (17), you will hear a sound sig-
nal, and all the light indicators will light up and
flash on the control panel (8).
– When the coffee maker is ready for operation,
you will hear sound signals, and the light indi-
cators on the control panel (8) will glow con-
stantly.
– Press the cappuccinator button (22) « », all
the control buttons indicators will go out and
the button (22) indicator will be flashing, after
some time the cappuccinator mode will be
switched on and hot water will be dispensed
into the cup from the pipe (16).
– Control the cup filling and switch the cappuc-
cinator mode off by pressing the button (22)
«» again.
– After the coffee maker operation is over,
switch it off by pressing the button (17) « ».
– Press the cappuccinator release button (10)
and remove the cappuccinator (9).
Note: - the cappuccinator pipe (16) is hot, be
careful to avoid burns.
– Press the milk container release button (12)
and remove the milk container (14) (pic. 2),
drain the remaining water, wash the container
and dry it.
– If necessary, remove the milk intake pipe (13)
and wash it, install the pipe (13) back to its
place.
– Remove the cappuccinator pipe (16), wash it
and install back to its place.
– Before assembling make sure that the cap-
puccinator (9) and the container (14) are dry,
assemble the cappuccinator (9) and install it
on the coffee maker.
DESCALING
Scale inside the boiler affects the taste of ready
coffee, slows down the coffee making and
reduces the service life of the coffee maker.
Note that the thicker the scale, the more diffi-
cult it is to remove, that’s why we recommend
removing scale every 2-3 months and when using
“hard” water – more often for effective operation
of the coffee maker.
If you didn’t perform the descaling timely, the
indicator (23) on the control panel (8) will light up
yellow to remind you.
– You can use special descaling agents for
espresso coffee makers or coffee machines
to remove scale.
IM VT-1522.indd 8 07.11.2017 12:06:28

9
E N G L I S H
– Follow the instructions on the usage of the
descaling agent, pour it into the water tank.
– Follow the instructions of the chapter
«BEFORE USING THE UNIT» and descale the
coffee maker.
– Remove the water tank, the cappuccinator
(9), the filter holder (3) and wash them with
water.
– Prepare the coffee maker and perform the
boiler and the cappuccinator (9) self-cleaning
from the remaining descaling agent (see the
chapter «BEFORE USING THE UNIT»).
CLEANING THE COFFEE MAKER
– Switch the coffee maker off, unplug it and wait
until it cools down completely.
– Clean the coffee maker body with a soft,
slightly damp cloth and then wipe it dry.
– Do not use solvents, metal brushes or abra-
sives to clean the coffee maker.
– You can wash the coffee filters (27) in a dish-
washing machine.
– If the openings are blocked with the rest of
ground coffee, you can clean them with a
small brush.
– Do not immerse the coffee maker body, the
power cord and the power plug into water or
other liquids.
– Wash the water and milk tanks with warm
water and soft detergent, then dry them.
– Slightly lift the front part of the tray (1) and
remove it, pour the water out of it, remove
the grid (2) from the tray (1), wash the tray
(1) and the grid (2) with water and neutral
detergent, dry them and install back to their
places.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The unit can’t be
switched on
No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.
Make sure that the plug is operating.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.
Water leaks
from the lower
part of the unit.
The water tray is full. Pour out water from the tray.
Coffee leakage
from the filter
holder
Loose connection of the filter and
boiler gasket, ground coffee got
on the edges of the filter.
Clean the edges of the filter.
Coffee has a
foreign smell
Wrong process of scale removal
in the boiler
Improper storage of coffee.
See the chapters „Before using the
unit“,
„Descaling“ and perform them several
times.
Use fresh ground coffee.
Keep coffee in a dry cool place.
Steam doesn‘t
froth milk
Low temperature of outgoing
steam.
The tank is too big or of improper
size.
You used skimmed milk.
Froth milk only after the ready indicator
lights up.
Use narrow high container for frothed
milk.
Use only whole milk with fat content
4-6%.
IM VT-1522.indd 9 07.11.2017 12:06:28

10
ENGLISH
DELIVERY SET
Coffee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coffee filter – 2 pc.
Measuring spoon – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V, ~ 50 Hz
Power consumption: 1200-1400 W
Water tank capacity: 1.4 L
Milk tank capacity: 400 ml
The manufacturer reserves the right to change
the design and the specifications of the unit with-
out a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries with usual household waste
after its service life expiration; apply to the spe-
cialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-1522.indd 10 07.11.2017 12:06:28

11
русский
КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО VT-1522 BK
Кофеварка предназначена для автоматиче-
ского приготовления кофе эспрессо, капу-
чино, латте и приготовления молочной пенки.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмный поддон
2. Съёмная решётка поддона
3. Держатель фильтра
4. Откидная площадка для маленьких чашек
5. Место установки держателя фильтра
6. Площадка для подогрева чашек
7. Крышка ёмкости для воды
8. Панель управления
9. Капучинатор
Капучинатор (9)
10. Кнопка фиксатора капучинатора
11. Регулятор (интенсивности) подачи
молока/молочной пенки
12. Кнопка фиксатора ёмкости для молока
13. Трубка забора молока
14. Съёмная ёмкость для молока
15. Ручка регулировки угла наклона трубки-
капучинатора
16. Трубка капучинатора
Панель управления (8)
17. Кнопка включения/выключения « »
18. Кнопка приготовления двойного
эспрессо « »
19. Световой индикатор отсутствия воды в
ёмкости для воды (красного цвета)
20. 20. Кнопка приготовления кофе латте « »
21. Кнопка включения режима самоочистки
«»
22. Кнопка включения капучинатора (приго-
товления молочной пенки) « »
23. Световой индикатор необходимости
удаления накипи (жёлтого цвета)
24. Кнопка приготовления кофе капучино « »
25. Кнопка приготовления одной порции кофе
эспрессо « »
26. Мерная ложка
27. Фильтры для кофе
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно ознакомьтесь с руководством по экс-
плуатации. Сохраняйте данное руководство в
течение всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•Перед первым включением убедитесь в
том, что рабочее напряжение кофеварки
соответствует напряжению в электриче-
ской сети.
•Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
•Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении кофеварки к электрической
розетке.
•Используйте кофеварку только по её пря-
мому назначению.
•Не используйте устройство вне помещений.
•Никогда не оставляйте и не храните кофе-
варку в помещениях с температурой ниже
0°C.
•Устанавливайте кофеварку на сухой ров-
ной устойчивой поверхности, не ставьте
устройство на край стола.
•Не ставьте кофеварку на горячие поверх-
ности.
•Не используйте кофеварку в непосред-
ственной близости от источников тепла,
влаги или открытого пламени.
•Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он
не касался горячих поверхностей и острых
кромок мебели.
•Соблюдайте осторожность во время
работы с выходящим паром.
•Во избежание удара электрическим током
не погружайте кофеварку, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•Используйте только принадлежности, вхо-
дящие в комплект поставки.
•Не включайте кофеварку без воды.
•Используйте только чистую холодную воду,
рекомендуется использовать воду, про-
шедшую дополнительную очистку быто-
выми фильтрами для воды.
•Перед включением кофеварки убедитесь,
что все съемные детали установлены пра-
вильно.
IM VT-1522.indd 11 07.11.2017 12:06:28

12
русский
•Никогда не оставляйте работающую кофе-
варку без присмотра.
•Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки
мокрыми руками.
•Во избежание ожога не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей кофеварки в про-
цессе приготовления кофе и сразу после
выключения устройства.
•Дайте устройству полностью остыть перед
снятием принадлежностей или чисткой.
•Запрещается снимать держатель фильтра
во время работы кофеварки.
•Отключайте кофеварку от электрической
сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.
•Отключая устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держи-
тесь за вилку сетевого шнура.
•Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче-
стве игрушки.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, психиче-
скими или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или зна-
ний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использо-
вании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
•Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура.
•Запрещается пользоваться устройством
при наличии каких-либо повреждений кор-
пуса кофеварки, сетевого шнура или вилки
сетевого шнура.
•Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТ-
ВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките кофеварку из упаковки, уда-
лите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
– Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние кофеварки соответствует напряжению
в электрической сети.
– Перед первым использованием кофеварки
промойте все ее съёмные части теплой
водой с нейтральным моющим средством
и просушите.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: - если Вы включили кофеварку
и не производите никаких действий, то кофе-
варка отключится приблизительно через
30 минут.
– Место установки кофеварки должно быть
недоступно для маленьких детей.
– Установите кофеварку на твёрдую, ровную
и теплостойкую поверхность, расстояние
от боковых стенок корпуса кофеварки до
других предметов должно быть не менее
20 см, а свободное пространство над
кофеваркой не менее 30 см.
– Не размещайте кофеварку под кухонными
полками или шкафами. Пар, выходящий во
время работы кофеварки, может нанести
им ущерб.
Внимание! Прежде чем приготовить кофе,
мы рекомендуем провести промывку бойлера
и капучинатора (9).
IM VT-1522.indd 12 07.11.2017 12:06:28

13
русский
– Убедитесь, что съёмный поддон (1),
решётка поддона (2) установлены на
место.
– Откройте крышку (7), приподнимите и
возьмитесь за ручку, снимите ёмкость для
воды (рис.1).
– Наполните ёмкость холодной водой, не
превышайте отметку максимального
уровня, установите ёмкость на место, опу-
стите ручку и закройте крышку (7).
Примечание: - ёмкость предназначена
только для воды, запрещается наполнять
ёмкость любыми другими жидкостями, напри-
мер, молоком.
– Нажмите кнопку фиксатора капучинатора
(10) и снимите капучинатор (9).
– Нажмите кнопку фиксатора ёмкости для
молока (12) и снимете ёмкость для молока
(14) (рис.2).
– Наполните ёмкость (14) водой, не пре-
вышайте отметку максимального уровня
«MAX».
Примечание: - ёмкость капучинатора пред-
назначена только для молока, запрещается
наполнять ёмкость любыми другими жидко-
стями, использование воды допустимо только
в режиме промывки капучинатора (9).
– Совместите выступы на капучинаторе (9) с
отверстиями на ёмкости для молока (14),
установите ёмкость (14) на капучинатор (9)
до срабатывания фиксатора (12).
– Установите капучинатор (9) на место до
срабатывания фиксатора (10).
Примечание: - после установки капучина-
тора (9) на место всегда проверяйте правиль-
ность установки и надёжность его фиксации.
– Вставьте один из фильтров для кофе (27) в
держатель (3). Во время подготовки кофе-
варки к работе рекомендуется не засыпать
молотый кофе в фильтр (27).
– Установите держатель фильтра (3) в место
установки (5) и поверните его вправо до
упора (рис.3).
– Установите на решётку поддона (2) под-
ходящую по высоте чашку (объёмом не
менее 300 мл).
– Поверните ручку (15) и направьте трубку
капучинатора (16) в установленную чашку
(рис. 4).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку нажатием кнопки
включения/выключения « » (17), при
этом прозвучит звуковой сигнал, загорятся
и будут мигать все световые индикаторы
кнопок на панели управления (8).
– Когда кофеварка будет готова к работе,
прозвучат звуковые сигналы и световые
индикаторы кнопок на панели управления
(8) будут светиться постоянно.
– Для включения режима очистки нажмите
кнопку самоочистки « » (21), при этом
все световые индикаторы кнопок управле-
ния погаснут, а световой индикатор кнопки
режима самоочистки « » (21) будет
мигать.
– По окончании режима самоочистки вклю-
чатся все световые индикаторы кнопок
управления.
– Вылейте воду из чашки, снимите капучина-
тор (9), предварительно нажав кнопку фик-
сатора (10), снимите ёмкость для молока,
нажав кнопку фиксатора (12) и слейте из
ёмкости (14) остатки воды, слегка припод-
нимите переднюю часть поддона (1) и сни-
мите его, слейте из него воду, установите
поддон (1) на место.
– Поверните держатель фильтра (3) влево
и снимите его (рис.3), дождитесь пол-
ного остывания держателя (3) и выньте
фильтр (27), промойте фильтр (27) и уста-
новите его в держатель (3).
– При необходимости проведите само-
очистку бойлера и капучинатора (9)
несколько раз.
– После проведения самоочистки кофеварка
будет готова к работе.
КАК ПРАВИЛЬНО ВЫБРАТЬ ОБЪЁМ
ЧАШКИ
Напиток Примерное
количество готового
напитка
Эспрессо 50 мл
Двойной эспрессо 80 мл
Капучино – 250 мл 200 мл молоко + пена
и 50 мл эспрессо
Латте – 300 мл 250 мл молоко + пена и
50 мл эспрессо
КАК ПРИГОТОВИТЬ ХОРОШИЙ ЭСПРЕССО
– Рекомендуется использовать свежемо-
лотые кофейные зёрна или использо-
вать молотый кофе, предназначенный для
кофеварок «эспрессо».
IM VT-1522.indd 13 07.11.2017 12:06:28

14
русский
– Разровняйте и слегка утрамбуйте молотый
кофе в фильтре (27), это можно сделать
обратным концом мерной ложки (26).
– Крепость получаемого кофе зависит от
качества обжарки и степени помола кофей-
ных зерен.
– Если кофе наливается слишком долго, это
означает, что кофе очень мелкого помола
или слишком сильно утрамбован, в этом
случае необходимо использовать кофе
более крупного помола или кофе, пред-
назначенный для кофеварок «эспрессо»,
и опытным путём подобрать степень трам-
бовки кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать держатель фильтра
(3) в процессе работы устройства.
Не снимайте держатель фильтра (3) сразу
же после приготовления кофе, так как
внутри фильтра может быть избыточное
давление, подождите некоторое время,
прежде чем снять держатель фильтра (3).
– Откройте крышку (7), приподнимите и
возьмитесь за ручку, снимите ёмкость для
воды (рис.1).
– Наполните ёмкость холодной водой, не
превышайте отметку максимального
уровня, установите ёмкость на место, опу-
стите ручку и закройте крышку (7).
– Установите один из фильтров (27), в зави-
симости от конечного объёма готового
кофе, в держатель (3).
– Засыпьте мерной ложкой (26) необходи-
мое количество молотого кофе в фильтр
(27), обратной стороной мерной ложки (26)
слегка утрамбуйте кофе в фильтре (27).
– Установите держатель фильтра (3) в место
установки (5) и поверните его вправо до
упора (рис.3).
– Установите на решётку поддона (2) подхо-
дящую по высоте чашку, при использова-
нии маленьких чашек опустите откидную
решётку (4) и установите на неё чашку
(Рис.5).
– Перед установкой чашек их рекомендуется
слегка прогреть (во время работы кофе-
варки), для этого установите чашку на пло-
щадку (6) (рис.6).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку нажатием кнопки
включения/выключения « » (17), при этом
прозвучит звуковой сигнал и загорятся и
будут мигать все световые индикаторы
кнопок на панели управления (8).
– Когда кофеварка будет готова к работе,
прозвучат звуковые сигналы и световые
индикаторы кнопок на панели управления
(8) будут светиться постоянно.
– Для приготовления одной порции кофе
эспрессо используйте малый фильтр (27)
и нажмите кнопку (25) « ».
– Для приготовления двойной порции кофе
эспрессо используйте большой фильтр (27)
и нажмите кнопку (18) « », в этом случае
установите на решётку (2 или 4) чашку боль-
шего объёма или две маленьких.
Примечание:
– если во время приготовления кофе
эспрессо возникла необходимость выклю-
чить приготовление, повторно нажмите
кнопку (18 или 25);
– повторное приготовление кофе реко-
мендуется производить с интервалами в
2-3 минуты;
– снимите чашку с приготовленным напит-
ком с решётки (2 или 4);
– после завершения работы кофеварки
нажмите кнопку « » (17) для выключения
кофеварки;
– дождитесь остывания кофеварки, снимите
держатель фильтра (3), промойте фильтр
(27).
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПОРЦИЙ КОФЕ
ЭСПРЕССО
– Нажмите и удерживайте одну из кнопок
(18 или 25), кофеварка включится в режим
приготовления кофе, продолжайте нажи-
мать и удерживать одну из кнопок (18 или
25), прозвучит звуковой сигнал. После того
как в чашку нальётся необходимое коли-
чество готового кофе, отпустите кнопку
(18 или 25), при этом прозвучат звуковые
сигналы. При следующем использовании
кофеварки кофе будет готовиться в запро-
граммированном объёме.
Примечание: - максимальный объём запро-
граммированной порции приготовленного
кофе не может превышать более чем в два
раза порцию готового напитка, установлен-
ного по умолчанию (см. таблицу выше).
IM VT-1522.indd 14 07.11.2017 12:06:28

15
русский
– Для возврата к заводским настройкам
выключите кофеварку, нажав кнопку « »,
одновременно нажмите и удерживайте
кнопки (18 и 25) и нажмите кнопку вклю-
чения « », при этом прозвучат звуковые
сигналы и кофеварка вернётся к заводским
настройкам.
– Включите кофеварку кнопкой « », при
этом все индикаторы режимов работы
кроме индикатора (23) будут мигать.
– Поставьте чашку на решётку (2), нажмите
одну из кнопок (18 или 25), кофеварка
включится для подготовки к работе с
заводскими настройками и в чашку будет
налита пробная порция воды.
– После этого включатся и будут мигать все
индикаторы кнопок управления. Когда
кофеварка будет готова к работе, прозву-
чат звуковые сигналы и световые инди-
каторы кнопок управления на панели
управления (8) будут светиться постоянно.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПУЧИНО
Внимание! Во время приготовления кофе
капучино опасайтесь ожогов выходящим
горячим паром.
– Убедитесь, что съёмный поддон (1),
решётка поддона (2) установлены на
место.
– Откройте крышку (7), приподнимите и
возьмитесь за ручку, снимите ёмкость для
воды (рис.1).
– Наполните ёмкость холодной водой, не
превышайте отметку максимального
уровня, установите ёмкость на место, опу-
стите ручку и закройте крышку (7).
– Нажмите кнопку фиксатора капучинатора
(10) и снимите капучинатор (9).
– Нажмите кнопку фиксатора ёмкости для
молока (12) и снимите ёмкость для молока
(14) (рис.2).
– Наполните ёмкость (14) молоком, не пре-
вышайте отметку максимального уровня.
– Совместите выступы на капучинаторе (9) с
отверстиями на ёмкости для молока (14),
установите ёмкость (14) на капучинатор (9)
до срабатывания фиксатора (12).
– Установите капучинатор (9) на место до
срабатывания фиксатора (10).
– Вставьте один из фильтров для кофе (27) в
держатель (3).
– Засыпьте мерной ложкой (26) необ-
ходимое количество молотого кофе в
фильтр (27), обратной стороной мер-
ной ложки (26) слегка утрамбуйте кофе в
фильтре (27).
– Установите держатель фильтра (3) в место
установки (5) и поверните его вправо до
упора (рис.3).
– Установите на решётку поддона (2) под-
ходящую по высоте и объёму чашку (см.
таблицу выше).
– Поверните ручку (15) и направьте трубку
капучинатора (16) в установленную чашку
(рис. 4).
– Поверните ручку регулятора (интенсивно-
сти) подачи молочной пенки (11) вправо
(в этом положении будет большее количе-
ство молочной пенки).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку нажатием кнопки
включения/выключения « » (17), при этом
прозвучит звуковой сигнал и загорятся и
будут мигать все световые индикаторы
кнопок на панели управления (8).
– Когда кофеварка будет готова к работе,
прозвучат звуковые сигналы и световые
индикаторы кнопок на панели управления
(8) будут светиться постоянно.
– Нажмите кнопку приготовления кофе капу-
чино « » (24), все индикаторы кнопок
управления погаснут, а индикатор кнопки
(24) будет мигать, через некоторое время
включится функция приготовления кофе
капучино.
Примечание: - если во время приготовле-
ния кофе капучино возникла необходимость
выключить приготовление, повторно нажмите
кнопку (24).
– После завершения функции приготовле-
ния кофе капучино загорятся все индика-
торы кнопок управления.
– Снимите чашку с приготовленным напит-
ком с решётки (2).
– После завершения работы кофеварки
выключите её, нажав кнопку « » (17).
– Дождитесь остывания кофеварки, сни-
мите держатель фильтра (3), промойте
фильтр (27).
– Если в капучинаторе (9) осталось молоко,
уберите капучинатор (9) в холодиль-
ник. Если во время приготовления кофе
использовалось всё молоко, в этом случае
рекомендуется снять и промыть капучина-
тор (9) (см. чистка капучинатора).
IM VT-1522.indd 15 07.11.2017 12:06:28

16
русский
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЛАТТЕ
Внимание! Во время приготовления кофе
латте опасайтесь ожогов выходящим горя-
чим паром.
– Убедитесь, что съёмный поддон (1),
решётка поддона (2) установлены на
место.
– Откройте крышку (7), приподнимите и
возьмитесь за ручку, снимите ёмкость для
воды (рис.1).
– Наполните ёмкость холодной водой, не
превышайте отметку максимального
уровня, установите ёмкость на место, опу-
стите ручку и закройте крышку (7).
– Нажмите кнопку фиксатора капучинатора
(10) и снимите капучинатор (9).
– Нажмите кнопку фиксатора ёмкости для
молока (12) и снимете ёмкость для молока
(14) (рис.2).
– Наполните ёмкость (14) молоком, не пре-
вышайте отметку максимального уровня.
– Совместите выступы на капучинаторе (9) с
отверстиями на ёмкости для молока (14),
установите ёмкость (14) на капучинатор (9)
до срабатывания фиксатора (12).
– Установите капучинатор (9) на место до
срабатывания фиксатора (10).
– Вставьте один из фильтров для кофе (27) в
держатель (3).
– Засыпьте мерной ложкой (26) необходи-
мое количество молотого кофе в фильтр
(27), обратной стороной мерной ложки (26)
слегка утрамбуйте кофе в фильтре (27).
– Установите держатель фильтра (3) в место
установки (5) и поверните его вправо до
упора (рис.3).
– Установите на решётку поддона (2) под-
ходящую по высоте и объёму чашку (см.
таблицу выше).
– Поверните ручку (15) и направьте трубку
капучинатора (16) в установленную чашку
(рис. 4).
– Поверните ручку регулятора (интенсивно-
сти) подачи молочной пенки (11) влево (в
этом положении будет большее количе-
ство молока).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электрической сети.
– Включите кофеварку нажатием кнопки
включения/выключения « » (17), при этом
прозвучит звуковой сигнал и загорятся и
будут мигать все световые индикаторы
кнопок на панели управления (8).
– Когда кофеварка будет готова к работе,
прозвучат звуковые сигналы и световые
индикаторы кнопок на панели управления
(8) будут светиться постоянно.
– Нажмите кнопку приготовления кофе латте
« » (20), все индикаторы кнопок управле-
ния погаснут, а индикатор кнопки (20) будет
мигать, через некоторое время включится
функция приготовления кофе латте.
Примечание:
– если во время приготовления кофе латте
возникла необходимость выключить при-
готовление, повторно нажмите кнопку (20).
– После завершения функции приготовле-
ния кофе латте загорятся все индикаторы
кнопок управления.
– Снимите чашку с приготовленным напит-
ком с решётки (2).
– После завершения работы кофеварки
выключите её, нажав кнопку « » (17).
– Дождитесь остывания кофеварки, сни-
мите держатель фильтра (3), промойте
фильтр (27).
– Если в капучинаторе (9) осталось молоко,
то уберите капучинатор (9) в холодиль-
ник, если во время приготовления кофе
использовалось всё молоко, в этом случае
рекомендуется снять и промыть капучина-
тор (9) (см. чистка капучинатора).
ВНИМАНИЕ!
– Если во время приготовления кофе
в резервуаре закончится вода, то на
панели управления (8) загорится крас-
ный световой индикатор (19) и будут
звучать постоянные звуковые сигналы.
– Откройте крышку (7), долейте воду в
ёмкость и нажмите одну из кнопок (18
или 25). После завершения программы
приготовления кофе кофеварка вер-
нётся в режим готовности, все световые
индикаторы будут светиться постоянно.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
Вы можете приготовить необходимое коли-
чество молочной пенки в любое время.
Молочная пенка может использоваться для
приготовления горячего шоколада, латте мак-
киато, чая со специями и т.д.
Важно, чтобы молоко, используемое для при-
готовления пенки, было свежим и без кон-
сервантов, то есть не так называемое молоко
длительного хранения.
IM VT-1522.indd 16 07.11.2017 12:06:28

17
русский
Используется обычное цельное молоко жир-
ностью от 4 до 6%, жирность сливок должна
быть не менее 10%.
– Подготовьте кофеварку, как описано в раз-
делах выше, держатель фильтра (3) можно
не устанавливать.
– Установите на решётку (2) поддона (1) под-
ходящую по высоте и объёму чашку.
– Поверните ручку (15) и направьте трубку
капучинатора (16) в установленную чашку
(рис. 4).
– Поверните ручку регулятора (интенсивно-
сти) подачи молочной пенки (11) вправо
(в этом положении будет большее количе-
ство молочной пенки).
– Включите кофеварку нажатием кнопки
включения/выключения « » (17), при этом
прозвучит звуковой сигнал и загорятся и
будут мигать все световые индикаторы
кнопок на панели управления (8).
– Когда кофеварка будет готова к работе,
прозвучат звуковые сигналы и световые
индикаторы кнопок на панели управления
(8) будут светиться постоянно.
– Нажмите кнопку включения капучинатора
«» (22), все индикаторы кнопок управле-
ния погаснут, а индикатор кнопки (22) будет
мигать, через некоторое время включится
функция приготовления молочной пенки.
– После получения необходимого коли-
чества молочной пенки остановите про-
цесс получения молочной пенки, повторно
нажав кнопку « » (22).
– Снимите чашку с приготовленной молочной
пенкой и используйте пенку по назначению.
– После завершения работы кофеварки
выключите её, нажав кнопку (17).
– Если после приготовления молочной пенки
в капучинаторе (9) осталось молоко или
сливки, вы можете снять капучинатор (9) и
убрать его в холодильник.
– В том случае, если всё молоко использо-
валось, рекомендуется снять и промыть
капучинатор (9) (см. чистка капучинатора).
ОЧИСТКА КАПУЧИНАТОРА (9)
Рекомендуется проводить чистку капучина-
тора (9) после того как в ёмкости (14) закон-
чится молоко.
– Подготовьте кофеварку, как описано в
разделах выше, но не засыпайте молотый
кофе в фильтр (27).
– Установите на решётку поддона (2) подхо-
дящую по высоте и объёму чашку.
– Снимите капучинатор (9), снимите ёмкость
(14) и наполните её водой до отметки
«МАХ», установите капучинатор (9) на
место убедитесь в надёжной фиксации
капучинатора (9).
– Поверните ручку (15) и направьте трубку
капучинатора (16) в установленную чашку
(рис. 4).
– Поверните ручку регулятора (интенсивно-
сти) подачи молочной пенки (11) вправо
до упора.
– Включите кофеварку нажатием кнопки
включения/выключения « » (17),
при этом прозвучит звуковой сигнал и
загорятся и будут мигать все световые
индикаторы кнопок на панели управле-
ния (8).
– Когда кофеварка будет готова к работе,
прозвучат звуковые сигналы и световые
индикаторы кнопок на панели управле-
ния (8) будут светиться постоянно.
– Нажмите кнопку включения капучинатора
«» (22), все индикаторы кнопок управ-
ления погаснут, а индикатор кнопки (22)
будет мигать, через некоторое время
режим капучинатора включится и горя-
чая вода из трубки (16) будет поступать
в чашку.
– Следите за наполнение чашки и выклю-
чите режим работы капучинатора повтор-
ным нажатием кнопки « » (22).
– После завершения работы кофеварки
выключите её, нажав кнопку (17).
– Нажмите кнопку фиксатора капучина-
тора (10) и снимите капучинатор (9).
Примечание: - трубка капучинатора (16)
горячая, соблюдайте осторожность во избе-
жание получения ожогов.
– Нажмите кнопку фиксатора ёмкости
для молока (12), снимете ёмкость для
молока (14) (рис.2) и вылейте остатки воды,
промойте её и просушите.
– При необходимости снимите трубку забора
молока (13) и промойте её, установите
трубку (13) на место.
– Снимите трубку капучинатора (16), про-
мойте её и установите на место.
– Перед сборкой убедитесь, что капучина-
тор (9) и ёмкость (14) сухие, соберите
капучинатор (9) и установите его на кофе-
варку.
IM VT-1522.indd 17 07.11.2017 12:06:28

18
русский
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Накипь внутри бойлера влияет на вкусовые
качества приготовленного кофе, замедляет
процесс приготовления и сокращает срок
службы кофеварки.
Помните, чем слой накипи толще, тем труд-
нее его удалить, поэтому для эффективной
работы кофеварки рекомендуется проводить
удаление накипи каждые 2-3 месяца, а при
использовании «жесткой» воды - чаще.
Если Вы не провели вовремя процесс
очистки, Вам напомнит об этом индикатор
(23) на панели управления (8), который заго-
рится жёлтым цветом.
– Для удаления накипи рекомендуется
использовать специальные средства для
кофеварок эспрессо или кофемашин.
– Соблюдайте инструкции по использова-
нию средства для очистки кофеварки и
налейте его в ёмкость для воды.
– Соблюдайте пункты из раздела
«ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ» и очистите кофе-
варку от накипи.
– Снимите ёмкость для воды, капучинатор (9),
держатель фильтра (3) и промойте их водой.
– Подготовьте кофеварку и проведите само-
очистку бойлера и капучинатора (9) от
остатков средства для удаления накипи
(см. раздел «ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ»).
ЧИСТКА КОФЕВАРКИ
– Отключите кофеварку, выньте вилку сете-
вого шнура из розетки и дождитесь пол-
ного её остывания.
– Протирайте корпус кофеварки мягкой
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Запрещается использовать для чистки
кофеварки любые растворители, метал-
лические щетки и абразивные чистящие
средства.
– Фильтры для кофе (27) можно промывать в
посудомоечной машине. Если
– отверстия засорены осадком молотого
кофе, для их чистки используйте неболь-
шую щетку.
– Запрещается погружать корпус кофеварки,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или любые другие жидкости.
– Ёмкости для воды и молока промывайте
теплой водой с мягким моющим сред-
ством, после чего просушите.
– Слегка приподнимите переднюю часть
поддона (1) и снимите его, слейте из него
воду, снимите с поддона (1) решётку (2),
промойте поддон (1) и решётку (2) водой с
нейтральным моющим средством, просу-
шите и установите на место.
Неисправности, их причины и методы устранения
Неисправность Причина Метод устранения
Кофеварка
не включается
В сетевой розетке отсутствует
напряжение.
Вилка сетевого шнура
не до конца вставлена
в розетку.
Убедитесь, что сетевая розетка
работает.
Проверьте, до конца ли
вставлена вилка в розетку.
Вода вытека-
ет из нижней
части кофеварки
Поддон для воды переполнен. Слейте воду из поддона.
Утечка кофе
из держателя
фильтра
Неплотное прилегание
фильтра к уплотнителю
в бойлере, молотый кофе
попал на края фильтра.
Очистите края фильтра.
Приготовленный кофе
имеет посторон-
ний запах
Неправильный процесс
удаление накипи в бойлере
кофеварки.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам
«Подготовка к работе»,
«Удаление накипи» и выполните
их несколько раз.
Используйте свежемолотый
кофе.
Храните кофе в сухом,
прохладном месте.
IM VT-1522.indd 18 07.11.2017 12:06:29

19
русский
Неисправность Причина Метод устранения
Пар не взбивает
молоко
Низкая температура
выходящего пара.
Емкость слишком большая
или неподходящего размера.
Вы использовали обезжирен-
ное молоко.
Взбивайте молоко только
после того как загорится
индикатор готовности.
Для взбивания молока исполь-
зуйте узкую высокую посуду.
Используйте только цельное
молоко жирностью 4-6%.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка – 1 шт.
Держатель фильтра – 1 шт.
Фильтр для кофе – 2 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В, ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 1200-1400 Вт
Вместимость резервуара для воды: 1,4 л
Вместимость резервуара для молока: 400 мл
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики прибора без предварительного уве-
домления.
Срок службы устройства – 3 года
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания, не выбрасывайте их вместе с обыч-
ными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТА Р П Л ЮС Л И М ИТ Е Д
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-1522.indd 19 07.11.2017 12:06:29

20
ҚазаҚша
КОФЕБҰҚТЫРҒЫШ ЭСПРЕССО VT-1522 BK
Кофебұқтырғыш эспрессо, капучино, латте
кофесін автоматты әзірлеуге және сүт көпігін
әзірлеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Шешілмелі табандық
2.
Табандықтың шешілмелі торы
3.
Сүзгі ұстауышы
4.
Шағын тостақтарға арналған қайырмалы
алаңша
5.
Сүзгі ұстауышын орнату орны
6.
Тостақтарды ысытуға арналған орын
7.
Суға арналған ыдыс қақпағы
8.
Басқару тақтасы
9.
Капучинатор
Капучинатор (9)
10.
Капучинатор бекіткішінің батырмасы
11.
Сүтті/сүт көбігін беру (қарқындылығының)
реттегіші
12.
Сүтке арналған ыдыс бекіткішінің батырмасы
13.
Сүтті алу тетігі
14.
Сүтке арналған шешілмелі ыдыс
15.
Түтік-капучинатордың еңкею бұрышын
реттейтін тұтқа
16.
Капучинатор түтігі
Басқару тақтасы (8)
17.
Іске қосу/сөндіру батырмасы « »
18.
Эспрессоның қос үлесін әзірлеу батырмасы
«»
19.
Суға арналған ыдыста судың болмауының
жарықтық көрсеткіші (қызыл түсті)
20.
Латте кофесін әзірлеу батырмасы « »
21.
Өздігімен тазалану режимін іске қосу
батырмасы « »
22.
Капучинаторды (сүт көбігін әзірлеуді) іске
қосу батырмасы « »
23.
Қақты жою қажеттілігінің жарықтық көрсеткіші
(сары түсті)
24.
Капучино кофесін әзірлеу батырмасы « »
25.
Эспрессо кофесінің бір үлесін әзірлеу
батырмасы « »
26.
Өлшейтін қасық
27.
Кофеге арналған сүзгілер
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатқан жөн. ҚСҚ орнату
үшін маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану
бойынша басшылықпен зейін қойып танысыңыз.
Берілген басшылықты пайдалану мерзімі бойы
сақтаңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның сынуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Алғашқы іске қосу алдында
кофебұқтырғыштың жұмыс істеу кернеуі
электрлік желідегі кернеуге сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Желілік баусым «еуроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді түйісуі бар электр
ашалығына қосыңыз.
•
Өрт тәуекеліне жол бермеу үшін
кофебұқтырғышты электр ашалығына қосқан
кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Кофебұқтырғышты тек оның тікелей мақсаты
бойынша ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс
пайдаланбаңыз.
•
Кофебұқтырғышты температурасы 0°C-ден
төмен панажайларда ешқашан қалдырмаңыз
және сақтамаңыз.
•
Кофебұқтырғышты құрғақ түзу тұрақты бетке
орнатыңыз, құрылғыны үстелдің шетіне
қоймаңыз.
•
Кофебұқтырғышты ыстық беттерге қоймаңыз.
•
Кофебұқтырғышты жылу, ылғал немесе ашық
от көздерінің тікелей қасында пайдаланбаңыз.
•
Желілік баусымның үстелден салбырап
тұруына жол бермеңіз, сонымен бірге оның
ыстық беттермен және жиһаздың үшкір
жиектерімен жанаспауын қадағалаңыз.
•
Жұмыс барысында шығып тұрған бумен сақ
болыңыз.
•
Электрлік ток соққысына жол бермеу үшін
кофебұқтырғышты, желілік баусымды немесе
желілік баусымның ашасын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтыққа матырмаңыз.
•
Жеткізілім жинағына кіретін жабдықтарды
ғана пайдаланыңыз.
•
Кофебұқтырғышты сусыз іске қоспаңыз.
•
Таза салқын суды ғана пайдаланыңыз,
суға арналған тұрмыстық сүзгілерден
қосымша тазартудан өткен суды пайдалану
ұсынылады.
•
Кофебұқтырғышты іске қосу алдында,
барлық шешілмелі бөлшектердің дұрыс
орнатылғанын тексеріңіз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған
кофебұқтырғышты қараусыз қалдырмаңыз.
IM VT-1522.indd 20 07.11.2017 12:06:29
Table of contents
Languages:
Other Vitek Coffee Maker manuals

Vitek
Vitek VT-1515 SR User manual

Vitek
Vitek VT-8468 User manual

Vitek
Vitek VT-8700 User manual

Vitek
Vitek VT-1505 User manual

Vitek
Vitek VT-8470 User manual

Vitek
Vitek VT-1519 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1502 User manual

Vitek
Vitek VT-1512 User manual

Vitek
Vitek VT-1523 User manual

Vitek
Vitek VT-1509 User manual

Vitek
Vitek VT-1525 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1504 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1501 User manual

Vitek
Vitek VT-1516 User manual

Vitek
Vitek VT-1506 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1508 R User manual

Vitek
Vitek VT-1514 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1515 User manual

Vitek
Vitek VT-1524 GD User manual

Vitek
Vitek VT-1504 BW User manual