Vitek VT-4218 BK User manual

1
VT-4218 BK
3
11
20
29
38
Multi cooker
Мультиварка
VT-4218.indd 1 11.08.2014 14:40:22

VT-4218.indd 2 11.08.2014 14:40:24

3
E N G L I S H
MULTICOOKER VT-4218 BK
The main purpose of the multicooker is quick and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1.
Body
2.
Control panel
3.
Display
4.
Lid
5.
Lid opening button
6.
Steam valve
7.
Carrying handle
8.
Power cord connector
9.
Heating element
10.
Temperature sensor
11.
Bowl
12.
Bowl handles
13.
Removable protection screen
Control panel
14.
«START/STOP» button
15.
«MENU» button
16.
«DELAYED START» button
17.
«t°/TIME» button
18.
“KEEP WARM” button
19.
«SETTINGS +/-» buttons (17)
20.
«MULTICOOK» button
Accessories
21.
Steam cooking basket
22.
Soup ladle
23.
Spatula
24.
Beaker
25.
Yogurt cups with lids
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install RCD
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual. Mishandling the unit can lead
to its breakage and cause harm to the user or dam-
age to his/her property.
•
Before using the unit, examine the power cord
and the power cord connector located on the
unit body closely and make sure that they are
not damaged. Never use the unit if the power
cord or power cord jack is damaged.
•
Before switching the unit on make sure that
voltage of the mains corresponds to unit oper-
ating voltage.
•
Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
•
Do not use adapters for plugging the unit in.
•
Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector on
the unit body and the socket.
•
Use only the supplied power cord, do not use
the power cord of other units.
•
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
•
Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from sources of moisture, heat and open
flame.
•
Place the unit with free access to the mains
socket.
•
Use the unit in places with proper ventilation.
•
Do not expose the unit to direct sunlight.
•
Do not place the unit close to walls and furni-
ture.
•
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the isolation of the power cord.
•
Do not touch the power cord or power plug with
wet hands.
•
Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements
or near a swimming pool.
•
Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water and other liquids.
•
If the unit is dropped into water, unplug it imme-
diately by taking the power plug out of the
mains socket. Do not put your hands into water!
Apply to the authorized service center for the
further use of the unit.
•
Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
•
Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
•
Use the supplied removable parts only. Do not
leave the operating unit unattended, always
switch the unit off and unplug it when you are
not using it.
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains; take the power plug and
carefully pull it out of the mains socket.
•
Do not leave the unit lid open during the opera-
tion, except when operating in «Roasting» mode.
•
To avoid injury, do not bend over the steam
release openings or over the bowl when the
multicooker lid is open.
VT-4218.indd 3 11.08.2014 14:40:24

4
ENGLISH
•
Do not touch the surface of the lid during mul-
ticooker operation, open the lid by pressing the
lid opening button.
•
To avoid scalding by hot steam, be very careful
when opening the multicooker lid.
•
Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
•
Never use the unit without the installed bowl
and steam valve, do not switch the multicooker
on without products and sufficient amount of
liquid in the cooking bowl.
•
Follow the recommendations for amount of dry
products and liquids.
•
Attention! When steam cooking food, watch
the level of liquid in the bowl, add water to the
bowl as needed. Do not leave the unit unat-
tended!
•
Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the protection screen is damaged.
•
Do not remove the bowl during operation.
•
Do not cover the multicooker during operation.
•
Do not carry the unit during operation. Use
the handle on the unit body; unplug the unit,
remove the bowl with food and let the unit cool
down preliminary.
•
The lid, the food cooking bowl and body parts
heat up heavily during operation, do not touch
them. Take the hot bowl out by the handles only,
having put on thermal protective potholders.
•
Clean the unit regularly.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during unit operation.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
This unit is not intended for usage by peo-
ple (including children over 8) with physical,
neural, mental deviations or with insufficient
experience or knowledge. Such persons may
use this unit only if they are under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety and if they are given all the necessary
and understandable instructions concern-
ing the safe usage of the unit and informa-
tion about danger that can be caused by its
improper usage.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped. Do not try
to repair the unit by yourself. Contact an autho-
rized service center for all repair issues.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL (11)
•
Use the unit and its parts for the intended pur-
poses only. Do not use the cooking bowl by
placing it on heating units or cooking surfaces.
•
Do not replace the bowl with another container.
•
Always make sure that the heating element (9)
surface and the bottom of the bowl (11) are
clean and dry.
•
Do not use the bowl for mixing products. Never
chop products in the bowl to avoid damaging
the non-stick coating.
•
Never leave or keep any foreign objects in the
bowl.
•
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (22) or spatula (23).
•
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
•
When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cooking.
•
To avoid damage of the coating, do not put the
bowl under cold water right after cooking; let
the bowl cool down preliminarily.
•
The bowl is not intended for washing in the
dishwashing machine.
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least two hours at room tempera-
ture before switching on.
–
Unpack the unit, remove any stickers and pack-
age materials that can prevent multicooker
operation.
–
Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources (such
as gas cooker, electric cooker or cooking unit).
–
Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the wall
and 30-40 cm gap above the unit.
–
Do not place the multicooker close to the
VT-4218.indd 4 11.08.2014 14:40:24
panatex.com.ua

5
E N G L I S H
objects that can be damaged by the released
steam of high temperature.
Attention! Do not place the unit near bath
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
–
Open the lid (4) by pressing the button (5).
–
Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (11), steam cook-
ing basket (21), soup ladle (22), spatula (23),
measuring cup (24) and cups with lids (25).
Then rinse them under running water and dry.
–
Remove the protection screen (13) by press-
ing the clamps on the upper part of the screen.
Wash the screen with warm water and neutral
detergent, rinse and dry it thoroughly. Insert
the lower part of the protection screen into the
notch on the lid (4) and press the upper part of
the screen until the lock clicks.
–
Clean the unit body with a damp cloth, then
wipe it dry.
SHORT DESCRIPTION OF THE CONTROL
PANEL (2)
Pressing of the control panel buttons is accompa-
nied by a sound signal.
“START” Button (14)
Press this button (14) to start and stop the set
operation mode.
«MENU» Button (15)
Consequently press this button (15) to switch to
choosing the type of the product and the programs
in upper and bottom parts of the menu.
«DELAYED START» button (16)
Use this button (15) to set the cooking end time.
See the list of programs with available delayed
start function in the table «Cooking programs».
Example:
If you set the delayed start time 2:00, and duration
of the selected program is 50 minutes, the unit will
stay in standby mode for 1 hour 10 minutes and
then the cooking process will start.
«t°/TIME» button (17)
Press this button (17) to switch to cooking time and
temperature setting. See the available settings in
the table «Cooking programs».
«KEEP WARM» button (18)
The unit can keep the temperature of the
ready dish for up to 24 hours. If the keep warm
function is on, the unit will be automatically
switched to the keep warm mode after the cook-
ing program ends. See the list of programs with
the keep warm function in the table «Cooking
programs».
After starting the cooking program press the but-
ton (20) to switch the keep warm function on or off
till its activation.
«SETTINGS +/-» buttons (19)
Use the «+/-» buttons (19) to select food type
and cooking program, to set cooking time, heat-
ing element temperature and the delayed start
function.
«MULTICOOK» Button (20)
The «Multicook» program allows to set up to
6 cooking steps, each of them has its own cooking
duration and heating element temperature.
Use this button (20) for quick access to the program
«Multicook» and for switching to the next cooking
step (when setting the cooking program).
Attention! Never leave the operating unit unat-
tended.
COOKING PROGRAMS
Program Time set by default
(hours)
Cooking time
(hours) Delayed start Keep warm
mode
UPPER PART OF THE MENU
Slow cooking
Beef 4:00
1:00 – 6:00
+ +
Lamb 4:00 + +
Pork 4:00 + +
VT-4218.indd 5 11.08.2014 14:40:24

6
ENGLISH
Program Time set by default
(hours)
Cooking time
(hours) Delayed start Keep warm
mode
Poultry 1:00
1:00 – 6:00
+ +
Seafood 1:00 + +
Vegetables 1:00 + +
Boiling
Beef 0:30
0:10 – 5:00
+ +
Lamb 0:30 + +
Pork 0:30 + +
Poultry 0:25 + +
Seafood 0:25 + +
Vegetables 0:15 + +
Steam-cooking
Beef 0:30
0:10 – 3:00
+ +
Lamb 0:30 + +
Pork 0:30 + +
Poultry 0:25
0:10 – 2:00
+ +
Seafood 0:25 + +
Vegetables v0:15 + +
Roasting (temperature from 135°С to 150°С)
Beef 0:30
0:05 – 1:00
- -
Lamb 0:30 - -
Pork 0:30 - -
Poultry 0:25 - -
Seafood 0:25 - -
Vegetables 0:15 - -
Stewing
Beef 0:30
0:05 – 4:00
+ +
Lamb 0:30 + +
Pork 0:40 + +
VT-4218.indd 6 11.08.2014 14:40:26

7
E N G L I S H
Program Time set by default
(hours)
Cooking time
(hours) Delayed start Keep warm
mode
Poultry 0:25
0:05 – 4:00
+ +
Seafood 0:25 + +
Vegetables 0:25 + +
BOTTOM PART OF THE MENU
Rice Not available Not available + +
Porridge 0:20 0:20 - 1:10 + +
Soup 1:00 0:30 - 4:00 + +
Pasta 0:25 0:15 - 0:40 + +
Pilau 0:30 0:20 - 2:00 + +
Jam 0:30 0:20 - 4:00 + -
Cottage cheese 2:00 1:00 - 5:00 - -
Yogurt 4:00 4:00 - 12:00 - -
Sauce 0:05 0:05 – 0:30 - +
Drinks 0:10 0:05-0:40 + +
Pizza
Temperature from
130°С to 150°С
1:00 0:30 -2:00 - +
Cabbage rolls 0:20 0:15-1:00 + +
Jelly 4:00 1:00-8:00 - -
Baking
Temperature from
120°С to 140°С
0:20 0:15-2:00 - +
Heating 0:30 0:15-1:00 + -
Baby food 0:30 0:15-2:00 - +
Canning 0:30 0:15-3:00 + -
Multicook
Temperature
from 30°С to 160°С
0:30 0:10-6:00 + +
•
Watch the cooking process and switch the
multicooker off when the food is ready. Do not
leave the unit unattended.
•
Do not open the lid (4) during the «Baking» pro-
gram operation.
•
In the «Roasting» program, the unit operates
similarly to a kitchen stove, it is necessary to
watch the cooking process.
•
Do not leave the lid of the unit open during
operation, except the «Roasting» program.
VT-4218.indd 7 11.08.2014 14:40:26
panatex.com.ua

8
ENGLISH
•
To avoid scorching food, switch the keep warm
function off right after the «Baking» program
ends.
•
Attention! Do not move the multicooker dur-
ing operation in the «Yogurt» and «Cottage
cheese» program.
•
The «Multicook» program is intended for advanced
users with sufficient cooking experience.
•
See recipes of dishes in the recipe book
(supplied with the unit). All recipes are to be
taken as recommendations as the required
amount and proportions of the ingredients
may vary depending on local peculiarities of
the food and altitude above sea level.
USING THE MULTICOOKER
Notes:
•
Despite the unit keeps the ready dish warm
for 24 hours, it is not recommended to
leave the cooked food in the bowl for a long
time, because this may spoil the food.
•
Do not use the keep warm function for
heating up the products.
ATTENTION!
•
Never leave the operating unit unattended.
•
To avoid scalding, be careful when opening
the lid (4). Do not bend over the steam valve
(6) during operation of the multicooker and
do not place open parts of your body above
the bowl (11)!
•
During the first operation of the multi-
cooker, some foreign smell from the heat-
ing element can appear. It is normal.
•
Watch the food during cooking and, if nec-
essary, stir the products with the plastic
soup ladle (22) or spatula (23). Do not use
metal objects that can scratch the non-
stick coating of the bowl (11).
Loading the products and connecting to the
mains
Notes:
•
Do not use the bowl (11) for washing cereals
and do not chop products in it, this can dam-
age the non-stick coating;
•
Make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and on
the bottom of the bowl (11);
•
Wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (11) dry before use.
•
In the middle of the heating element (9) there is
a temperature sensor (10). Make sure that the
movement of the sensor is not limited.
•
Make sure that the level of ingredients and liq-
uids does not exceed the maximal mark «10»
and is not lower than the minimal mark «2».
The maximal level mark for porridges (except
rice) is «8».
General example of rice loading
Measure rice with the measuring cup (24), wash it
and put into a casserole.
The water level required for a certain amount of
rice is given on the scale inside the bowl (11):
rice – «RICE», water level in cups – «CUP». Pour
water up to the corresponding mark.
Example: After putting four measuring cups of
cereal, pour water till the mark «4 CUP» (4 cups).
For liquid porridges the recommended proportion
of rice and water is 1:3.
1.
Put the food into the bowl (11) following the rec-
ipe (see the recipe book).
2.
Install the bowl (11) in the process chamber.
Make sure that the outer surface of the bowl
is clean and dry, and the bowl itself is placed
evenly and is in secure contact with the surface
of the heating element (9).
3.
If you steam products, pour water into the bowl
(11) so that boiling water doesn’t reach the bot-
tom of the basket (21). Put the food into the
basket (21) and place it on the bowl (11).
4.
Close the lid (4) until clicking. If you are using
the «Roasting» program, leave the lid open.
5.
Insert the power cord jack into the connector
(8) and the power cord plug into the socket.
You’ll hear a sound signal, the button (14)
«START» illumination and the symbol will
be flashing.
Selecting the program from the upper part of
the menu
6.
Select the food type using the «+/-» buttons
(19): beef , lamb , pork , poultry ,
seafood or vegetables . The selected
product icon will be flashing.
7.
Touch the «MENU» button (15) and then use the
buttons (19) «+/-» to select a cooking program:
«Slow cooking» , «Boiling» , «Steam
cooking» , «Roasting» or «Stewing»
. The selected program icon will be flashing.
8.
Go to the chapter «Setting the cooking time».
Selecting a program from the lower part
of the menu
9.
Consequently press the button (15) «MENU»
until the «Rice» program icon will start flashing.
VT-4218.indd 8 11.08.2014 14:40:27
panatex.com.ua

9
E N G L I S H
10.
Use the buttons (19) «+/-» to select the cook-
ing program.
Setting the cooking time and temperature
Note: This function is not available for «Rice»
program; go to the step «Setting the delayed
start».
Temperature setting is available in «Pizza»,
«Roasting» and «Baking» programs.
11.
Press the «t°/TIME» button (17) and set the
cooking time using the buttons (19) «+/-» (time
format «00:00»).
12.
For «Roasting», «Pizza» and «Baking» pro-
grams: Touch the «t°/TIME» button (17) and set
the cooking temperature using the buttons (19)
«+/-».
Setting the «Multicook» program
13.
Press the MULTICOOK button (20), the button
(20) illumination and the first cooking step indi-
cator will light up.
14.
Use the buttons (19) «-/+» to set the cooking
temperature.
15.
Press the «t°/TIME» button (17). Use the but-
tons «+/-» (19) to set the cooking time.
16.
Press the «MULTICOOK» button (20) to switch
to the next cooking step (the corresponding
symbol will light up).
17.
Repeat steps 2-4 for setting the required num-
ber of cooking steps.
Setting the delayed start function
Notes:
If you want to start cooking immediately, go to the
step «Switching the cooking mode on».
See the list of programs with available delayed
start function in the table «Cooking programs».
18.
Touch the «DELAYED START» button (16), the
hour digits will be flashing on the display (3).
Use the «-/+» buttons (19) to set the cooking
end time in hours.
19.
Touch the «DELAYED START» button (16), the
minutes digits will be flashing. Use the «+/-»
buttons (19) to set the time in minutes.
Switching the cooking mode on
20.
Touch the «START» button (14). If you set the
delayed start function and switch the unit on,
the unit will be operating in standby mode.
Once the delay time is over, the illumination
of the symbol bottom sector will light up.
When the cooking program is finished, the sym-
bol will be colored fully.
21.
To switch the unit off while in the delayed start
mode or during cooking, press the «START»
button (14).
Keep warm function
Notes: If the keep warm function is available for
the selected cooking program, the «KEEP WARM»
button (18) illumination will be on.
See the list of programs with the keep warm func-
tion in the table «Cooking programs».
22.
To switch the keep warm function off, press the
«KEEP WARM» button (18) during cooking, the
button illumination will go out.
23.
To switch the keep warm function on again,
press the button (18) again.
Changing cooking time and temperature
during cooking
You can change the cooking time during the
unit operation in any program (except for «Rice»
program) and the cooking temperature in
«Roasting», «Pizza», «Baking» and «Multicook»
programs. You can change the settings in
«Multicook» program for current cooking step
only.
24.
Press the «t°/TIME» button (17) and set the
cooking time using the buttons (19) «+/-».
25.
For «Roasting», «Pizza», «Baking» and
«Multicook» programs: Press the «t°/TIME»
button (17) and set the cooking temperature
using the buttons (19) «+/-».
26.
New settings will be automatically saved in
5 seconds.
End of cooking
27.
Sound signals will inform you that the cooking
is finished.
28.
If the keep warm function is available for the
selected program and it has not been disabled,
the unit will be automatically switched to the
keep warm mode. The symbol «b» will be shown
on the display (3).
29.
To switch the keep warm mode off, press the
«START» button (14).
30.
Unplug the unit.
31.
Open the lid (4) by pressing the button (5). Put
on potholders and remove the bowl (11), taking
it by the handles (12).
MORE TIPS
«Yogurt» Program
–
Pour milk and leaven into the cups (25) (see the
recipe book).
VT-4218.indd 9 11.08.2014 14:40:27

10
ENGLISH
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life
free of additives and coloring agents as a leaven.
You can make leaven by yourself from special
bacteria leaven (you can find it in a drugstore or
in health food stores) following the instructions
attached.
–
Place the filled cups (25) without the lids into
the bowl (11).
–
Place the bowl (11) into the process chamber,
select the program and set the cooking time
(see «Using of the multicooker»).
–
Cover the cups with ready yogurt with lids and
put them into the fridge for several hours to
stop bacteria growth.
–
You can add fruits, jam and honey in the ready
natural yogurt.
CLEANING AND CARE
–
Unplug the unit and let it cool down.
–
Remove the steam valve (6). Disassemble it by
turning the lid counterclockwise, and wash it.
Install the lid on the steam valve, matching the
symbols
▲
on the lid and the valve, and then
turn the lid clockwise till bumping. Install the
steam valve (6) back to its place.
–
Clean the unit body (1) and lid (4) with a slightly
damp cloth, and then wipe dry.
–
Wash all removable parts with a soft sponge
and neutral detergent, then rinse under run-
ning water.
–
Do not place the bowl (11) in the dishwashing
machine.
–
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow
water to get inside the unit body.
–
Do not immerse the unit body, power cord and
plug into the water or other liquids.
–
Do not use abrasive and aggressive detergents
for washing unit and accessories.
STORAGE
–
Unplug the unit and clean it.
–
Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Multicooker – 1 pc.
Bowl – 1pc.
Steam cooking basket – 1 pc.
Soup ladle – 1 pc.
Spatula – 1 pc.
Beaker – 1pc.
Yogurt cups – 6 pcs.
Small lids for cups – 6 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 750 W
Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-4218.indd 10 11.08.2014 14:40:27

20
русский
МУЛЬТИВАРКА VT-4218 BK
Основное предназначение мультиварки – это
быстрое и качественное приготовление про-
дуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Крышка
5. Кнопка открытия крышки
6. Паровой клапан
7. Ручка для переноски
8. Гнездо для подключения сетевого шнура
9. Нагревательный элемент
10. Датчик температуры
11. Чаша
12. Ручки чаши
13. Съёмный защитный экран
Панель управления
14. Кнопка «СТАРТ/СТОП»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
17. Кнопка «t°/ВРЕМЯ»
18. Кнопка «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ»
19. Кнопка «НАСТРОЙКИ +/-»
20. Кнопка «МУЛЬТИПОВАР»
Аксессуары
21. Лоток для готовки на пару
22. Половник
23. Лопатка
24. Мерный стаканчик
25. Стаканчики для йогурта с крышечками
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руковод-
ство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного мате-
риала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
•Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и разъём
для подключения сетевого шнура, распо-
ложенный на корпусе прибора, убедитесь
в том, что они не имеют повреждений. Не
используйте прибор при наличии повреж-
дений сетевого шнура или разъёма сете-
вого шнура.
•Перед включением устройства убеди-
тесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
•При подключении устройства к электри-
ческой сети не используйте переходники.
•Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе
устройства и в сетевую розетку.
•Используйте только тот сетевой шнур, кото-
рый входит в комплект поставки и не исполь-
зуйте сетевой шнур от других устройств.
•Во избежание пожара не используйте
переходники при подключении устройства
к электрической розетке.
•Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
•Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к сетевой розетке был свободным.
•Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
•Не подвергайте прибор воздействию пря-
мых солнечных лучей.
•Не размещайте прибор в непосредствен-
ной близости от стены и мебели.
•Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями
и острыми кромками мебели. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
•Запрещается прикасаться к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
•Не используйте устройство вблизи ёмко-
стей с водой, в непосредственной близости
от кухонной раковины, в сырых подвальных
помещениях или рядом с бассейном.
•Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
VT-4218.indd 20 11.08.2014 14:40:28

21
русский
•В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от электросети, вынув
вилку сетевого шнура из розетки. При этом
ни в коем случае не опускайте в воду руки.
По вопросу дальнейшего использования
прибора обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
•Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия устройства или между деталями
устройства.
•Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между
крышкой и корпусом прибора.
•Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки. Не
оставляйте устройство без присмотра,
обязательно выключайте прибор и отклю-
чайте его от электрической сети, если вы
им не пользуетесь.
•Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из электрической розетки.
•Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время работы, исключение состав-
ляют лишь программы «Жарка».
•Во избежание травм не наклоняйтесь над
отверстиями выхода пара или над чашей
при открытой крышке мультиварки.
•Не прикасайтесь к поверхности крышки
во время работы мультиварки, открывайте
крышку, нажав на кнопку открытия крышки.
•Во избежание ожогов горячим паром
соблюдайте крайнюю осторожность,
открывая крышку мультиварки.
•Содержите в чистоте паровой клапан, в
случае загрязнения очищайте его.
•Категорически запрещается эксплуата-
ция прибора без установленной чаши и
парового клапана, запрещается включать
мультиварку без продуктов и без наличия
достаточного количества жидкости в чаше
для приготовления продуктов.
•Соблюдайте рекомендации по количеству
сухих продуктов и жидкости.
•Внимание! При готовке продуктов на
пару следите за уровнем жидкости в чаше,
доливайте воду в чашу по мере необходи-
мости. Не оставляйте устройство без при-
смотра!
•Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой
прокладки защитного экрана.
•Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
•Не накрывайте мультиварку во время
работы.
•Запрещается переносить устройство во
время работы. Используйте ручку на кор-
пусе, предварительно отключив устрой-
ство от электрической сети, вынув чашу с
продуктами и дав устройству остыть.
•Во время работы крышка, чаша для приго-
товления продуктов, а также детали корпуса
сильно нагреваются, не прикасайтесь к ним.
Горячую чашу вынимайте только за ручки,
предварительно надев кухонные рукавицы.
•Регулярно проводите чистку прибора.
•Запрещается использовать прибор вне
помещений.
•Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу прибора и к сетевому шнуру во время
работы.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей
старше 8 лет) с физическими, нервными,
психическими нарушениями или без доста-
точного опыта и знаний. Использование
прибора такими лицами допускается лишь
в том случае, если они находятся под при-
смотром лица, отвечающего за их безо-
пасность, при условии, что им были даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
•Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче-
стве игрушки.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сетевой
вилки или сетевого шнура, если устрой-
ство работает с перебоями, а также после
падения устройства. Не пытайтесь само-
стоятельно ремонтировать устройство.
VT-4218.indd 21 11.08.2014 14:40:29

22
русский
По всем вопросам ремонта обращайтесь
в авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
•Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (11)
•Устройство и его детали используйте
строго по назначению. Запрещается
использовать чашу для приготовления
продуктов, устанавливая чашу (11) на
нагревательные приборы или варочные
поверхности.
•Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
•Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента (9) и дно чаши (11)
всегда были чистыми и сухими.
•Не используйте чашу в качестве ёмкости
для смешивания продуктов. Никогда не
измельчайте продукты непосредственно в
чаше во избежание повреждений антипри-
гарного покрытия.
•Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
•Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым
половником (22) или лопаткой (23).
•Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытия чаши.
•Мойте чашу сразу после того, как пригото-
вили блюдо с большим количеством при-
прав и специй.
•Чтобы не повредить покрытие чаши, не
помещайте чашу сразу после приготовле-
ния под холодную воду, дайте чаше сна-
чала остыть.
•Чаша не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов.
Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
– Установите мультиварку на ровную тепло-
стойкую поверхность, вдали от всех кухон-
ных источников тепла (таких как газовая
плита, электроплита или варочная панель).
– Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось рас-
стояние не менее 20 см, а свободное про-
странство над ней составляло не менее
30-40 см.
– Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой темпера-
турой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи
ванн, раковин или других ёмкостей,
наполненных водой.
– Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5).
– Вымойте мягкой губкой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали:
чашу (11), лоток для готовки продуктов на
пару (21), половник (22), лопатку (23), мер-
ный стаканчик (24), стаканчики с крыш-
ками (25). Затем ополосните их проточной
водой и просушите.
– Снимите защитный экран (13), нажав
на фиксаторы в верхней части экрана.
Промойте экран тёплой водой с ней-
тральным моющим средством, ополос-
ните и тщательно просушите. Нижнюю
часть экрана вставьте в паз в крышке (4)
и нажмите на верхнюю часть экрана до
щелчка фиксатора.
– Корпус устройства протрите влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ (2)
Нажатие кнопок на панели управления сопро-
вождается звуковым сигналом.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Используйте кнопку (14) для запуска и оста-
новки установленного режима работы.
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Последовательно нажимайте на кнопку (15)
для перехода к выбору типа продукта, про-
граммы верхней и нижней частей меню.
Кнопка (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Используйте кнопку (16) для установки вре-
мени, по истечении которого приготовление
будет завершено. Список программ с функ-
VT-4218.indd 22 11.08.2014 14:40:29

23
русский
цией отложенного старта смотрите в таблице
«Программы приготовления».
Пример:
Если вы установили время отложенного
старта 2:00, а продолжительность выбран-
ной программы составляет 50 минут, устрой-
ство будет находиться в режиме ожидания в
течение 1 часа 10 минут, затем начнётся при-
готовление.
Кнопка (17) «t°/ВРЕМЯ»
Прикоснитесь к кнопке (17) для перехода к
настройке продолжительности приготовления
и температуры. Доступные настройки про-
грамм смотрите в таблице «Программы при-
готовления».
Кнопка (18) «ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ»
Устройство может поддерживать температуру
готового блюда в течение 24 часов. Если
функция поддержания температуры активи-
рована, устройство автоматически переходит
к поддержанию температуры после заверше-
ния программы приготовления. Список про-
грамм с функцией поддержания температуры
смотрите в таблице «Программы приготов-
ления».
Запустив программу приготовления, прикос-
нитесь к кнопке (20), чтобы выключить или
включить функцию поддержания температуры
до её активации.
Кнопки (19) «НАСТРОЙКИ +/-»
Кнопками (19) «+/-» выбирайте тип про-
дукта и программу приготовления, устанав-
ливайте продолжительность приготовления
и температуру нагревательного элемента, а
также настраивайте функцию отложенного
старта.
Кнопка (20) «МУЛЬТИПОВАР»
Программа «Мультиповар» позволяет настро-
ить до 6 этапов приготовления, каждый из
которых имеет свою продолжительность и
температуру нагревательного элемента.
Используйте кнопку (20) для быстрого пере-
хода к программе «Мультиповар», а также для
перехода к следующему этапу приготовления
(во время настройки программы).
Внимание! Никогда не оставляйте работа-
ющее устройство без присмотра.
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Программа
Время по
умолчанию
(в часах)
Время готовки
(в часах)
Отложенный
старт
Поддержание
температуры
ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ МЕНЮ
Томление
Говядина 4:00
1:00 – 6:00
+ +
Баранина 4:00 + +
Свинина 4:00 + +
Птица 1:00 + +
Морепродукты 1:00 + +
Овощи 1:00 + +
Варка
Говядина 0:30
0:10 – 5:00
+ +
Баранина 0:30 + +
Свинина 0:30 + +
VT-4218.indd 23 11.08.2014 14:40:29

24
русский
Программа
Время по
умолчанию
(в часах)
Время готовки
(в часах)
Отложенный
старт
Поддержание
температуры
Птица 0:25 + +
Морепродукты 0:25 + +
Овощи 0:15 + +
На пару
Говядина 0:30
0:10 – 3:00
+ +
Баранина 0:30 + +
Свинина 0:30 + +
Птица 0:25
0:10 – 2:00
+ +
Морепродукты 0:25 + +
Овощи 0:15 + +
Жарка
(температура от +135°С до +150°С)
Говядина 0:30
0:05 – 1:00
- -
Баранина 0:30 - -
Свинина 0:30 - -
Птица 0:25 - -
Морепродукты 0:25 - -
Овощи 0:15 - -
Тушение
Говядина 0:30
0:05 – 4:00
+ +
Баранина 0:30 + +
Свинина 0:40 + +
Птица 0:25 + +
Морепродукты 0:25 + +
Овощи 0:25 + +
НИЖНЯЯ ЧАСТЬ МЕНЮ
Рис недоступно недоступно + +
Каша 0:20 0:20 – 1:10 + +
Суп 1:00 0:30 – 4:00 + +
Паста 0:25 0:15 - 0:40 + +
VT-4218.indd 24 11.08.2014 14:40:29

25
русский
Программа
Время по
умолчанию
(в часах)
Время готовки
(в часах)
Отложенный
старт
Поддержание
температуры
Плов 0:30 0:20 - 2:00 + +
Варенье 0:30 0:20 - 4:00 + -
Творог 2:00 1:00 - 5:00 - -
Йогурт 4:00 4:00 - 12:00 - -
Соус 0:05 0:05 – 0:30 - +
Напитки 0:10 0:05-0:40 + +
Пицца
Температура от
+130°С до +150°С
1:00 0:30 -2:00 - +
Голубцы 0:20 0:15-1:00 + +
Холодец 4:00 1:00-8:00 - -
Выпечка
Температура от
+120°С до +140°С
0:20 0:15-2:00 - +
Разогрев 0:30 0:15-1:00 + -
Детское питание 0:30 0:15-2:00 - +
Консервирование 0:30 0:15-3:00 + -
Мультиповар
Температура
от +30°С до +160°С
0:30 0:10-6:00 + +
•Следите за процессом приготовления
и отключайте мультиварку, когда про-
дукты будут приготовлены. Не оставляйте
устройство без присмотра.
•Не открывайте крышку (4) во время работы
программы «Выпечка».
•В программе «Жарка» устройство рабо-
тает по аналогии с кухонной плитой,
обязательно следите за процессом при-
готовления.
•Во время работы не оставляйте открытой
крышку устройства, за исключением слу-
чаев, когда работает программа «Жарка».
•Чтобы предотвратить подгорание про-
дуктов, отключайте режим поддержания
температуры сразу после завершения
программы «Выпечка».
•Внимание! Не перемещайте мульти-
варку во время работы в программах
«Йогурт» и «Творог».
•Программа «Мультиповар» предназначена
для опытных пользователей, обладающих
достаточными знаниями в области кули-
нарии.
•Рецепты блюд смотрите в Книге рецеп-
тов (входит в комплект поставки).
Все рецепты носят рекомендательный
характер, так как требуемые для рецеп-
тов объёмы и соотношения ингредиен-
тов могут варьироваться в зависимости
от региональной специфики продуктов
и высоты над уровнем моря.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Примечания:
•Несмотря на то, что устройство поддер-
живает температуру готового блюда
до 24 часов, не рекомендуется остав-
лять приготовленные продукты в чаше
надолго, так как это может стать причи-
ной порчи продуктов.
•Не используйте режим поддержа-
ния температуры для разогрева про-
дуктов.
VT-4218.indd 25 11.08.2014 14:40:29

26
русский
ВНИМАНИЕ!
•Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
•Во избежание ожогов соблюдайте
осторожность, открывая крышку (4). Не
наклоняйтесь над паровым клапаном
(6) в процессе работы мультиварки, не
располагайте открытые участки тела
над чашей (11)!
•При первом использовании мульти-
варки возможно появление посто-
роннего запаха от нагревательного
элемента, это допустимо.
•Следите за готовностью продуктов в
процессе приготовления, при необхо-
димости помешивайте продукты пла-
стиковым половником (22) или лопаткой
(23). Не используйте металлические
предметы, которые могут поцарапать
антипригарное покрытие чаши (11).
Закладка продуктов и подключение
к электрической сети
Примечания:
•Не используйте чашу (11) для мытья круп
и не режьте в ней продукты, это может
повредить антипригарное покрытие.
•Убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (11) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги.
•Перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (11) насухо.
•В середине нагревательного элемента
(9) находится датчик температуры (10).
Следите за тем, чтобы свободному пере-
мещению датчика ничто не мешало.
•Следите за тем, чтобы объём ингреди-
ентов вместе с жидкостью не превышал
отметку максимального уровня «10» и не
был меньше отметки минимального уровня
«2». Отметка максимального уровня для
каш (кроме риса) – «8»
Общий пример закладки риса
Рис отмерьте мерным стаканчиком (24), про-
мойте и поместите в кастрюлю.
Уровень воды, необходимый для определен-
ного количества риса, указан на шкале внутри
чаши (11): рис - «RICE», уровень воды в ста-
канчиках - «CUP». Налейте воду до соответ-
ствующей отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стакан-
чика крупы, воду необходимо налить до метки
«4 CUP» (4 стаканчика).
Для жидких каш рекомендуем использовать
рис и воду в пропорции 1:3.
1. Поместите продукты в чашу (11), следуя
рецепту (см. Книгу рецептов).
2. Установите чашу (11) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что внешняя
поверхность чаши чистая и сухая, а сама
чаша установлена без перекосов и плотно
соприкасается с поверхностью нагрева-
тельного элемента (9).
3. Если вы готовите продукты на пару, налейте
воду в чашу (11) так, чтобы кипящая вода не
касалась дна лотка (21). Поместите про-
дукты в лоток (21) и установите его чашу (11).
4. Закройте крышку (4) до щелчка. Если
вы готовите в программе или «Жарка»,
оставьте крышку открытой.
5. Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо
(8), а вилку сетевого шнура - в электриче-
скую розетку. Прозвучит звуковой сигнал,
подсветка кнопки (14) «СТАРТ» и символ
будут мигать.
Выбор программы верхней части меню
6. Кнопками (19) «+/-» выберите тип про-
дукты: говядина , баранина , сви-
нина , птица , морепродукты или
овощи . Символ выбранного продукта
будет мигать.
7. Коснитесь кнопки (15) «МЕНЮ», затем кноп-
ками (19) «+/-» выберите программу при-
готовления: «Томление»
, «Варка» ,
«На пару» , «Жарка»
или «Туше-
ние» . Символ выбранной программы
будет мигать.
8. Перейдите к пункту «Настройка продолжи-
тельности приготовления».
Выбор программы нижней части меню
9. Последовательно нажимайте на кнопку (15)
«МЕНЮ» до тех пор, пока не начнёт мигать
символ программы «Рис».
10. Кнопками (19) «+/-» выберите программу
приготовления.
Настройка продолжительности
приготовления и температуры
Примечание: Данная функция недоступна
для программы «Рис», перейдите к пункту
«Настройка отложенного старта».
Настройка температуры доступна для про-
грамм «Пицца», «Жарка» и «Выпечка».
VT-4218.indd 26 11.08.2014 14:40:30

27
русский
11. Прикоснитесь к кнопке (17) «t°/ВРЕМЯ»,
затем кнопками (19) «+/-» установите про-
должительность приготовления (формат
времени «00:00»).
12. Для программ «Жарка», «Пицца»,
«Выпечка»: Коснитесь кнопки (17) «t°/
ВРЕМЯ», затем кнопками (19) «+/-» устано-
вите температуру приготовления.
Настройка программы «Мультиповар»
13. Нажмите на кнопку (20) «МУЛЬТИПОВАР»,
загорится подсветка кнопки (20) и поя-
вится индикатор первого этапа приготов-
ления.
14. Кнопками (19) «-/+» установите темпера-
туру приготовления.
15. Нажмите на кнопку (17) «t°/ВРЕМЯ».
Кнопками (19) «+/-» установите продолжи-
тельность приготовления.
16. Прикоснитесь к кнопке (20)
«МУЛЬТИПОВАР» для перехода к следую-
щему этапу приготовления (будет гореть
соответствующий символ).
17. Повторите шаги 2-4 для настройки необ-
ходимого количества этапов приготов-
ления.
Настройка функции отложенного старта.
Примечания:
Если вы хотите начать приготовление немед-
ленно, перейдите к пункту «Включение
режима приготовления».
Список программ с функцией отложенного
старта смотрите в таблице «Программы при-
готовления».
18. Коснитесь кнопки (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», на дисплее (3) будут мигать сим-
волы часа. Кнопками (19) «-/+» установите
время завершения приготовления в часах.
19. Коснитесь кнопки (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», будут мигать символы минут.
Кнопками (19) «+/-» установите время в
минутах.
Включение режима приготовления
20. Коснитесь кнопки (14) «СТАРТ». Если вы
настроили функцию отложенного старта
и включили устройство, оно будет нахо-
диться в режиме ожидания. Когда исте-
чёт время ожидания, загорится подсветка
нижнего сектора символа . Когда про-
грамма приготовления будет завершена,
символ
окрасится полностью.
21. Чтобы выключить устройство в режиме
отложенного старта или во время приго-
товления, нажмите кнопку (14) «СТАРТ».
Функция поддержания температуры
Примечания: Если программа приготов-
ления имеет функцию поддержания темпе-
ратуры, будет гореть подсветка кнопки (18)
«ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ».
Список программ с функцией поддер-
жания температуры смотрите в таблице
«Программы приготовления».
22. Чтобы отключить функцию поддержания
температуры, во время приготовления
коснитесь кнопки (18) «ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ», подсветка кнопки погас-
нет.
23. Чтобы вновь включить функцию поддер-
жания температуры, повторно коснитесь
кнопки (18).
Изменение времени работы и
температуры во время приготовления
Вы можете изменить продолжительность
приготовления во время работы устройства в
любой программе (кроме программы «Рис»),
а температуру – в программах «Жарка»,
«Пицца» и «Выпечка» и «Мультиповар». В про-
грамме «Мультиповар» вы изменение пара-
метров возможно только для текущего этапа
приготовления.
24. Коснитесь кнопки (17) «t°/ВРЕМЯ», затем
кнопками (19) «+/-» установите продолжи-
тельность приготовления.
25. Для программ «Жарка», «Пицца»,
«Выпечка» и «Мультиповар»: Нажмите
на кнопку (17) «t°/ВРЕМЯ», затем кнопками
(19) «+/-» установите температуру приго-
товления.
26. Новые настройки будут сохранены автома-
тически спустя 5 секунд.
Завершение приготовления
27. О завершении приготовления сообщат
звуковые сигналы.
28. Если функция поддержания температуры
доступна для выбранной программы и не
была отключена, устройство автоматиче-
ски перейдёт к поддержанию темпера-
туры. На дисплее (3) будет отображаться
символ «b».
29. Чтобы остановить поддержание темпе-
ратуры, нажмите на кнопку (14) «СТАРТ».
VT-4218.indd 27 11.08.2014 14:40:30

28
русский
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
30. Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5).
Наденьте кухонные рукавицы и извлеките
чашу (11), взяв её за ручки (12).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Программа «Йогурт»
– Налейте в стаканчики (25) молоко и заква-
ску (см. Книгу рецептов).
Примечание: В качестве закваски исполь-
зуйте натуральный йогурт без добавок и кра-
сителей с минимальным сроком хранения.
Также закваску можно приготовить самостоя-
тельно из специальной бактериальной заква-
ски (приобретайте в аптеке или в магазинах
здорового питания), следуя прилагаемой
инструкции.
– Наполненные стаканчики (25) без крышек
установите их в чашу (11).
– Установите чашу (11) в рабочую камеру,
выберите программу и установите время
приготовления (см. «Использование муль-
тиварки»).
– Стаканчики с готовым йогуртом закройте
крышками и поместите в холодильник на
несколько часов, чтобы приостановить
рост бактерий.
– В готовый натуральный йогурт вы можете
добавить фрукты, варенье, мёд.
ЧИСТКА И УХОД
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дайте устройству остыть.
– Снимите паровой клапан (6). Разберите
его, повернув крышу против часовой
стрелки, и промойте. Установите крышку
на паровой клапан, совместив символы
▲
на крышке и на клапане, затем повер-
ните крышку по часовой стрелке до упора.
Установите паровой клапан (6) на место.
– Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Все съёмные детали вымойте мягкой губ-
кой с нейтральным моющим средством,
ополосните проточной водой.
– Запрещается помещать чашу (11) в посу-
домоечную машину.
– Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии)
мягкой сухой тканью, ни в коем случае не
допускайте попадания воды внутрь кор-
пуса прибора.
– Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
– Для чистки прибора и аксессуаров не
используйте абразивные и агрессивные
моющие вещества.
ХРАНЕНИЕ
– Отключите устройство и произведите его
чистку.
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Мультиварка – 1 шт.
Чаша – 1 шт.
Лоток для готовки на пару – 1 шт.
Половник – 1 шт.
Лопатка – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Стаканчики для йогурта – 6 шт.
Крышечки стаканчиков – 6 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 750 Вт
Объём чаши: 5 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-4218.indd 28 11.08.2014 14:40:30

38
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТІВАРКА VT-4218 BK
Основне призначення мультіварки – це
швидке та якісне приготування продуктів.
ОПИС
1. Корпус
2. Панель управління
3. Дисплей
4. Кришка
5. Кнопка відкриття кришки
6. Паровий клапан
7. Ручка для перенесення
8. Гніздо для підмикання мережного шнура
9. Нагрівальний елемент
10. Датчик температури
11. Чаша
12. Ручки чаші
13. Знімний захисний екран
Панель управління
14. Кнопка «СТАРТ/СТОП»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопка «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
17. Кнопка «t°/ЧАС»
18. Кнопка «ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ»
19. Кнопки «НАСТРОЙКИ +/-»
20. Кнопка «МУЛЬТІКУХАР»
Аксесуари
21. Лоток для готування на парі
22. Ополоник
23. Лопатка
24. Вимірна склянка
25. Скляночки для йогурту з кришечками
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій захис-
ного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для
установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво з експлу-
атації і збережіть його для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його пря-
мим призначенням, як викладено в цьому
керівництві. Неправильне поводження з
приладом може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
•Перед використанням приладу уважно
огляньте мережевий шнур і роз’єм для під-
микання мережевого шнура, розташова-
ний на корпусі приладу, переконайтеся
у тому, що вони не мають пошкоджень.
Не використовуйте прилад за наявності
пошкоджень мережевого шнура або
роз’єму мережевого шнура.
•Перед вмиканням пристрою переконай-
теся в тому, що напруга електричній мережі
відповідає робочій напрузі пристрою.
•Мережевий шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надій-
ний контакт заземлення.
•При підмиканні пристрою до електричної
мережі не використовуйте перехідники.
•Наглядайте за тим, щоб мережевий шнур
був щільно вставлений в роз’єм на корпусі
пристрою і в мережеву розетку.
•Використовуйте лише той мережний шнур,
який входить до комплекту постачання, і не
використовуйте мережний шнур від інших
пристроїв.
•Щоб уникнути пожежі, не використовуйте
перехідники при підмиканні пристрою до
електричної розетки.
•Розміщуйте пристрій на рівній теплостійкій
поверхні, далеко від джерел вологи, тепла і
відкритого вогню.
•Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
мережевої розетки був вільним.
•Використовуйте прилад в місцях з доброю
вентиляцією.
•Не піддавайте прилад дії прямих сонячних
променів.
•Не розміщуйте прилад в безпосередній
близькості від стіни і меблів.
•Не допускайте зіткнення мережевого
шнура з гарячими поверхнями і гострими
кромками меблів. Уникайте пошкодження
ізоляції мережевого шнура.
•Забороняється торкатися мережевого
шнура і вилки мережевого шнура мокрими
руками.
•Не використовуйте пристрій поблизу ємнос-
тей з водою, у безпосередній близькості від
кухонної раковини, у сирих підвальних при-
міщеннях або поряд з басейном.
•Не занурюйте пристрій, мережевий шнур і
вилку мережевого шнура у воду або у будь-
які інші рідини.
•В разі падіння приладу у воду негайно
вимкніть його з електромережі, вийнявши
VT-4218.indd 38 11.08.2014 14:40:31
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-4284 User manual

Vitek
Vitek VT-4205BK User manual

Vitek
Vitek VT-4224 W User manual

Vitek
Vitek VT-1611 User manual

Vitek
Vitek VT-3667 User manual

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1480 GY Simple manual

Vitek
Vitek VT-1198 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4114 User manual

Vitek
Vitek VT-1601 User manual

Vitek
Vitek VT-1197 User manual

Vitek
Vitek VT-4217 BN User manual

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual

Vitek
Vitek VT-4204 GY User manual

Vitek
Vitek VT-5050 W User manual

Vitek
Vitek VT-1444 User manual

Vitek
Vitek VT-4270 W User manual

Vitek
Vitek VT-5056 W User manual

Vitek
Vitek VT-7149 User manual

Vitek
Vitek VT-1596 BK User manual