Vitek VT-4200 User manual

34
VT-4283
Multi cooker
Мультиварка
3
9
14
20
26
VT-4200


3
РУССКИЙ
МУЛЬТИВАРКА VT-4200
Основное предназначение мультиварки – быстрое
и качественное приготовление продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Крышка
4. Кнопка открытия крышки
5. Ручка для переноски
6. Отверстия для выхода пара и паровой клапан
7. Ёмкость для сбора конденсата
8. Гнездо для подключения сетевого шнура
9. Чаша
10. Лоток для готовкина пару
11. Мерный стаканчик
12. Половник
Панель управления
13. Дисплей и индикаторы режимов работы
14. Кнопка включения/выключения/режим
«Подогрев»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопки установки времени
приготовления «-», «+»
17. Кнопка «Отложенный старт»
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи
питания установить устройство защитного отклю-
чения (УЗО) с номинальным током срабатывания,
не превышающим 30 мА, для установки УЗО обра-
титесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с прибором может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.
•
Перед использованием прибора внимательно
осмотрите сетевой шнур и разъём для под-
ключения сетевого шнура, расположенный на
корпусе прибора, убедитесь в том, что они не
имеют повреждений. Не используйте прибор
при наличии повреждений сетевого шнура или
разъёма сетевого шнура.
•
Перед включением устройства убедитесь в том,
что напряжение электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте
её в электрическую розетку, имеющую надёж-
ный контакт заземления.
•
При подключении устройства к электрической
сети не используйте переходники.
•
Следите за тем, чтобы сетевой шнур был плотно
вставлен в разъём на корпусе устройства и в
сетевую розетку.
•
Используйте только тот сетевой шнур, который
входит в комплект поставки, и не используйте
сетевой шнур от другого устройства.
•
Используйте только те съёмные детали, которые
входят в комплект поставки.
•
Размещайте устройство на ровной теплостой-
кой поверхности, вдали от источников влаги,
тепла и открытого огня.
•
Устанавливайте устройство так, чтобы доступ к
электрической розетке был всегда свободным.
•
Используйте устройство в местах с хорошей
вентиляцией.
•
Не подвергайте прибор воздействию прямых
солнечных лучей.
•
Не размещайте прибор в непосредственной
близости от стены и стенок мебели.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого
шнура с горячими поверхностями и с острыми
кромками мебели. Избегайте повреждения изо-
ляции сетевого шнура.
•
Запрещается мокрыми руками прикасаться к
сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура.
•
Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•
В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от электрической сети,
вынув вилку сетевого шнура из электрической
розетки. При этом ни в коем случае не опускайте
в воду руки.
•
По вопросу дальнейшего использования при-
бора обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.
•
Не вставляйте посторонние предметы в отвер-
стия или в пространство между деталями
устройства.
•
Следите за тем, чтобы края одежды или посто-
ронние предметы не попали между крышкой и
корпусом прибора.
•
Не оставляйте устройство без присмотра; если
вы не пользуетесь прибором, выключайте при-
бор и отключайте его от электрической сети.
•
Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
отверстием для выхода пара. Соблюдайте
крайнюю осторожность, открывая крышку муль-
тиварки во время и непосредственно после при-
готовления продуктов. Риск ожога паром!
•
При работе устройства в программе «Жарка» во
избежание ожога брызгами горячего масла не
наклоняйтесь над чашей мультиварки.
•
Не оставляйте открытой крышку устройства во
время её работы, кроме программы «Жарка».
•
Не прикасайтесь к поверхности крышки во
время работы мультиварки, открывать крышку
можно только при нажатии на кнопку открытия
крышки мультиварки (4).

4
РУССКИЙ
•
Во избежание получения ожогов горячим паром
соблюдайте крайнюю осторожность при откры-
тии крышки мультиварки.
•
Содержите в чистоте отверстия для выхода пара
и паровой клапан, а в случае загрязнения очи-
щайте их.
•
Категорически запрещается эксплуатация при-
бора без установленной чаши, запрещается
включать мультиварку без продуктов и без нали-
чия достаточного количества жидкости в чаше
для приготовления продуктов.
•
Запрещается использовать мультиварку при
наличии повреждений силиконовой прокладки
на внутренней стороне крышки.
•
Соблюдайте рекомендации по объёму сухих
продуктов и жидкости.
•
Не извлекайте чашу во время работы устрой-
ства.
•
Не накрывайте мультиварку во время работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару следите
за уровнем жидкости в чаше, доливайте воду в чашу
по мере необходимости. Не оставляйте устрой-
ство без присмотра!
•
Запрещается переносить мультиварку во время
работы. Используйте ручку для переноски,
предварительно отключив устройство от элек-
трической сети, вынув чашу с продуктами и дав
мультиварке остыть.
•
Во время работы мультиварки крышка, чаша
для приготовления продуктов, а также детали
корпуса сильно нагреваются, не прикасайтесь
к ним, при необходимости вынуть горячую чашу
используйте кухонные рукавицы.
•
Регулярно проводите чистку прибора.
•
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к устройству
и к сетевому шнуру во время работы устройства.
•
Не разрешайте детям использовать устройство
в качестве игрушки.
•
Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, психическими или умственными спо-
собностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопас-
ность.
•
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
•
Не используйте устройство, если имеются
повреждения сетевого шнура или вилки сете-
вого шнура, если устройство работает с перебо-
ями, а также после падения прибора.
•
При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно,
при возникновении любых неисправностей,
а также после падения устройства выклю-
чите сетевую вилку прибора из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном талоне
и на сайте www.vitek.ru.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограничен-
ными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕ-
ЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙ-
СТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (9)
•
Используйте устройство и его детали строго по
назначению. Запрещается использовать чашу
для приготовления продуктов, устанавливая
её на нагревательные приборы или варочные
поверхности.
•
Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
•
Следите за тем, чтобы поверхность нагрева-
тельного элемента и дно чаши (9) всегда были
чистыми и сухими.
•
Не используйте чашу в качестве ёмкости для
смешивания продуктов. Никогда не измельчайте
продукты непосредственно в чаше во избежа-
ние повреждений антипригарного покрытия.
•
Не используйте чашу в случае ее деформации
или нарушения антипригарного покрытия.
•
Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
•
Во время приготовления продуктов в чаше пере-
мешивайте их только пластиковым половни-
ком (12).
•
Не используйте металлические предметы, кото-
рые могут повредить антипригарное покрытие
чаши.
•
Перед тем, как выбрать режим приготовления,
убедитесь, что чаша установлена правильно.
•
При приготовлении блюд с использованием
приправ и специй сразу после приготовления
рекомендуется вымыть чашу (9).
•
После окончания приготовления продуктов
во избежание повреждения антипригарного
покрытия не помещайте чашу (9) сразу под
холодную воду, дайте ей сначала остыть.

5
РУССКИЙ
•
Чаша (9) не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
–
Извлеките устройство из упаковки, удалите все
упаковочные материалы и любые наклейки,
мешающие нормальной работе мультиварки.
–
Установите мультиварку на ровной теплостойкой
поверхности, вдали от всех кухонных источников
тепла (таких как газовая плита, электроплита
или варочная панель).
–
Установите устройство так, чтобы от стены до
корпуса мультиварки оставалось расстояние не
менее 20 см, а свободное пространство над ней
составляло не менее 30-40 см.
–
Не размещайте устройство в непосредствен-
ной близости к предметам, которые могут быть
повреждены высокой температурой выходя-
щего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи ванн,
раковин или других ёмкостей, наполненных
водой.
–
Откройте крышку (3), нажав на кнопку (4).
–
Вымойте все съёмные детали – чашу (9), лоток
для готовки продуктов на пару (10), половник
(12) и мерный стаканчик (11) – мягкой губкой с
нейтральным моющим средством, ополосните
проточной водой и просушите.
–
Корпус устройства (1) протрите влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Внимание!
•
Никогда не оставляйте работающее устрой-
ство без присмотра.
•
При первом использовании мультиварки
возможно появление постороннего запаха
от нагревательного элемента, это допу-
стимо.
•
Перед началом приготовления убедитесь,
что крышка мультиварки плотно закрыта.
•
Во избежание получения ожогов соблюдай-
теосторожность, открываякрышку (3), не
наклоняйтесь над отверстиями для выхода
пара (6) в процессе работы мультиварки,
не располагайте открытые участки тела над
чашей (9)!
•
Следите за готовностью продуктов в
•
процессе приготовления, при необходимо-
сти помешивайте продукты пластиковым
половником (12). Не используйте металли-
ческие предметы, которые могут поцара-
пать антипригарное покрытие чаши (9).
•
Не оставляйте пластиковый половник (12)
внутри чаши.
Положите продукты в чашу (9) в соответствии с тре-
бованиями рецепта (см. Книгу рецептов).
Примечание: Следите за тем, чтобы объём ингре-
диентов вместе с жидкостью не превышал отметку
максимального уровня «8» и был не ниже отметки
минимального уровня «2».
Общий пример закладки продуктов и воды
(в качестве примера рассмотрен рис)
Отмерьте рис мерным стаканчиком (11) (в одном
мерном стаканчике приблизительно 160 г риса),
промойте рис и поместите его в чашу (9). Уровень
воды, необходимый для определенного количества
риса (измеренного в стаканчиках) указан на шкале
внутри чаши (9). Налейте воду до соответствую-
щей отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стаканчика
крупы, налейте воды до метки «4». Для жидких каш
рекомендуем использовать рис и воду в пропор-
ции 1:3.
Установите чашу (9) в рабочую камеру устрой-
ства. Убедитесь в том, что внешняя поверхность
чаши чистая и сухая, а сама чаша установлена без
перекосов и плотно соприкасается с поверхностью
нагревательного элемента.
Примечания:
–
не используйте чашу (9) для мытья круп и не
режьте в ней продукты, это может повредить
антипригарное покрытие,
–
убедитесь, что в рабочей камере и на дне чаши
(9) нет посторонних предметов, загрязнений
или влаги,
–
перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (9) насухо,
–
в середине нагревательного элемента нахо-
дится датчик температуры. Следите за тем,
чтобы свободному перемещению датчика ничто
не мешало.
•
если вы готовите продукты на пару, налейте
воду в чашу (9) так, чтобы кипящая вода не каса-
лась дна лотка (10). Поместите продукты в лоток
(10) и установите его в чашу (9).
•
Закройте крышку (3) до щелчка.
•
Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо (8),
а вилку сетевого шнура – в электрическую
розетку.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ МУЛЬТИВАРКИ
Включение мультиварки (режим ожидания)
–
После подключения мультиварки к электри-
ческой сети вы услышите короткий звуковой
сигнал.
–
Включите мультиварку нажатием кнопки (14),
при этом на дисплее (13) отобразятся символы
« - - - - ».
–
Устройство перешло в режим ожидания и готово
к работе.
Примечание: нажатие каждой кнопки сопровожда-
ется коротким звуковым сигналом.

6
РУССКИЙ
Выбор программы приготовления
и её запуск
–
В режиме ожидания, для выбора программы
приготовления продуктов нажимайте кнопку (15)
«МЕНЮ».
–
Программы выбираются в следующей после-
довательности «Каша», «Плов», «Варка на
пару», «Жарка», «Тушение», «Выпечка», «Суп»,
Рис», при этом будут поочерёдно загораться
индикаторы программ приготовления на
панели управления (2).
– На дисплее (13) будут появляться мигающие
цифровые символы, отображающие время
приготовления, установленное по умолча-
нию.
–
После выбора желаемой программы приготовле-
ния и установки времени приготовления, на дис-
плее (13) в течение 10 секунд будут отображаться
мигающие символы времени приготовления.
–
Через 10 секунд включиться программа при-
готовления продуктов, цифровые символы
времени приготовления будут светиться посто-
янно, включиться отчёт времени до окончания
работы программы приготовления (см. таблицу
«Программы приготовления и их продолжи-
тельность»).
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И ИХ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
Программа
приготовления
Время по
умолчанию
Время
приготовления
Отложенный
старт
Поддержание
температуры
Каша (молочная каша) 20 мин. 15–70 мин. + +
Плов 60 мин. 0,5–6 час. + +
Варка на пару 30 мин. 5–120 мин. + +
Жарка 30 мин. 10–60 мин. – –
Тушение 35 мин. 5–240 мин. + +
Выпечка 45 мин. 25–120 мин. – +
Суп 60 мин. 1–4 час. + +
Рис 9 мин. Зависит
от кол-ва риса + +
Примечание:
–
данные о времени приготовления носят рекомендательный характер.
–
результат приготовления продуктов в режиме автоматических программ зависит от количества продук-
тов и количества добавленной жидкости, а так же от температуры продуктов.
–
температура продуктов перед их приготовлением должна быть приблизительно 20-25 °С.
–
настройка продолжительности времени приготовления недоступна для программы «Рис». следите
за готовностью риса в процессе приготовления, при необходимости помешивайте рис пластиковым
половником (12).
Изменение времени работы программы
приготовления продуктов.
–
После выбора программы приготовления на
дисплее (13) отобразятся мигающие цифровые
символы времени работы программы, установ-
ленного по умолчанию.
–
Для изменения времени работы программы
нажимайте кнопки (16) «–», «+».
–
После изменения времени работы программы,
через 10 секунд мультиварка включится, циф-
ровые символы времени будут светиться посто-
янно и начнётся обратный отсчёт времени до
окончания работы программы.
Примечание: установка времени работы программы
приготовления не доступна в программе «Рис».
Отмена выбранной программы приготовления
–
Для отмены выбранной программы приготов-
ления во время установки программы, нажмите
один раз на кнопку (14), мультиварка перей-
дёт в режим ожидания, продолжите выбор про-
граммы приготовления нажатием кнопки (15)
«МЕНЮ».
–
Для отмены программы приготовления во время
работы установленной программы, нажмите
один раз на кнопку (14), прозвучит длинный зву-
ковой сигнал и мультиварка выключится.
Завершение программы приготовления
продуктов
–
После завершения программы приготовления
продуктов прозвучат 10 коротких звуковых сиг-
налов, на дисплее (13) отобразятся цифровые
символы «0:00».
–
В зависимости от выбранной программы при-
готовления устройство автоматически перей-
дёт в режим поддержания температуры, при
этом загорится индикатор функции подогрева
в кнопке (14).
–
Для завершения программы приготовления
нажмите один раз кнопку (14), прозвучит длин-
ный звуковой сигнал и мультиварка выключится.

7
РУССКИЙ
Функция поддержания температуры
–
После выполнения определённых программ
приготовления продуктов, мультиварка авто-
матически перейдёт в режим поддержания тем-
пературы, при этом на дисплее (13) отобразятся
цифровые символы «0:00» и загорится индика-
тор функции подогрева в кнопке (14).
–
Время работы функции поддержания темпера-
туры будет отображаться цифровыми симво-
лами на дисплее (13).
–
Максимальное время работы функции поддер-
жания температуры 12 часов.
–
Температура функции поддержания темпера-
туры 65-80°C.
–
Для отключения функции поддержания темпе-
ратуры, нажмите один раз кнопку (14), прозву-
чит длинный звуковой сигнал и мультиварка
выключится.
Примечание:
–
несмотря на то, что устройство поддерживает
температуру готового блюда до 12 часов, не
рекомендуется надолго оставлять приготовлен-
ные продукты в чаше мультиварки, так как это
может стать причиной порчи продуктов.
–
функция поддержания температуры работает
во всех программах приготовления продуктов,
кроме программы «Жарка».
Функция отложенный старт
Воспользуйтесь этой функцией, если вы хотите
отложить начало приготовления продуктов на
определённое время.
•
Для установки времени отложенного старта,
в режиме ожидания нажмите кнопку (17), при
этом на дисплее (13) отобразятся мигающие
цифровые символы времени отложенного
старта (по умолчанию 30 минут) и загорится
индикатор отложенного старта в кнопке (17).
•
Нажатием кнопок (16) «-», «+» установите необ-
ходимое время до начала приготовления (воз-
можное время установки 0,5-15 часов).
•
После установки времени отложенного старта,
нажимайте кнопку (15) «МЕНЮ» для выбора
программы приготовления, через 10 секунд
мигающие цифровые символы установленного
времени отложенного старта перестанут мигать
и будут светиться постоянно, начнётся обрат-
ный отсчёт времени отложенного старта и будет
светиться индикатор в кнопке (17).
•
Когда время отложенного старта истечёт, муль-
тиварка включиться и начнёт приготовление
продуктов в установленной программе приго-
товления.
•
Для отключения функции отложенного старта,
нажмите один раз кнопку (14), прозвучит длин-
ный звуковой сигнал и мультиварка выклю-
чится.
Примечание: функция отложенного старта не
работает в программах «Жарка» и «Выпечка».
ЧИСТКА И УХОД
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и дайте устройству остыть.
•
Снимайте ёмкость для сбора конденсата (7) по
мере её заполнения, выливайте из неё накопив-
шуюся жидкость.
•
Выньте паровой клапан (6) из крышки (3) по
направлению вверх.
•
Разберите паровой клапан (6), одной рукой дер-
жите клапан (6) за нижнюю часть, а второй рукой
поверните верхнюю часть клапана против часо-
вой стрелки.
•
Промойте клапан (6) тёплой водой с добавлением
нейтрального моющего средства, просушите,
соберите клапан (6) и установите его в крышку (3).
•
Протрите корпус (1) и крышку (3) слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
•
Протрите крышку (3) с внутренней стороны, уде-
лите внимание состоянию уплотнительной сили-
коновой прокладки, при обнаружении дефектов
прокладки, прекратите использование муль-
тиварки и обратитесь в сервисный центр для
замены прокладки.
•
Промойте чашу (9), лоток для готовки на пару
(10), мерный стаканчик (11), половник (12)
тёплой водой с добавлением нейтрального
моющего средства, ополосните проточной
водой и просушите.
•
Запрещается помещать чашу (9) в посудомоеч-
ную машину.
•
Протрите поверхность нагревательного эле-
мента (только в остывшем состоянии) мягкой
сухой тканью, ни в коем случае не допускайте
попадания воды или любой другой жидкости
внутрь корпуса мультиварки.
•
Не погружайте корпус мультиварки, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Не используйте для чистки мультиварки и при-
надлежностей абразивные чистящие средства
и растворители.
ХРАНЕНИЕ
•
Отключите мультиварку от сети, дождитесь пол-
ного остывания и произведите чистку мульти-
варки.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограничен-
ными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мультиварка – 1 шт.
Чаша – 1 шт.
Лоток для готовки на пару – 1 шт.
Половник – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Книга рецептов – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.

8
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 900 Вт
Объём чаши: 5 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов питания
(если входят в комплект), не выбрасывайте их вме-
сте с обычными бытовыми отходами, передайте
прибор и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей ути-
лизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об ути-
лизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические характе-
ристики, не влияющие на общие принципы работы
устройства, без предварительного уведомления,
из-за чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия. Если
пользователь обнаружил такие несоответствия,
просим сообщить об этом по электронной почте
инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR
PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов
Таможенного союза возложена на уполномоченное
изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

9
ENGLISH
MULTI COOKER VT-4200
The main purpose of the multi cooker is swift and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Lid
4. Lid opening button
5. Carrying handle
6. Steam release openings and steam valve
7. Drip container
8. Power cord connector socket
9. Bowl
10. Steam cooking basket
11. Measuring cup
12. Ladle
Control panel
13. Display and operation mode indications
14. On/Off/«Keep warm» mode button
15. «MENU» button
16. Cooking time setting buttons «-», «+»
17. «Delayed start» button
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
an RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for further ref-
erence. Use the unit for intended purposes only,
as specified in this manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
•
Before using the unit, examine the power
cord and the power cord connector located
on the unit body closely and make sure that
they are not damaged. Do not use the unit if
the power cord or the power cord connector
is damaged.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the unit
operating voltage.
•
The power cord is equipped with a «europlug»;
plug it into the socket with a reliable ground-
ing contact.
•
Do not use adapters for plugging the unit in.
•
Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector on
the unit body and into the mains socket.
•
Use only the supplied power cord; do not use
power cords of other units.
•
Use the supplied removable parts only.
•
Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from moisture, heat sources and open
flame.
•
Place the unit with free access to the mains
socket.
•
Use the unit in places with proper ventilation.
•
Do not expose the unit to direct sunlight.
•
Do not place the unit too close to the wall and
to furniture walls.
•
Make sure that the power cord does not con-
tact with hot surfaces and sharp furniture
edges. Avoid damaging the power cord iso-
lation.
•
Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
•
Do not immerse the unit, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately by taking the power plug out of
the mains socket. Do not put your hands into
water!
•
Apply to the authorized service center for
checking the unit.
•
Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
•
Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
•
Do not leave the unit unattended, if you are not
using the unit, switch it off and unplug it.
•
To avoid burns, do not bend over the steam
release opening. Be very careful when open-
ing the multi cooker lid during and immediately
after cooking. Danger of burns by hot steam!
•
When the unit is operating in the «Roasting»
mode, do not bend over the multi cooker bowl
to avoid burns by splashing hot oil.
•
Do not leave the unit lid open during the
unit operation, except when operating in
«Roasting» mode.
•
Do not touch the surface of the lid during multi
cooker operation, open the lid only by press-
ing the multi cooker lid opening button (4).
•
To avoid burns by hot steam, be very careful
when opening the multi cooker lid.
•
Keep the steam release openings and the
steam valve clean, and clean them when they
get dirty.
•
Never use the unit without the installed bowl,
do not switch the multi cooker on without
products and sufficient amount of liquid in the
cooking bowl.
•
Do not use the multi cooker if the silicone gas-
ket on the inner side of the lid is damaged.
•
Follow all the recommendations for amount of
dry products and liquids.

10
ENGLISH
•
Do not remove the bowl during the unit oper-
ation.
•
Do not cover the multi cooker during opera-
tion.
Attention! When steaming food, watch the
level of liquid in the bowl, add water into the
bowl as needed. Do not leave the unit unat-
tended!
•
Do not carry the unit during operation. Use the
carrying handle, having unplugged the unit,
removed the bowl with food and let the multi
cooker cool down preliminarily.
•
The lid, cooking bowl and unit body parts heat
up strongly during operation, do not touch
them; if you need to take out the hot bowl,
use potholders.
•
Clean the unit regularly.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit opera-
tion.
•
Do not allow children to use the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
•
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not attempt to repair the unit by yourself.
Do not disassemble the unit by yourself, if
any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center from the contact
address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
RULES OF USING
OF THE COOKING BOWL (9)
•
Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the cooking bowl
by placing it on heating units or cooking sur-
faces.
•
Do not replace the bowl with any other con-
tainer.
•
Always make sure that the surface of the heat-
ing element and the bottom of the bowl (9) are
clean and dry.
•
Do not use the bowl for mixing products.
Never chop products in the bowl to avoid
damaging the non-stick coating.
•
Do not use the bowl if it is deformed or if the
non-stick coating is damaged.
•
Never leave or keep any foreign objects in
the bowl.
•
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic ladle (12).
•
Do not use metal objects that can damage the
non-stick coating of the bowl.
•
Before selecting the cooking mode make sure
that the bowl is installed properly.
•
After cooking dishes with spices and season-
ings it is recommended to wash the bowl (9)
immediately.
•
To avoid damage of the non-stick coating do
not put the bowl (9) into cold water immedi-
ately after cooking; let it cool down prelimi-
narily.
•
The bowl (9) is not intended for washing in
the dishwashing machine.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
–
Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent multi
cooker operation.
–
Place the multi cooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources
(such as a gas cooker, electric cooker or
cooking unit).
–
Place the unit keeping at least a 20 cm gap
between the multi cooker body and the wall
and 30-40 cm of space above the unit.
–
Do not place the multi cooker close to objects
that can be damaged by the released steam
of high temperature.

11
ENGLISH
Attention! Do not use the unit near bath tubs,
kitchen sinks or other containers filled with
water.
–
Open the lid (3) by pressing the button (4).
–
Wash all the removable parts – the bowl (9),
the steam cooking basket (10), the ladle (12)
and the measuring cup (11) – with a soft
sponge with neutral detergent, then rinse
under running water and dry.
–
Clean the unit body (1) with a damp cloth,
then wipe it dry.
USING THE MULTI COOKER
Attention!
•
Never leave the operating unit unat-
tended.
•
During the first operation of the multi
cooker, some foreign smell from the heat-
ing element can appear. It is normal.
•
Before you start cooking make sure that
the multi cooker lid is closed tightly.
•
To avoid burns be very careful when open-
ing the lid (3), do not bend over the steam
release openings (6) during unit operation
and do not place open parts of your body
above the bowl (9)!
•
Watch the food readiness during cooking,
if necessary, stir the food with the plastic
ladle (12). Do not use metal objects that
can scratch the non-stick coating of the
bowl (9).
•
Do not leave the plastic ladle (12) in the
bowl.
Put the food into the bowl (9) following the rec-
ommendations given in the recipe (see «Recipe
book»).
Note: Make sure that the level of ingredients
and liquids does not exceed the maximal mark
«8» and is not lower than the minimal mark «4».
General example of loading products and
water (rice is considered as example)
Measure rice with the measuring cup (11)
(one measuring cup is equal to approximately
160 grams of rice), wash it and place in the
bowl (9). The level of water needed for a certain
amount of rice (measured in cups) is indicated on
the scale inside the bowl (9). Pour water up to the
corresponding mark.
Example: Put four measuring cups of rice, pour
water up to the graduating mark «4». For liq-
uid porridges it is recommended to mix rice and
water in the proportion 1:3.
Place the bowl (9) in the process chamber of the
unit. Make sure that the outer surface of the bowl
is clean and dry, and the bowl itself is installed
evenly and is in tight contact with the surface of
the heating element.
Notes:
–
do not use the bowl (9) for washing cereals
and do not chop products in it, this can dam-
age the non-stick coating.
–
make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and
on the bottom of the bowl (9),
–
wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (9) dry before use.
–
there is a temperature sensor n the middle of
the heating element. Make sure that nothing
prevents the sensor’s free movement.
•
if you steam products, pour water into
the bowl (9) so that boiling water doesn’t
reach the bottom of the basket (10). Put the
food into the basket (10) and place it in the
bowl (9).
•
Close the lid (3) until clicking.
•
Insert the power cord connector into the con-
nector socket (8) and the power cord plug
into the mains socket.
MULTI COOKER MAIN FUNCTIONS
Switching the multi cooker on (standby mode)
–
After connecting the multi cooker to the mains
you will hear a short sound signal.
–
Switch the multi cooker on by pressing the
button (14), the « - - - - » symbols will appear
on the display (13).
–
The unit is switched to the standby mode and
is ready for use.
Note: every pressing of the buttons is accompa-
nied by a short sound signal.
Selecting and starting the cooking program
–
To select a cooking program, press the button
(15) «MENU» in the standby mode.
–
The cooking programs are selected in the fol-
lowing order: “Porridge”, “Pilaf”, “Steam cook-
ing”, “Roasting”, “Stewing”, “Baking”, “Soup”,
“Rice”, the cooking mode indicators will light
up sequentially on the control panel (2).
–
The default cooking time digital indications
will appear flashing on the display (13).
–
After you select the desired cooking program
and set the cooking time, the display (13)
will show flashing cooking time symbols for
10 seconds.
–
After 10 seconds the cooking program will
switch on, the digital cooking time indications
will glow constantly, and the countdown of the
time remaining to the end of the cooking pro-
gram will start (see the table “Cooking pro-
grams and their duration”).

12
ENGLISH
COOKING PROGRAMS AND THEIR DURATION
Cooking program Default time Cooking time Delayed start Keep warm mode
Porridge (milk porridge) 20 min. 15–70 min. + +
Pilaf 60 min. 0.5–6 hours + +
Steam Cooking 30 min. 5–120 min. + +
Roasting 30 min. 10–60 min. – –
Stewing 35 min. 5–240 min. + +
Baking 45 min. 25–120 min. – +
Soup 60 min. 1–4 hours + +
Rice 9 min. Depends on the
amount of rice + +
Note:
–
the cooking time information is for recommendation only.
–
the result of cooking in auto-cooking mode depends on the amount of food and liquids and the food
temperature.
–
temperature of the food before cooking should be about 20-25 °C.
–
setting of the cooking time is not available for the “Rice” program.
–
watch the rice readiness during cooking and, if necessary, stir it with the plastic ladle (12).
Changing the running time of the food cook-
ing program.
–
After selecting the cooking program, the pro-
gram default operation time digital indications
will appear flashing on the display (13).
–
To change the time of the food cooking pro-
gram, press the buttons (16) «-», «+».
–
10 seconds after changing of the program
operation time, the multi cooker will be
switched on, the time digital indications will
glow constantly, and the countdown of the
remaining operation time will start.
Note: setting of the cooking time is not available
for the “Rice” program.
–
Cancelling the selected cooking program
–
To cancel the selected cooking program dur-
ing the program setting, press the button (14)
once, the multi cooker will switch to the standby
mode; then resume selecting the cooking pro-
gram by pressing the button (15) “MENU”.
–
To cancel the selected cooking program dur-
ing the program operation, press the button
(14) once, you will hear a long sound signal
and the multi cooker will be switched off.
End of cooking program
–
After the cooking program ends, you will hear
10 short sound signals, the digital symbols
«0:00» will appear on the display (13).
–
Depending on the selected cooking program,
the unit will be switched to the keep warm
mode automatically, the keep warm function
indicator in the button (14) will light up.
–
To end the cooking program, press the but-
ton (14) once, you will hear a long sound
signal and the multi cooker will be switched
off.
Keep warm function
–
Upon completion of certain cooking programs
the multi cooker will switch to the keep warm
mode automatically, the digital indications
«0:00» will appear on the display (13) and the
keep warm indicator in the button (14) will
light up.
–
The keep warm function operation time will be
shown in digital symbols on the display (13).
–
The keep warm function maximal operation
time is 12 hours.
–
The keep warm function temperature is 65-80°C.
–
To switch the keep warm function off, press the
button (14) once, you will hear a long sound
signal and the multi cooker will be switched off.
Note:
–
despite the unit keeps the ready dish warm up
to 12 hours, it is not recommended to leave
the cooked food in the multi cooker bowl for
a long time, because this may spoil the food.
–
the keep warm function is available for all
cooking programs except “Roasting”.
Delayed start function
Use this function if you want to delay the cooking
start for certain time.
–
To set the delayed start time, press the button
(17) in the standby mode, the delayed start
time flashing digital symbols will appear on
the display (13) (30 minutes by default) and
the delayed start indicator in the button (17)
will light up.

13
ENGLISH
–
Set the required delayed start time by pressing
the buttons (16) «-», «+» (the possible setting
time is 0.5–15 hours).
–
After setting the delayed start time press the but-
ton (15) “MENU” to select the cooking program;
after 10 seconds the delayed start time flashing
digital symbols will stop flashing and will glow con-
stantly, the countdown of the set time will start and
the indicator in the button (17) will be glowing.
–
Once the delayed start time is over, the multi
cooker will switch on and the set cooking pro-
gram will start.
–
To switch the delayed start function off press
the button (14) once, you will hear a long sound
signal and the multi cooker will be switched off.
Note: the delayed start function is not available for
«Roasting» and «Baking» programs.
CLEANING AND CARE
•
Unplug the unit and let it cool down.
•
As the drip container (7) is filled up, remove the
container and pour the accumulated liquid out of it.
•
Remove the steam valve (6) from the lid (3) by
pulling it upwards.
•
Disassemble the steam valve (6), take the valve
(6) by the bottom part with one hand and turn
the upper part of the valve counterclockwise
with the other.
•
Wash the valve (6), with warm water and neutral
detergent, dry it, then assemble the valve (6)
and install it into the lid (3).
•
Clean the unit body (1) and lid (3) with a slightly
damp cloth, and then wipe them dry.
•
Wipe the lid (3) from the inside, pay special
attention to the silicone gasket, if the gasket is
damaged, stop using the multi cooker and apply
to the service center to replace the gasket.
•
Wash the bowl (9), the steam cooking basket
(10), the measuring cup (11) and the ladle (12)
with warm water and neutral detergent, then
rinse under a water jet and dry.
•
Do not place the bowl (9) in a dishwashing machine.
•
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow
water or other liquids to get inside the multi
cooker body.
•
Do not immerse the multi cooker body, power
cord and power plug into water or other liquids.
•
Do not use abrasives or solvents for cleaning the
multi cooker and accessories.
STORAGE
•
Unplug the multi cooker from the mains, wait until it
cools down completely and clean the multi cooker.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
Multi cooker – 1 pc.
Bowl – 1 pc.
Steam cooking basket – 1 pc.
Ladle – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Book of recipes – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 900 W
Bowl capacity: 5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@ vitek.ru for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.

14
ҚАЗАҚША
VT-4200 МУЛЬТИПІСІРГІШІ
Мультипісіргіштің негізгі тағайындалымы –
өнімдерді жылдам және сапалы әзірлеу.
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпусы
2. Басқару панелі
3. Қақпағы
4. Қақпақты ашу батырмасы
5. Алып жүруге арналған тұтқа
6. Бу шығатын тесік және бу клапаны
7. Конденсатты жинауға арналған сыйымдылық
8. Желі бауын тығуға арналған ұя
9. Тостаған
10. Бумен пісіруге арналған науа
11. Өлшейтін стаканша
12. Ожау
Басқару тақтасы
13. Дисплей және жұмыс режимдерінің
көрсеткіштері
14. Іске қосу/сөндіру/«Ысыту» режимінің батыр-
масы
15. «МӘЗІР» батырмасы
16. «-», «+» әзірлену уақытын белгілеу батырмасы
17. «Кейінге қалдырылған старт» батырмасы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қоректендіру тізбегінде қосымша қорғау
үшін токтың номиналды іске қосылуы, 30 мА
аспайтын, қорғаныс сөндіру құрылғысын (ҚСҚ)
орнатқан тиімді. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға
жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрқұралын қолдану алдында пайда-
лану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және
оны анықтағыш материал ретінде пайда-
лану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы
нұсқаулықта айтылғандай, тікелей тағайыны бой-
ынша пайдаланыңыз. Құралды дұрыс пайда-
ланбау жағдайы оның бұзылуына әкеліп соғуы,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі
мүмкін.
•
Құралды пайдаланар алдында желі бауы
мен құрылғы корпусында орналасқан, желі
бауын тығатын орынды мұқият тексеріп
қарап шығыңыз, олардың зақымданбағанына
көз жеткізіңіз. Желі бауы немесе желі бауын
тығатын орын зақымданса, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны қосар алдында электр желісінің
кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
•
Желі бауы «евроашамен» қамтамасыз етілген;
оны сенімді жерлендіру түйісі бар электр розет-
касына қосыңыз.
•
Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
жалғастырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Желі бауы құрылғы корпусындағы орынға және
желі розеткасына тығыз тығылған болуын
қадағалаңыз.
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін желі бауын ғана
пайдаланыңыз, және басқа құрылғының желі
бауын пайдаланбаңыз.
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін алмалы-сал-
малы бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны жылу немесе ашық от, ылғал
көздерінен алшақ, тегіс және жылуға төзімді
бетке қойыңыз,
•
Құрылғыны электр розеткасына әрқашан еркін
қолжетімділік болатындай етіп орналастырыңыз.
•
Құрылғыны желдетілімі жақсы орындарда
пайдаланыңыз.
•
Құралға күн сәулесінің тікелей тиюін
болдырмаңыз.
•
Құралды қабырғаның немесе жиһаздың дәл
жанына қоймаңыз.
•
Желі бауының үстелден салбырауын және
ыстық беткейлерге тиіп тұруын болдырмаңыз.
Желі бауы оқшауының зақымдануын
болдырмаңыз.
•
Желі бауына және желі бауының ашасына сулы
қолмен тиюге тыйым салады.
•
Құрылғыны, желі бауын және желі бауының
ашасын суға немесе кез келген сұйықтыққа
батырмаңыз.
•
Құрал суға түсіп кеткен жағдайда, желі бауының
ашасын электр розеткасынан алып тастап,
дереу электр желісінен ажыратыңыз. Бұл кезде
қолыңызды ешбір жағдайда суға малмаңыз.
•
Құралды бұдан кейінгі пайдалану мәселесі
бойынша авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа жүгініңіз.
•
Құрылғының бөлшектері арасындағы қуыстарға
немесе тесіктерге бөгде заттарды тықпаңыз.
•
Киім шеттері немесе бөгде заттардың құрал
мен оның қақпағы арасында қалмауын
қадағалаңыз.
•
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз; егер
құралды пайдаланбасаңыз, құралды электр
желісінен ажыратыңыз да сөндіріңіз.
•
Күйіп қалмас үшін бу шығатын тесік үстіне
қарай еңкеймеңіз. Өнімдерді әзірлегеннен кейін
және әзірлеу кезінде, мультипісіргіш қақпағын
ашу барысында мұқият абайлық сақтаңыз.
Будан күйіп қалу қауіпі!
•
Құрылғы „Қуыру“ бағдарламасы бойынша
жұмыс істеп жатқанда, ыстық май шашыран-
дысынан күйіп қалмас үшін, мультипісіргіш
шыныаяғының үстіне қарай еңкеймеңіз.
•
Құрылғы жұмыс істеген кезде «Қуыру»
бағдарламасынан басқа кезде оның қақпағын
ашық қалдырмаңыз.

15
ҚАЗАҚША
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрған кезде,
қақпақтың бетіне тиіспеңіз, қақпақты тек (4)
мультипісіргіш қақпағын ашу батырмасын басу
арқылы ғана ашуға болады.
•
Ыстық будан күйіп қалмас үшін, мультипісіргіш
қақпағын ашарда мұқият абайлық сақтаңыз.
•
Бу шығатын тесік пен бу клапанын таза ұстаңыз,
ал ластанған жағдайда оларды тазартыңыз.
•
Құралды шыныаяғын орнатпай пайдалануға
үзілді-кесілді тыйым салынады, мультипісіргішті
өнімдерсіз және өнімдерді әзірлеуге арналған
шыныаяқта жеткілікті мөлшердегі сұйықтық
болмай, іске қосуға тыйым салынады.
•
Қақпақтың ішкі жағындағы силикон салын-
дысы зақымдалған болса, мультипісіргішті
пайдалануға тыйым салынады.
•
Құрғақ өнімдер мен сұйықтық көлеміне қатысты
ұсынымдарды сақтаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда шыныаяқты
шығармаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда мультипісіргішті
жаппаңыз.
Назар аударыңыз! Өнімдерді буда әзірлеу
барысында шыныаяқтағы сұйықтық деңгейін
қадағалаңыз, қажетіне қарай шыныаяққа су
құйып отырыңыз. Құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз!
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда алып
жүруге тыйым салынады. Құрылғыны алдын-
ала электр желісінен ажыратып, өнімдері бар
шыныаяқты алып шығып, мультипісіргішті
салқындатып, алып жүруге арналған тұтқаны
пайдаланыңыз.
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда қақпағы,
өнімдерді әзірлеуге арналған шыныаяқ, соны-
мен қатар корпус бөлшектері қатты ысиды,
оларға тиіспеңіз, ыстық шыныаяқты алып шығу
қажет болғанда асүй қолғабын пайдаланыңыз.
•
Құралды әрдайым тазартып отырыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі!
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда құрылғы мен
желі бауына балалардың тиісуіне рұқсат етпеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•
Жұмыс істеу барысында және жұмыс айналым-
дары арасындағы үзілістерде құрылғына тек
балалардың қолы жетпейтін жерге орнатыңыз.
•
Құрал физикалық, психикалық қабілеттері
төмен және ақыл-есі кемдеу (соның ішінде
балалар да) тұлғалардың пайдалануына
тағайындалмаған немесе олардың білімдері
мен тәжірибесі болмаса, егер оларға
құрылғыны пайдалану туралы нұсқаулық
берілмесе немесе қаупсіздігіне жауапты
тұлғаның қадағалауында болмаса.
•
Құрылғы зақымданбас үшін құрылғыны тек заут
орамасында тасымалдаңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны дайында-
ушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті
маман ауыстыруы керек.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны дайында-
ушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті
маман ауыстыруы керек.
•
Құралды өздігінен жөндеуге тыйым салы-
нады. Кез келген ақау шыққан жағдайда,
құралды өздігіңізден бөлшектемеңіз, сондай-ақ
құрылғы құлаған жағдайда құралды розеткадан
ажыратыңыз және кез
•
келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа кепілдік талонында көрсетілген бай-
ланысу мекенжайы бойынша және www.vitek.ru
сайтына жүгініңіз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын орында, балалардың
және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
(9) ШЫНЫАЯҚТЫ ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
•
Құрылғыны және оның бөлшектерін тура
тағайыны бойынша пайдаланыңыз. Қыздырғыш
құралдар мен пісіргіш беттерге қою арқылы
өнімдер әзірлеу үшін шыныаяқты пайдалануға
тыйым салынады.
•
Шыныаяқты басқа сыйымдылықпен
ауыстырмаңыз.
•
Қыздырғыш элементі мен (9) шыныаяқ түбі
әрқашан таза және құрғақ болуын қадағалаңыз.
•
Шыныаяқты өнімдерді араластыруға арналған
сыйымдылық ретінде пайдаланбаңыз. Күюге
қарсы жабындының зақым=дануын болдырмау
үшін, шыныаяқтың тікелей ішінде өнімдерді
ешқашан ұсақтамаңыз.
•
Күюге қарсы жабындысының зақымдануы
немесе деформациясы болған жағдайда
шыныаяқты пайдаланбаңыз.
•
Небір бөгде заттарды ешқашан шыныаяқтың
ішінде сақтамаңыз және қалдырмаңыз.
•
Тағамдарды тостағанда әзірлеген кезде оларды
пластик ожаумен (12) ғана араластырыңыз.
•
Күюге қарсы жабындыны зақымдап кетуі мүмкін
болатын, металл заттарды пайдаланбаңыз.

16
ҚАЗАҚША
•
Әзірлеу тәртіптемесін таңдамас бұрын,
шыныаяқ дұрыс қойылғанына көз жеткізіңіз.
•
Тағам әзірлеу барысында дәмдеуіштер мен
қоспаларды пайдалансаңыз, әзірлеп болғаннан
кейін бірден (9) шыныаяғын жуу ұсынылады.
•
Өнімдерді әзірлеп болғаннан кейін күюге
қарсы жабындыны зақымдап алмау үшін (9)
шыныаяғын бірден суық су астына қоймаңыз,
алдымен салқындатып алыңыз.
•
(9) шыныаяғы ыдыс жуатын мәшинеде
жууға тағайындалмаған.
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНАР АЛЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған болса оны
бөлме температурасында үш сақаттан кем
емес уақыт ұстау қажет.
–
Құрылғыны орамасынан шығарыңыз,
мультипісіргіштің жұмыс істеуіне кедергі
келтіретін, барлық қаптама материалда-
рын және кез келген жапсырмаларды алып
тастаңыз.
–
Мультипісіргішті тегіс жылыға төзімді бетке
орналастырыңыз, асүйдегі барлық жылу (газ
плитасы, электр плита немесе пісіргіш панель
сияқты)көздерінен алшақ ұстаңыз.
–
Құрылғыны мультипісіргіш корпусы мен қабырға
арасындағы қашықтық 20 см-дан кем болмай-
тындай, ал үстіндегі бос кеңістік 30-40 см-дан
кем болмайтындай етіп орналастырыңыз.
–
Құрылғыны шығатын будың жоғары темпера-
турасынан зақымданып кететін заттардың дәл
қасына қоймаңыз.
Назар аударыңыз! Құралды ванна, рако-
вина немесе басқадай суға толы
сыйымдылықтарға жақын қоймаңыз.
–
(4) батырмасына басып, (3) қақпағын ашыңыз.
–
Барлық алынбалы бөлшектерді – тостағанды
(9), тағамдарды бумен пісіруге арналған нау-
аны (10), ожауды (12) және өлшейтін стакан-
шаны (11) – бейтаарп жуғыш заты бар жұмсақ
ысқышпен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және
құрғатыңыз.
–
Құрылғы корпусын (1) дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз!
•
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Мультипісіргішті алғаш пайдаланғанда
қыздырғыш элементінен бөгде иіс шығуы
мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
•
Әзірлеуді бастау алдында, мультипісіргіш
қақпағы тығыз жабылғанын тексеріңіз.
•
Күйіп қалмас үшін абайлық сақтаңыз,
мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда
•
(3) қақпағын ашарда, (6) бу шығатын
тесіктің үстіне қарай еңкеймеңіз, (9)
шыныаяғының үстіне денеңіздің ашық
жерлерін тоспаңыз!
•
Әзірлену процесінде тағамдардың әзірлігін
қадағалаңыз, қажет болғанда тағамдарды
пластик ожаумен (12) араластырыңыз.
Тостағанның (9) күюге қарсы қабатын
тырнай алатын металл құралдарын
пайдаланбаңыз.
•
Пластик ожауды (12) тостағанның ішінде
қалдырмаңыз.
Өнімдерді рецепт талаптарына сәйкестендіріп
(Рецептілер кітабына қараңыз) (9) шыныаяғына
салыңыз.
Ескерту: Сұйықтықты қоса алғанда ингреди-
енттер көлемі «8» ең жоғары деңгей белгісінен
аспауын және «2» ең төменгі деңгейі белгісінен
төмен болмауын қадағалаңыз.
Су мен өнімдерді салудың жалпы үлгісі (үлгі
ретінде күріш қарастырылды)
Күрішті (11) мөлшерлеу стақаншасымен өлшеп
алыңыз (бір мөлшерлеу стақаншасында шамамен
160 г күріш бар), күрішті жуып жіберіңіз және (9)
шыныаяғына салыңыз. Белгілі мөлшердегі күрішке
(стақаншаларымен өлшенген) арналған су деңгейі
(9) шыныаяғының ішіндегі шәкілде көрсетілген.
Қажетті белгіге дейін су құйыңыз.
Мысалы: Төрт мөлшерлеу стақанша жарма
салып, «4» белгісіне дейін су құйыңыз. Сұйық
ботқалар үшін күріш пен суды 1:3 пропорция
қатынасында пайдалануды ұсынамыз.
(9) шыныаяғын құрылғының жұмыс камера-
сына орналастырыңыз. Шыныаяқтың сыртқы
беті таза әрі құрғақ екеніне, ал шыныаяқтың
өзі қисаймай орналасып, қыздыру элементінің
бетіне тығыздалып қойылғанына көз жеткізіңіз,
Ескерту:
–
(9) шыныаяғын жармаларды жуу үшін
пайдаланбаңыз және оның ішінде өнімдерді
кеспеңіз, ол күюге қарсы жабындыны
зақымдауы мүмкін.
–
жұмыс камерасында және (9) шыныаяғының
түбінде бөгде заттардың, ылғал немесе
ластанулардың жоқ екендігіне көз жеткізіңіз.
–
пайдаланар алдында (9) шыныаяғының
сыртқы бетін және түбін құрғатып сүртіңіз.
–
қыздырғыш элементі ортасында температура
датчигі бар. Датчиктің еркін қозғалысына еш
кедергі болмауын қадағалаңыз.
•
егер сіз өнімдерді буға пісіретін болсаңыз,
қайнаған су (10) науасының түбіне
тимейтіндей етіп суды (9) шыныаяғына
құйыңыз. Өнімдерді (10) науасына салыңыз да
оны (9) шыныаяғына орналастырыңыз.
•
(3) қақпағын тырсылдағанға дейін жабыңыз.

17
ҚАЗАҚША
•
Желі бауының жалғағышын (8) ұясына, ал
желі бауының ашасын – электр розеткасына
тығыңыз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІҢ НЕГІЗГІ ҚЫЗМЕТТЕРІ
Мультипісіргішті іске қосу (күту режимі)
–
Мультипісіргішті электрлік желіге қосқаннан
кейін сіз қысқа дыбыстық сигнал естисіз.
–
Батырманы (14) басып, мультипісіргішті іске
қосыңыз, осы кезде дисплейде (13) « - - - - »
таңбалары көрсетіледі.
–
Құрылғы күту режиміне өтті және жұмыс істеуге
дайын.
Ескерту: әрбір батырманың басылуы қысқа
дыбыстық сигналммен сүйемелденеді.
Әзірлену бағдарламасын таңдау
және оны іске қосу
–
Күту режимінде, тағамдардың әзірлену
бағдарламасын таңдау үшін «МӘЗІР» батыр-
масын (15) басыңыз.
–
Бағдарламалар келесі кезектілікпен таңдалады
«Ботқа», «Палау», «Бумен пісіру», «Қуыру»,
«Бұқтыру», «Нан пісіру», «Көже», «Күріш»,
осы кезде басқару тақтасындағы (2) әзірлену
бағдарламаларының көрсеткіштері кезекпен
жанады.
–
Дисплейде (13) шарт бойынша белгіленген
әзірлену уақытын көрсететін жаныпсөнетін
санды таңбалар пайда бола бастайды.
–
Қажетті әзірлену бағдарламасын таңдағаннан
және әзірлену уақытын белгілегеннен кейін,
дисплейде (13) 10 секунд бойы әзірлену
уақытының жаныпсөнетін таңбалары
көрсетіледі.
–
10 секундтан кейін тағамдарды әзірлену
бағдарламасы іске қосылады, әзірлену
уақытының санды таңбалары тұрақты
жанып тұрады, әзірлену бағдарламасының
аяқталуына дейінгі уақыт санағы іске қосылады
(«Әзірлену бағдарламалары және олардың
ұзақтығы» кестесін қар.).
ӘЗІРЛЕНУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫ ЖӘНЕ ОЛАРДЫҢ ҰЗАҚТЫҒЫ
Әзірлену
бағдарламасы Шарт бойынша
уақыт Әзірлену уақыты Кейінге
қалдырылған
старт
Температураны
сақтау
Ботқа (Сүтті ботқа) 20 мин. 15–70 мин. + +
Палау 60 мин. 0,5–6 сағ. + +
Бумен пісіру 30 мин. 5–120 мин. + +
Қуыру 30 мин. 10–60 мин. – –
Бұқтыру 35 мин. 5–240 мин. + +
Нан пісіру 45 мин. 25–120 мин. –+
Көже 60 мин. 1–4 сағ. + +
Күріш 9 мин. Күріштің мөлшеріне
байланысты + +
Ескерту:
–
әзірлену уақыты туралы деректер ұсыныстық сипатта берілген.
–
автоматты бағдарламалар режиміндегі тағамдардың әзірлену нәтижесі тағамдардың мөлшеріне
және қосылған сұйықтықтың көлеміне, сонымен қатар тағамдардың температурасына байланы-
сты болады.
–
тағамдарды әзірлеу алдында олардың температурасы шамамен 20-25 ºС болуы керек.
–
«Күріш» бағдарламасы үшін әзірлену уақытының ұзақтығын баптау қол жетімсіз.
–
әзірлену процесінде күріштің әзірлігін қадағалаңыз, қажет болғанда күрішті пластик ожаумен (12)
араластырыңыз.
Тағамдардың әзірлену бағдарламасының
уақытын өзгерту.
–
Әзірлену бағдарламасын таңдағаннан кейін
дисплейде (13) бағдарламаның шарт бойынша
белгіленген жұмыс істеу уақытының жанып-
сөнетін санды таңбалары көрсетіледі.
–
Бағдарламаның жұмыс істеу уақытын өзгерту
үшін «-», «+» батырмаларын (16) басыңыз.
–
Бағдарламаның жұмыс істеу уақытын
өзгерткеннен кейін 10 секунд өткенде
мультипісіргіш іске қосылады, уақыттың санды
таңбалары тұрақты жанып тұрады және
бағдарламаның жұмыс аяқталғанға дейінгі
уақфыттың кері санағы басталады.
Ескерту: әзірлену бағдарламасының жұмыс істеу
уақытын белгілеу «Күріш» бағдарламасында қол
жетімсіз.
Таңдалған әзірлену бағдарламасын
болдырмау
–
Таңдалған әзірлену бағдарламасын болдырмау
үшін бағдарламаны белгілеу уақытында батыр-
маны (14) бір рет басыңыз, мультипісіргіш күту
режиміне көшеді, «МӘЗІР» батырмасын (15)

18
ҚАЗАҚША
басып әзірлену бағдарламасын таңдауды
жалғастырыңыз.
–
Белгіленген бағдарламаның жұмыс істеуі
кезінде әзірлену бағдарламасын болдырмау
үшін, батырманы (14) бір рет басыңыз, ұзақ
дыбыстық сигнал шығады және мультипісіргіш
сөнеді.
Тағамдардың әзірлену бағдарламасының
аяқталуы
–
Тағамдардың әзірлену бағдарламасы
аяқтал ғаннан кейін 10 қысқа дыбыстық сиг-
нал шығады, дисплейде (13) «0:00» санды
таңбалары көрсетіледі.
–
Таңдалған өзірлену бағдарламасына байланы-
сты құрылғы автоматты температураны сақтау
режиміне көшеді, осы кезде батырмадағы (14)
ысыту қызметінің көрсеткіші жанады.
–
Бағдарламаның аяқталуы үшін бір рет батыр-
маны (14) басыңыз, ұзақ дыбыстық сигнал
шығады және мультипісіргіш сөнеді.
Температураны сақтау қызметі
–
Белгілі бір тағамдардың әзірлену
бағдарламалары орындалып болғаннан кейін,
мультипісіргіш автоматты температураны
сақтау режиміне көшеді, осы кезде дисплейде
(13) «0:00» санды таңбалары көрсетіледі және
батырмадағы (14) ысыту қызметінің көрсеткіші
жанады.
–
Температураны сақтау қызметінің жұмыс істеу
уақыты дисплейде (13) санды таңбалармен
көрсетіледі.
–
Температураны сақтау қызметінің максималды
жұмыс істеу уақыты 12 сағат.
–
Температураны сақтау қызметінің температу-
расы 65-80°C.
–
Температураны сақтау қызметін сөндіру
үшін, батырманы (14) бір рет басыңыз, ұзақ
дыбыстық сигнал шығады және мультипісіргіш
сөнеді.
Ескерту:
–
құрылғының дайын тағамның температура-
сын 12 сағатқа дейін сақтауына қарамастан,
әзірленген тағамдарды мультипісіргіш
тоста ғанында ұзақ уақытқа қалдыру
ұсынылмайды, өйткені бұл тағамдарды
бүлінуінің себебі болуы мүмкін.
–
температураны сақтау қызметі
«Қуыру» бағдарламасынан басқа барлық
тағамдардың әзірлену бағдарламаларында
жұмыс істейді.
Кейінге қалдырылған старт қызметі
Егер сіз тағамдардың әзірленуін бастауды белгілі
бір уақытқа кейінге қалдырғыңыз келсе, осы
қызметті пайдаланыңыз.
–
Кейінге қалдырылған старт уақытын белгілеу
үшін күту режимінде батырманы (17) басыңыз,
осы кезде дисплейде (13) кейінге қалдырылған
старт (шарт бойынша 30 минут) уақытының
жанып-сөнетін санды таңбалары көрсетіледі
және кейінге қалдырылған старт көрсеткіші
батырмада (17) жанады.
–
«-», «+» батырмаларын (16) басып әзірленудің
басталуына дейінгі қажетті уақытты белгілеңіз
(белгілеудің мүмкін уақыты 0,5-15 сағат).
–
Кейінге қалдырылған страт уақытын
белгілегеннен кейін әзірлену бағдарламасын
таңдау үшін «МӘЗІР» батырмасын (15)
басыңыз, 10 секундтан кейін кейінге
қалдырылған старттың белгіленген уақытының
жанып-сөнетін санды таңбалары жанып-сөнуін
тоқтатады және батырмадағы (17) көрсеткіш
жанып тұрады.
–
Кейінге қалдырылған старт уақыты
аяқталғанкезде, мультипісіргіш іске
қосылады және әзірлену бағдарламасындағы
тағамдардың әзірленуі басталады.
–
Кейінге қалдырылған старт қызметін сөндіру
үшін батырманы (14) бір рет басыңыз, ұзақ
дыбыстық сигнал шығады және мультипісіргіш
сөнеді.
Ескерту: кейінге қалдырылған старт қызметі
«Қуыру» және «Нан пісіру» бағдарламаларында
жұмыс істемейді.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Желілік баусым ашасын электрлік ашалықтан
шығарыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт
беріңіз.
•
Ылғалды жинауға арналған ыдысты (7)
толған сайын шешіп тұрыңыз, оған жиналған
сұйықтықты төгіп тұрыңыз.
•
Бу клапанын (6) қақпақтан (3) жоғары бағытта
шығарыңыз.
•
Бу клапанын (6) бөлшектеңіз, клапанды (6) бір
қолыңызбен төмнгі бөлігінен ұстаңыз, ал екінші
қолыңызбен клапанның жоғарғы бөлігін сағат
тіліне қарсы бұраңыз.
•
Клапанды (6) бейтарап жуғыш заты қосылған
жылы сумен жуыңыз, құрғатыңыз, клапанды
(6) құрастырыңыз және оны қақпаққа (3)
орнатыңыз.
•
Корпусын (1) және қақпақты (3) сәл дымқыл
матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
•
Қақпақты (3) ішкі жағынан сүртіңіз, тығындауыш
силикон аралық қабаттың күйіне назар
аударыңыз, арылқ қабаттың ақаулықтарын
тапқан кезде мультипісіргішті пайдалануды
доғарыңыз және аралық қабатты ауыстыру үшін
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Тостағанды (9), бумеен пәсәруге арналған
науаны (10), өлшейтін стаканшаны (11), ожа-

19
ҚАЗАҚША
уды (12) бейтарап жуғыш зат қосылған жылы
сумен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және
құрғатыңыз.
•
Тостағанды (9) ыдыс жуатын машинаға салуға
тыйым салынады.
•
Қыздырғыш элементтің бетін (салқындаған
күйінде ғана) құрғақ матамен сүртіңіз, ешбір
жағдайда мультипісіргіш корпусының ішіне
судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың
тиюіне жол бермеңіз.
•
Мультипісіргіш корпусын, желілік баусымды
және желілік баусым ашасын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
•
Мультипісіргішті және жабдықтарды таза-
лау үшін қажайтын тазалағыш заттарды және
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
САҚТАУ
•
Мультипісіргішті желіден ажыратыңыз, толық
салқындауын күтіңіз және мультипісіргішті таза-
лауды жүргізңіз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын орында, балалардың
және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Мультипісіргіш – 1 дн.
Тостаған – 1 дн.
Бумен пісіруге арналған науа – 1 дн.
Ожау – 1 дн.
Өлшейтін стаканша – 1 дн.
Рецепттер кітабы – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 900 Вт
Тостаған көлемі: 5 л
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланы-
сты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда-
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
сәйкессіздік туралы info@ vitek.ru электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда бола-
тын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.

20
УКРАЇНСЬКА
МУЛЬТИВАРКА VT-4200
Основне призначення мультиварки – швидке та
якісне приготування продуктів.
ОПИС
1. Корпус
2. Панель управління
3. Кришка
4. Кнопка відкриття кришки
5. Ручка для перенесення
6. Отвори для виходу пари та паровий клапан
7. Посудина для збирання конденсату
8. Гніздо для підмикання мережного шнура
9. Чаша
10. Лоток для готування на парі
11. Мірна пластівка
12. Ополоник
Панель управління
13. Дисплей та індикатори режимів роботи
14. Кнопка увімкнення/вимкнення/режим
«Підігрівання»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопки установлення часу
приготування «-», «+»
17. Кнопка «Відкладений старт»
УВАГА!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі жив-
лення встановити пристрій захисного вимкнення
(ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування,
що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ
зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуата-
ції і збережіть її для використання як довідковий
матеріал.
Використовуйте пристрій лише за його пря-
мим призначенням, як викладено у цій інструк-
ції. Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перед використанням пристрою уважно
огляньте мережний шнур та роз’єм для підми-
кання мережного шнура, розташований на кор-
пусі пристрою, переконайтеся у тому, що вони
не мають пошкоджень. Не використовуйте
пристрій за наявності пошкоджень мережного
шнура або роз’єму мережного шнура.
•
Перед вмиканням пристрою переконайтеся в
тому, що напруга електричній мережі відпові-
дає робочій напрузі пристрою.
•
Мережний шнур забезпечений «євровилкою»;
вмикайте її в розетку, що має надійний кон-
такт заземлення.
•
При підмиканні пристрою до електричної
мережі не використовуйте перехідники.
•
Наглядайте за тим, щоб мережний шнур був
щільно вставлений у роз’єм на корпусі при-
строю та у мережну розетку.
•
Використовуйте лише той мережний шнур,
який входить до комплекту постачання, і не
використовуйте мережний шнур від іншого
пристрою.
•
Використовуйте лише ті знімні деталі, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•
Розміщайте пристрій на рівній теплостійкій
поверхні, далеко від джерел вологи, тепла і
відкритого вогню.
•
Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
електричної розетки був завжди вільним.
•
Використовуйте пристрій у місцях з доброю
вентиляцією.
•
Не піддавайте пристрій дії прямих сонячних
променів.
•
Не розміщуйте пристрій у безпосередній
близькості від стіни і стінок меблів.
•
Не допускайте зіткнення мережного шнура
з гарячими поверхнями і гострими кром-
ками меблів. Уникайте пошкодження ізоляції
мережного шнура.
•
Забороняється мокрими руками торка-
тися мережного шнура та вилки мережного
шнура.
•
Не занурюйте пристрій, мережний шнур і
вилку мережного шнура у воду або у будьякі
інші рідини.
•
У разі падіння пристрою у воду негайно
вимкніть його з електричної мережі, вийнявши
вилку мережного шнура з електричної роз-
етки. При цьому у жодному випадку не опус-
кайте у воду руки.
•
З питання подальшого використання при-
строю зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру.
•
Не вставляйте сторонні предмети в отвори
або в простір між деталями пристрою.
•
Наглядайте за тим, щоб краї одягу або сто-
ронні предмети не попали між кришкою і кор-
пусом пристрою.
•
Не залишайте пристрій без нагляду; якщо
ви не користуєтеся пристроєм, вимикайте
пристрій та від’єднуйте його з електричної
мережі.
•
Щоб уникнути опіків, не нахиляйтеся над отво-
ром для виходу пари. Дотримуйтеся крайньої
обережності, відкриваючи кришку мульти-
варки під час і безпосередньо після приготу-
вання продуктів. Ризик опіку парою!
•
При роботі пристрою у програмі «Смаження»,
щоб уникнути опіку бризками гарячої олії, не
нахиляйтеся над чашею мультиварки.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1611 User manual

Vitek
Vitek VT-1634 User manual

Vitek
Vitek VT-1185 User manual

Vitek
Vitek VT-1607 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4206 R User manual

Vitek
Vitek VT-3400 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1191 User manual

Vitek
Vitek VT-1196 W User manual

Vitek
Vitek VT-7149 User manual

Vitek
Vitek VT-2490 W User manual

Vitek
Vitek VT-5050 W User manual

Vitek
Vitek VT-5051 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4210 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-3657 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4219 W User manual

Vitek
Vitek VT-1439 User manual

Vitek
Vitek VT-7101 User manual

Vitek
Vitek VT-4214 R User manual