Vitek VT-4283 User manual

1
VT-4283
3
8
15
22
29
Multicooker
Мультиварка
IM_VT-4283.indd 1 19.03.2019 15:35:48

IM_VT-4283.indd 2 19.03.2019 15:35:48

3
E N G L I S H
MULTICOOKER VT-4283
The main purpose of the multicooker is swift and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1.
Body
2.
Control panel
3.
Lid
4.
Lid opening button
5.
Carrying handle
6.
Steam release openings and steam valve
7.
Drip container
8.
Power cord connector socket
9.
Bowl
10.
Steam cooking basket
11.
Measuring cup
12.
Ladle
Control panel
13.
Display and operation mode indications
14.
On/Off/«Keep warm» mode button
15.
«MENU» button
16.
Cooking time setting buttons «-», «+»
17.
«Delayed start» button
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal oper-
ation current not exceeding 30 mA. To install an
RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions care-
fully. Keep these instructions for further reference.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
•
Before using the unit, examine the power cord
and the power cord connector located on the
unit body closely and make sure that they are
not damaged. Do not use the unit if the power
cord or the power cord connector is damaged.
•
Before switching the unit on, make sure that the
mains voltage corresponds to the unit operat-
ing voltage.
•
The power cord is equipped with a «europlug»;
plug it into the socket with a reliable ground-
ing contact.
•
Do not use adapters for plugging the unit in.
•
Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector on
the unit body and into the mains socket.
•
Use only the supplied power cord; do not use
power cords of other units.
•
Use the supplied removable parts only.
•
Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from moisture, heat sources and open
flame.
•
Place the unit with free access to the mains
socket.
•
Use the unit in places with proper ventilation.
•
Do not expose the unit to direct sunlight.
•
Do not place the unit too close to the wall and to
furniture walls.
•
Make sure that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the power cord isolation.
•
Do not touch the power cord or power plug with
wet hands.
•
Do not immerse the unit, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water, unplug it imme-
diately by taking the power plug out of the mains
socket. Do not put your hands into water!
•
Apply to the authorized service center for
checking the unit.
•
Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
•
Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
•
Do not leave the unit unattended, if you are not
using the unit, switch it off and unplug it.
•
To avoid burns, do not bend over the steam
release opening. Be very careful when open-
ing the multicooker lid during and immediately
after cooking. Danger of burns by hot steam!
•
When the unit is operating in the «Roasting»
mode, do not bend over the multicooker bowl
to avoid burns by splashing hot oil.
•
Do not leave the unit lid open during the unit
operation, except when operating in «Roasting»
mode.
•
Do not touch the surface of the lid during multi-
cooker operation, open the lid only by pressing
the multicooker lid opening button (4).
•
To avoid burns by hot steam, be very careful
when opening the multicooker lid.
•
Keep the steam release openings and the steam
valve clean, and clean them when they get dirty.
•
Never use the unit without the installed bowl,
do not switch the multicooker on without prod-
ucts and sufficient amount of liquid in the cook-
ing bowl.
•
Do not use the multicooker if the silicone gasket
on the inner side of the lid is damaged.
IM_VT-4283.indd 3 19.03.2019 15:35:48

4
ENGLISH
•
Follow all the recommendations for amount of
dry products and liquids.
•
Do not remove the bowl during the unit opera-
tion.
•
Do not cover the multicooker during operation.
Attention! When steaming food, watch the level
of liquid in the bowl, add water into the bowl as
needed. Do not leave the unit unattended!
•
Do not carry the unit during operation. Use the
carrying handle, having unplugged the unit,
removed the bowl with food and let the multi-
cooker cool down preliminarily.
•
The lid, cooking bowl and unit body parts heat up
strongly during operation, do not touch them; if
you need to take out the hot bowl, use potholders.
•
Clean the unit regularly.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
•
Do not allow children to use the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
To avoid damages, transport the unit in the orig-
inal package only.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance ser-
vice or similar qualified personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by yourself.
Do not disassemble the unit by yourself, if any
malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized ser-
vice center from the contact address list given
in the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL (9)
•
Use the unit and its parts for the intended pur-
poses only. Do not use the cooking bowl by
placing it on heating units or cooking surfaces.
•
Do not replace the bowl with any other container.
•
Always make sure that the surface of the heat-
ing element and the bottom of the bowl (9) are
clean and dry.
•
Do not use the bowl for mixing products. Never
chop products in the bowl to avoid damaging
the non-stick coating.
•
Do not use the bowl if it is deformed or if the
non-stick coating is damaged.
•
Never leave or keep any foreign objects in the bowl.
•
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic ladle (12).
•
Do not use metal objects that can damage the
non-stick coating of the bowl.
•
Before selecting the cooking mode make sure
that the bowl is installed properly.
•
After cooking dishes with spices and season-
ings it is recommended to wash the bowl (9)
immediately.
•
To avoid damage of the non-stick coating do
not put the bowl (9) into cold water immediately
after cooking; let it cool down preliminarily.
•
The bowl (9) is not intended for washing in
the dishwashing machine.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at
room temperature before switching on.
–
Unpack the unit, remove any stickers and pack-
age materials that can prevent multicooker
operation.
–
Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources (such
as a gas cooker, electric cooker or cooking unit).
–
Place the unit keeping at least a 20 cm gap
between the multicooker body and the wall and
30-40 cm of space above the unit.
–
Do not place the multicooker close to objects
that can be damaged by the released steam of
high temperature.
Attention! Do not use the unit near bath tubs,
kitchen sinks or other containers filled with
water.
IM_VT-4283.indd 4 19.03.2019 15:35:48

5
E N G L I S H
–
Open the lid (3) by pressing the button (4).
–
Wash all the removable parts – the bowl (9), the
steam cooking basket (10), the ladle (12) and
the measuring cup (11) – with a soft sponge
with neutral detergent, then rinse under running
water and dry.
–
Clean the unit body (1) with a damp cloth, then
wipe it dry.
USING THE MULTICOOKER
Attention!
•
Never leave the operating unit unattended.
•
During the first operation of the multi-
cooker, some foreign smell from the heat-
ing element can appear. It is normal.
•
Before you start cooking make sure that the
multicooker lid is closed tightly.
•
To avoid burns be very careful when open-
ing the lid (3), do not bend over the steam
release openings (6) during unit operation
and do not place open parts of your body
above the bowl (9)!
•
Watch the food readiness during cooking,
if necessary, stir the food with the plastic
ladle (12). Do not use metal objects that
can scratch the non-stick coating of the
bowl (9).
•
Do not leave the plastic ladle (12) in the bowl.
Put the food into the bowl (9) following the rec-
ommendations given in the recipe (see «Recipe
book»).
Note: Make sure that the level of ingredients and
liquids does not exceed the maximal mark «8» and
is not lower than the minimal mark «4».
General example of loading products
and water (rice is considered as example)
Measure rice with the measuring cup (11)
(one measuring cup is equal to approximately
160 grams of rice), wash it and place in the bowl
(9). The level of water needed for a certain amount
of rice (measured in cups) is indicated on the
scale inside the bowl (9). Pour water up to the cor-
responding mark.
Example: Put four measuring cups of rice, pour
water up to the graduating mark «4». For liquid
porridges it is recommended to mix rice and water
in the proportion 1:3.
Place the bowl (9) in the process chamber of the
unit. Make sure that the outer surface of the bowl
is clean and dry, and the bowl itself is installed
evenly and is in tight contact with the surface of
the heating element.
Notes:
–
do not use the bowl (9) for washing cereals and
do not chop products in it, this can damage the
non-stick coating.
–
make sure that there are no foreign objects, dirt
or moisture in the process chamber and on the
bottom of the bowl (9),
–
wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (9) dry before use.
–
there is a temperature sensor n the middle of the
heating element. Make sure that nothing pre-
vents the sensor’s free movement.
•
if you steam products, pour water into the
bowl (9) so that boiling water doesn’t reach the
bottom of the basket (10). Put the food into the
basket (10) and place it in the bowl (9).
•
Close the lid (3) until clicking.
•
Insert the power cord connector into the con-
nector socket (8) and the power cord plug into
the mains socket.
MULTICOOKER MAIN FUNCTIONS
Switching the multicooker on (standby mode)
–
After connecting the multicooker to the mains
you will hear a short sound signal.
–
Switch the multicooker on by pressing the but-
ton (14), the «- - - -» symbols will appear on the
display (13).
–
The unit is switched to the standby mode and is
ready for use.
Note: - every pressing of the buttons is accompa-
nied by a short sound signal.
Selecting and starting the cooking program
–
To select a cooking program, press the button
(15) «MENU» in the standby mode.
–
The cooking programs are selected in the fol-
lowing order: “Porridge”, “Pilaf”, “Steam cook-
ing”, “Roasting”, “Stewing”, “Baking”, “Soup”,
“Rice”, the cooking mode indicators will light up
sequentially on the control panel (2).
–
The default cooking time digital indications will
appear flashing on the display (13).
–
After you select the desired cooking program
and set the cooking time, the display (13) will
show flashing cooking time symbols for 10 sec-
onds.
–
After 10 seconds the cooking program will
switch on, the digital cooking time indications
will glow constantly, and the countdown of the
time remaining to the end of the cooking pro-
gram will start (see the table “Cooking programs
and their duration”).
IM_VT-4283.indd 5 19.03.2019 15:35:49

6
ENGLISH
COOKING PROGRAMS AND THEIR DURATION
Cooking program Default time Cooking time Delayed start Keep warm mode
Porridge (milk porridge) 20 min. 15–70 min. + +
Pilaf 60 min. 0.5–6 hours + +
Steam Cooking 30 min. 5–120 min. + +
Roasting 30 min. 10–60 min. – –
Stewing 35 min. 5–240 min. + +
Baking 45 min. 25–120 min. – +
Soup 60 min. 1–4 hours + +
Rice 9 min. Depends on the
amount of rice + +
Note:
–
the cooking time information is for recommendation only.
–
the result of cooking in auto-cooking mode depends on the amount of food and liquids and the food
temperature.
–
temperature of the food before cooking should be about 20-25 °C.
–
setting of the cooking time is not available for the “Rice” program. – watch the rice readiness during
cooking and, if necessary, stir it with the plastic ladle (12).
Changing the running time of the food cook-
ing program.
–
After selecting the cooking program, the pro-
gram default operation time digital indications
will appear flashing on the display (13).
–
To change the time of the food cooking pro-
gram, press the buttons (16) «-», «+».
–
10 seconds after changing of the program oper-
ation time, the multicooker will be switched on,
the time digital indications will glow constantly,
and the countdown of the remaining operation
time will start.
Note: - setting of the cooking time is not available
for the “Rice” program.
Cancelling the selected cooking program
–
To cancel the selected cooking program during
the program setting, press the button (14) once,
the multicooker will switch to the standby mode;
then resume selecting the cooking program by
pressing the button (15) “MENU”.
–
To cancel the selected cooking program during
the program operation, press the button (14)
once, you will hear a long sound signal and the
multicooker will be switched off.
End of cooking program
–
After the cooking program ends, you will hear
10 short sound signals, the digital symbols
«0:00» will appear on the display (13).
–
Depending on the selected cooking program,
the unit will be switched to the keep warm mode
automatically, the keep warm function indicator
in the button (14) will light up.
–
To end the cooking program, press the button
(14) once, you will hear a long sound signal and
the multicooker will be switched off.
Keep warm function
–
Upon completion of certain cooking programs
the multicooker will switch to the keep warm
mode automatically, the digital indications
«0:00» will appear on the display (13) and the
keep warm indicator in the button (14) will
light up.
–
The keep warm function operation time will be
shown in digital symbols on the display (13).
–
The keep warm function maximal operation time
is 12 hours.
–
The keep warm function temperature is 65-80°C.
–
To switch the keep warm function off, press the
button (14) once, you will hear a long sound
signal and the multicooker will be switched off.
Note:
–
despite the unit keeps the ready dish warm up
to 12 hours, it is not recommended to leave the
cooked food in the multicooker bowl for a long
time, because this may spoil the food.
–
the keep warm function is available for all cook-
ing programs except “Roasting”.
Delayed start function
Use this function if you want to delay the cooking
start for certain time.
–
To set the delayed start time, press the but-
ton (17) in the standby mode, the delayed start
time flashing digital symbols will appear on the
display (13) (30 minutes by default) and the
delayed start indicator in the button (17) will
light up.
–
Set the required delayed start time by pressing
the buttons (16) «-», «+» (the possible setting
time is 0.5 –15 hours).
–
After setting the delayed start time press the
button (15) “MENU” to select the cooking pro-
IM_VT-4283.indd 6 19.03.2019 15:35:49

7
E N G L I S H
gram; after 10 seconds the delayed start time
flashing digital symbols will stop flashing and
will glow constantly, the countdown of the set
time will start and the indicator in the button (17)
will be glowing.
–
Once the delayed start time is over, the multi-
cooker will switch on and the set cooking pro-
gram will start.
–
To switch the delayed start function off press
the button (14) once, you will hear a long sound
signal and the multicooker will be switched off.
Note: - the delayed start function is not available
for «Roasting» and «Baking» programs.
CLEANING AND CARE
•
Unplug the unit and let it cool down.
•
As the drip container (7) is filled up, remove the
container and pour the accumulated liquid out of it.
•
Remove the steam valve (6) from the lid (3) by
pulling it upwards.
•
Disassemble the steam valve (6), take the valve
(6) by the bottom part with one hand and turn
the upper part of the valve counterclockwise
with the other.
•
Wash the valve (6), with warm water and neutral
detergent, dry it, then assemble the valve (6)
and install it into the lid (3).
•
Clean the unit body (1) and lid (3) with a slightly
damp cloth, and then wipe them dry.
•
Wipe the lid (3) from the inside, pay special
attention to the silicone gasket, if the gasket is
damaged, stop using the multicooker and apply
to the service center to replace the gasket.
•
Wash the bowl (9), the steam cooking basket
(10), the measuring cup (11) and the ladle (12)
with warm water and neutral detergent, then
rinse under a water jet and dry.
•
Do not place the bowl (9) in a dishwashing
machine.
•
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow
water or other liquids to get inside the multi-
cooker body.
•
Do not immerse the multicooker body, power
cord and power plug into water or other liquids.
•
Do not use abrasives or solvents for cleaning
the multicooker and accessories.
STORAGE
•
Unplug the multicooker from the mains, wait
until it cools down completely and clean the
multicooker.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
Multicooker – 1 pc.
Bowl – 1 pc.
Steam cooking basket – 1 pc.
Ladle – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 900 W
Bowl capacity: 5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard
the unit and the batteries with usual household
waste after the service life expiration; apply to spe-
cialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affect-
ing general principles of the unit operation without
a preliminary notification due to which insignifi-
cant differences between the manual and product
may be observed. If the user reveals such differ-
ences, please report them via e-mail [email protected]
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM_VT-4283.indd 7 19.03.2019 15:35:49

8
русский
МУЛЬТИВАРКА VT-4283
Основное предназначение мультиварки –
быстрое и качественное приготовление про-
дуктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус
2.
Панель управления
3.
Крышка
4.
Кнопка открытия крышки
5.
Ручка для переноски
6.
Отверстия для выхода пара
и паровой клапан
7.
Ёмкость для сбора конденсата
8.
Гнездо для подключения сетевого шнура
9.
Чаша
10.
Лоток для готовки на пару
11.
Мерный стаканчик
12.
Половник
Панель управления
13.
Дисплей и индикаторы режимов работы
14.
Кнопка включения/выключения/режим
«Подогрев»
15.
Кнопка «МЕНЮ»
16.
Кнопки установки времени
приготовления «-», «+»
17.
Кнопка «Отложенный старт»
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно
в цепи питания установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящую инструк-
цию по эксплуатации и сохраните её для
использования в качестве справочного мате-
риала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в дан-
ной инструкции. Неправильное обращение
с прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
•
Перед использованием прибора вни-
мательно осмотрите сетевой шнур и
разъём для подключения сетевого шнура,
расположенный на корпусе прибора,
убедитесь в том, что они не имеют повреж-
дений. Не используйте прибор при наличии
повреждений сетевого шнура или разъёма
сетевого шнура.
•
Перед включением устройства убеди-
тесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имею-
щую надёжный контакт заземления.
•
При подключении устройства к электриче-
ской сети не используйте переходники.
•
Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе
устройства и в сетевую розетку.
•
Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и
не используйте сетевой шнур от другого
устройства.
•
Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
•
Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
•
Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке был всегда
свободным.
•
Используйте устройство в местах с хорошей
вентиляцией.
•
Не подвергайте прибор воздействию пря-
мых солнечных лучей.
•
Не размещайте прибор в непосредствен-
ной близости от стены и стенок мебели.
•
Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и
с острыми кромками мебели. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
•
Запрещается мокрыми руками прика-
саться к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура.
•
Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от электрической сети,
вынув вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки. При этом ни в коем случае не
опускайте в воду руки.
•
По вопросу дальнейшего использования
прибора обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
IM_VT-4283.indd 8 19.03.2019 15:35:49

9
русский
•
Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия или в пространство между дета-
лями устройства.
•
Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между
крышкой и корпусом прибора.
•
Не оставляйте устройство без присмотра;
если вы не пользуетесь прибором, выклю-
чайте прибор и отключайте его от электри-
ческой сети.
•
Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
отверстием для выхода пара. Соблюдайте
крайнюю осторожность, открывая крышку
мультиварки во время и непосредственно
после приготовления продуктов. Риск ожога
паром!
•
При работе устройства в программе «Жарка»
во избежание ожога брызгами горячего
масла не наклоняйтесь над чашей мульти-
варки.
•
Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время её работы, кроме программы
«Жарка».
•
Не прикасайтесь к поверхности крышки
во время работы мультиварки, откры-
вать крышку можно только при нажатии на
кнопку открытия крышки мультиварки (4).
•
Во избежание получения ожогов горячим
паром соблюдайте крайнюю осторожность
при открытии крышки мультиварки.
•
Содержите в чистоте отверстия для выхода
пара и паровой клапан, а в случае загрязне-
ния очищайте их.
•
Категорически запрещается эксплуатация
прибора без установленной чаши, запре-
щается включать мультиварку без продук-
тов и без наличия достаточного количества
жидкости в чаше для приготовления про-
дуктов.
•
Запрещается использовать мультиварку при
наличии повреждений силиконовой про-
кладки на внутренней стороне крышки.
•
Соблюдайте рекомендации по объёму сухих
продуктов и жидкости.
•
Не извлекайте чашу во время работы
устройства.
•
Не накрывайте мультиварку во время
работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доли-
вайте воду в чашу по мере необходимости.
Не оставляйте устройство без присмотра!
•
Запрещается переносить мультиварку во
время работы. Используйте ручку для пере-
носки, предварительно отключив устрой-
ство от электрической сети, вынув чашу с
продуктами и дав мультиварке остыть.
•
Во время работы мультиварки крышка, чаша
для приготовления продуктов, а также детали
корпуса сильно нагреваются, не прикасай-
тесь к ним, при необходимости вынуть горя-
чую чашу используйте кухонные рукавицы.
•
Регулярно проводите чистку прибора.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
•
Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
•
Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устройство
в местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умствен-
ными способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не нахо-
дятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Не используйте устройство, если имеются
повреждения сетевого шнура или вилки
сетевого шнура, если устройство работает с
перебоями, а также после падения прибора.
•
При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицированный
персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после паде-
ния устройства выключите сетевую вилку
прибора из электрической розетки и
обратитесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по контакт-
IM_VT-4283.indd 9 19.03.2019 15:35:49

10
русский
ным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И
РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (9)
•
Используйте устройство и его детали строго
по назначению. Запрещается использовать
чашу для приготовления продуктов, уста-
навливая её на нагревательные приборы
или варочные поверхности.
•
Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
•
Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента и дно чаши (9) всегда
были чистыми и сухими.
•
Не используйте чашу в качестве ёмко-
сти для смешивания продуктов. Никогда
не измельчайте продукты непосредственно
в чаше во избежание повреждений анти-
пригарного покрытия.
•
Не используйте чашу в случае ее дефор-
мации или нарушения антипригарного пок-
рытия.
•
Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
•
Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым
половником (12).
•
Не используйте металлические предметы,
которые могут повредить антипригарное
покрытие чаши.
•
Перед тем, как выбрать режим приготовле-
ния, убедитесь, что чаша установлена пра-
вильно.
•
При приготовлении блюд с использованием
приправ и специй сразу после приготовле-
ния рекомендуется вымыть чашу (9).
•
После окончания приготовления продук-
тов во избежание повреждения антипри-
гарного покрытия не помещайте чашу (9)
сразу под холодную воду, дайте ей сна-
чала остыть.
•
Чаша (9) не предназначена для мытья
в посудомоечной машине.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
–
Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
–
Установите мультиварку на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от всех
кухонных источников тепла (таких как га-
зовая плита, электроплита или варочная
панель).
–
Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось рас-
стояние не менее 20 см, а свободное про-
странство над ней составляло не менее
30-40 см.
–
Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой темпера-
турой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи
ванн, раковин или других ёмкостей, напол-
ненных водой.
–
Откройте крышку (3), нажав на кнопку (4).
–
Вымойте все съёмные детали – чашу (9),
лоток для готовки продуктов на пару (10),
половник (12) и мерный стаканчик (11) –
мягкой губкой с нейтральным моющим
средством, ополосните проточной водой и
просушите.
–
Корпус устройства (1) протрите влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Внимание!
•
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
•
При первом использовании мульти-
варки возможно появление постороннего
запаха от нагревательного элемента, это
допустимо.
•
Перед началом приготовления убеди-
тесь, что крышка мультиварки плотно
закрыта.
•
Во избежание получения ожогов соб-
людайте осторожность, открывая крыш-
ку (3), не наклоняйтесь над отверс-
тиями для выхода пара (6) в про-
цессе работы мультиварки, не распо-
IM_VT-4283.indd 10 19.03.2019 15:35:49

11
русский
лагайте открытые участки тела над
чашей (9)!
•
Следите за готовностью продуктов в
процессе приготовления, при необходи-
мости помешивайте продукты пласти-
ковым половником (12). Не используйте
металлические предметы, которые
могут поцарапать антипригарное покры-
тие чаши (9).
•
Не оставляйте пластиковый полов-
ник (12) внутри чаши.
Положите продукты в чашу (9) в соответствии
с требованиями рецепта (см. Книгу рецептов).
Примечание: Следите за тем, чтобы объём
ингредиентов вместе с жидкостью не превы-
шал отметку максимального уровня «8» и был
не ниже отметки минимального уровня «2».
Общий пример закладки продуктов и воды
(в качестве примера рассмотрен рис)
Отмерьте рис мерным стаканчиком (11)
(в одном мерном стаканчике приблизительно
160 г риса), промойте рис и поместите его
в чашу (9). Уровень воды, необходимый для
определенного количества риса (измерен-
ного в стаканчиках) указан на шкале внутри
чаши (9). Налейте воду до соответствующей
отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стаканчика
крупы, налейте воды до метки «4». Для жидких
каш рекомендуем использовать рис и воду в
пропорции 1:3.
Установите чашу (9) в рабочую камеру устрой-
ства. Убедитесь в том, что внешняя поверх-
ность чаши чистая и сухая, а сама чаша
установлена без перекосов и плотно соприка-
сается с поверхностью нагревательного эле-
мента.
Примечания:
–
не используйте чашу (9) для мытья круп и
не режьте в ней продукты, это может повре-
дить антипригарное покрытие,
–
убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (9) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги,
–
перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (9) насухо,
–
в середине нагревательного элемента
находится датчик температуры. Следите за
тем, чтобы свободному перемещению дат-
чика ничто не мешало.
•
если вы готовите продукты на пару, налейте
воду в чашу (9) так, чтобы кипящая вода
не касалась дна лотка (10). Поместите
продукты в лоток (10) и установите его в
чашу (9).
•
Закройте крышку (3) до щелчка.
•
Вставьте разъём сетевого шнура в
гнездо (8), а вилку сетевого шнура – в элек-
трическую розетку.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ МУЛЬТИВАРКИ
Включение мультиварки
(режим ожидания)
–
После подключения мультиварки к электри-
ческой сети вы услышите короткий звуко-
вой сигнал.
–
Включите мультиварку нажатием кнопки (14),
при этом на дисплее (13) отобразятся сим-
волы «- - - -».
–
Устройство перешло в режим ожидания и
готово к работе.
Примечание: - нажатие каждой кнопки сопро-
вождается коротким звуковым сигналом.
Выбор программы приготовления
и её запуск
–
В режиме ожидания, для выбора про-
граммы приготовления продуктов нажи-
майте кнопку (15) «МЕНЮ».
–
Программы выбираются в следующей
последовательности «Каша», «Плов»,
«Варка на пару», «Жарка», «Тушение»,
«Выпечка», «Суп», Рис», при этом будут поо-
черёдно загораться индикаторы программ
приготовления на панели управления (2).
–
На дисплее (13) будут появляться мигаю-
щие цифровые символы, отображающие
время приготовления, установленное по
умолчанию.
–
После выбора желаемой программы при-
готовления и установки времени приготов-
ления, на дисплее (13) в течение 10 секунд
будут отображаться мигающие символы
времени приготовления.
–
Через 10 секунд включиться программа при-
готовления продуктов, цифровые символы
времени приготовления будут светиться
постоянно, включиться отчёт времени до
окончания работы программы приготовле-
ния (см. таблицу «Программы приготовле-
ния и их продолжительность»).
IM_VT-4283.indd 11 19.03.2019 15:35:49

12
русский
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И ИХ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
Программа
приготовления
Время по
умолчанию
Время
приготовления
Отложенный
старт
Поддержание
температуры
Каша (молочная каша) 20 мин. 15 – 70 мин. + +
Плов 60 мин. 0,5 – 6 час. + +
Варка на пару 30 мин. 5 – 120 мин. + +
Жарка 30 мин. 10 – 60 мин. – –
Тушение 35 мин. 5 – 240 мин. + +
Выпечка 45 мин. 25 – 120 мин. – +
Суп 60 мин. 1 – 4 час. + +
Рис 9 мин. Зависит
от кол-ва риса + +
Примечание:
–
данные о времени приготовления носят рекомендательный характер.
–
результат приготовления продуктов в режиме автоматических программ зависит от количе-
ства продуктов и количества добавленной жидкости, а так же от температуры продуктов.
–
температура продуктов перед их приготовлением должна быть приблизительно 20-25 °С.
–
настройка продолжительности времени приготовления недоступна для программы «Рис». -
следите за готовностью риса в процессе приготовления, при необходимости помешивайте
рис пластиковым половником (12).
Изменение времени работы программы
приготовления продуктов.
–
После выбора программы приготовления
на дисплее (13) отобразятся мигающие
цифровые символы времени работы про-
граммы, установленного по умолчанию.
–
Для изменения времени работы программы
нажимайте кнопки (16) «–», «+».
–
После изменения времени работы про-
граммы, через 10 секунд мультиварка вклю-
чится, цифровые символы времени будут
светиться постоянно и начнётся обратный
отсчёт времени до окончания работы про-
граммы.
Примечание: - установка времени работы
программы приготовления не доступна в про-
грамме «Рис».
Отмена выбранной программы
приготовления
–
Для отмены выбранной программы приго-
товления во время установки программы,
нажмите один раз на кнопку (14), мульти-
варка перейдёт в режим ожидания, про-
должите выбор программы приготовления
нажатием кнопки (15) «МЕНЮ».
–
Для отмены программы приготовления во
время работы установленной программы,
нажмите один раз на кнопку (14), прозву-
чит длинный звуковой сигнал и мультиварка
выключится.
Завершение программы приготовления
продуктов
–
После завершения программы приготовле-
ния продуктов прозвучат 10 коротких звуко-
вых сигналов, на дисплее (13) отобразятся
цифровые символы «0:00».
–
В зависимости от выбранной программы
приготовления устройство автоматически
перейдёт в режим поддержания темпера-
туры, при этом загорится индикатор функ-
ции подогрева в кнопке (14).
–
Для завершения программы приготовле-
ния нажмите один раз кнопку (14), прозву-
чит длинный звуковой сигнал и мультиварка
выключится.
Функция поддержания температуры
–
После выполнения определённых про-
грамм приготовления продуктов, мульти-
варка автоматически перейдёт в режим
поддержания температуры, при этом на
дисплее (13) отобразятся цифровые сим-
волы «0:00» и загорится индикатор функции
подогрева в кнопке (14).
IM_VT-4283.indd 12 19.03.2019 15:35:49

13
русский
–
Время работы функции поддержания тем-
пературы будет отображаться цифровыми
символами на дисплее (13).
–
Максимальное время работы функции под-
держания температуры 12 часов.
–
Температура функции поддержания темпе-
ратуры 65-80°C.
–
Для отключения функции поддержания тем-
пературы, нажмите один раз кнопку (14),
прозвучит длинный звуковой сигнал и муль-
тиварка выключится.
Примечание:
–
несмотря на то, что устройство поддер-
живает температуру готового блюда до
12 часов, не рекомендуется надолго остав-
лять приготовленные продукты в чаше
мультиварки, так как это может стать при-
чиной порчи продуктов.
–
функция поддержания температуры рабо-
тает во всех программах приготовления
продуктов, кроме программы «Жарка».
Функция отложенный старт
Воспользуйтесь этой функцией, если вы хотите
отложить начало приготовления продуктов на
определённое время.
–
Для установки времени отложенного старта,
в режиме ожидания нажмите кнопку (17), при
этом на дисплее (13) отобразятся мигающие
цифровые символы времени отложенного
старта (по умолчанию 30 минут) и загорится
индикатор отложенного старта в кнопке (17).
–
Нажатием кнопок (16) «-», «+» установите
необходимое время до начала приготовления
(возможное время установки 0,5-15 часов).
–
После установки времени отложенного
старта, нажимайте кнопку (15) «МЕНЮ»
для выбора программы приготовления,
через 10 секунд мигающие цифровые сим-
волы установленного времени отложенного
старта перестанут мигать и будут светиться
постоянно, начнётся обратный отсчёт вре-
мени отложенного старта и будет светиться
индикатор в кнопке (17).
–
Когда время отложенного старта истечёт,
мультиварка включиться и начнёт приго-
товление продуктов в установленной про-
грамме приготовления.
–
Для отключения функции отложенного
старта, нажмите один раз кнопку (14), про-
звучит длинный звуковой сигнал и мульти-
варка выключится.
Примечание: - функция отложенного старта не
работает в программах «Жарка» и «Выпечка».
ЧИСТКА И УХОД
•
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дайте устройству
остыть.
•
Снимайте ёмкость для сбора конденсата (7)
по мере её заполнения, выливайте из неё
накопившуюся жидкость.
•
Выньте паровой клапан (6) из крышки (3) по
направлению вверх.
•
Разберите паровой клапан (6), одной рукой
держите клапан (6) за нижнюю часть, а вто-
рой рукой поверните верхнюю часть кла-
пана против часовой стрелки.
•
Промойте клапан (6) тёплой водой с добав-
лением нейтрального моющего средства,
просушите, соберите клапан (6) и устано-
вите его в крышку (3).
•
Протрите корпус (1) и крышку (3) слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
•
Протрите крышку (3) с внутренней сто-
роны, уделите внимание состоянию уплот-
нительной силиконовой прокладки, при
обнаружении дефектов прокладки, пре-
кратите использование мультиварки и
обратитесь в сервисный центр для замены
прокладки.
•
Промойте чашу (9), лоток для готовки на
пару (10), мерный стаканчик (11), половник
(12) тёплой водой с добавлением нейтраль-
ного моющего средства, ополосните про-
точной водой и просушите.
•
Запрещается помещать чашу (9) в посудо-
моечную машину.
•
Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии)
мягкой сухой тканью, ни в коем случае
не допускайте попадания воды или любой
другой жидкости внутрь корпуса мульти-
варки.
•
Не погружайте корпус мультиварки, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•
Не используйте для чистки мультиварки и
принадлежностей абразивные чистящие
средства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
•
Отключите мультиварку от сети, дождитесь
полного остывания и произведите чистку
мультиварки.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
IM_VT-4283.indd 13 19.03.2019 15:35:49

14
русский
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мультиварка – 1 шт.
Чаша – 1 шт.
Лоток для готовки на пару – 1 шт.
Половник – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 900 Вт
Объём чаши: 5 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отхо-
дами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
обновленной версии инструкции.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM_VT-4283.indd 14 19.03.2019 15:35:49

15
ҚазаҚша
VT-4283 МУЛЬТИПІСІРГІШІ
Мультипісіргіштің негізгі тағайындалымы –
өнімдерді жылдам және сапалы әзірлеу.
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпусы
2. Басқару панелі
3. Қақпағы
4. Қақпақты ашу батырмасы
5. Алып жүруге арналған тұтқа
6. Бу шығатын тесік және бу клапаны
7. Конденсатты жинауға арналған
сыйымдылық
8. Желі бауын тығуға арналған ұя
9. Тостаған
10. Бумен пісіруге арналған науа
11. Өлшейтін стаканша
12. Ожау
Басқару тақтасы
13. Дисплей және жұмыс режимдерінің
көрсеткіштері
14. Іске қосу/сөндіру/«Ысыту» режимінің
батырмасы
15. «МӘЗІР» батырмасы
16. «-», «+» әзірлену уақытын белгілеу
батырмасы
17. «Кейінге қалдырылған старт» батырмасы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қоректендіру тізбегінде қосымша қорғау
үшін токтың номиналды іске қосылуы, 30 мА
аспайтын, қорғаныс сөндіру құрылғысын
(ҚСҚ) орнатқан тиімді. ҚСҚ-ны орнату үшін
маманға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрқұралын қолдану алдында пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны
анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта
айтылғандай, тікелей тағайыны бойынша
пайдаланыңыз. Құралды дұрыс пайдаланбау
жағдайы оның бұзылуына әкеліп соғуы,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруі мүмкін.
•Құралды пайдаланар алдында желі бауы
мен құрылғы корпусында орналасқан,
желі бауын тығатын орынды мұқият
тексеріп қарап шығыңыз, олардың
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Желі
бауы немесе желі бауын тығатын орын
зақымданса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
•Құрылғыны қосар алдында электр
желісінің кернеуі құрылғының жұмыс
кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
•Желі бауы «евроашамен» қамтамасыз
етілген; оны сенімді жерлендіру түйісі бар
электр розеткасына қосыңыз.
•Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
жалғастырғыштарды пайдаланбаңыз.
•Желі бауы құрылғы корпусындағы орынға
және желі розеткасына тығыз тығылған
болуын қадағалаңыз.
•Жеткізілім жиынтығына кіретін желі
бауын ғана пайдаланыңыз, және басқа
құрылғының желі бауын пайдаланбаңыз.
•Жеткізілім жиынтығына кіретін
алмалы-салмалы бөлшектерді ғана
пайдаланыңыз.
•Құрылғыны жылу немесе ашық от, ылғал
көздерінен алшақ, тегіс және жылуға
төзімді бетке қойыңыз,
•Құрылғыны электр розеткасына әрқашан
еркін қолжетімділік болатындай етіп
орналастырыңыз.
•Құрылғыны желдетілімі жақсы орындарда
пайдаланыңыз.
•Құралға күн сәулесінің тікелей тиюін
болдырмаңыз.
•Құралды қабырғаның немесе жиһаздың
дәл жанына қоймаңыз.
•Желі бауының үстелден салбырауын
және ыстық беткейлерге тиіп тұруын
болдырмаңыз. Желі бауы оқшауының
зақымдануын болдырмаңыз.
•Желі бауына және желі бауының ашасына
сулы қолмен тиюге тыйым салады.
•Құрылғыны, желі бауын және желі
бауының ашасын суға немесе кез келген
сұйықтыққа батырмаңыз.
•Құрал суға түсіп кеткен жағдайда, желі
бауының ашасын электр розеткасынан
алып тастап, дереу электр желісінен
ажыратыңыз. Бұл кезде қолыңызды ешбір
жағдайда суға малмаңыз.
•Құралды бұдан кейінгі пайдалану мәселесі
бойынша авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа жүгініңіз.
•Құрылғының бөлшектері арасындағы
қуыстарға немесе тесіктерге бөгде
заттарды тықпаңыз.
IM_VT-4283.indd 15 19.03.2019 15:35:49

16
ҚазаҚша
•Киім шеттері немесе бөгде заттардың құрал
мен оның қақпағы арасында қалмауын
қадағалаңыз.
•Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз; егер
құралды пайдаланбасаңыз, құралды
электр желісінен ажыратыңыз да
сөндіріңіз.
• Күйіп қалмас үшін бу шығатын тесік үстіне
қарай еңкеймеңіз. Өнімдерді әзірлегеннен
кейін және әзірлеу кезінде, мультипісіргіш
қақпағын ашу барысында мұқият абайлық
сақтаңыз. Будан күйіп қалу қауіпі!
•Құрылғы „Қуыру“ бағдарламасы бойынша
жұмыс істеп жатқанда, ыстық май
шашырандысынан күйіп қалмас үшін,
мультипісіргіш шыныаяғының үстіне қарай
еңкеймеңіз.
•Құрылғы жұмыс істеген кезде «Қуыру»
бағдарламасынан басқа кезде оның
қақпағын ашық қалдырмаңыз.
•Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрған кезде,
қақпақтың бетіне тиіспеңіз, қақпақты тек (4)
мультипісіргіш қақпағын ашу батырмасын
басу арқылы ғана ашуға болады.
•Ыстық будан күйіп қалмас үшін,
мультипісіргіш қақпағын ашарда мұқият
абайлық сақтаңыз.
•Бу шығатын тесік пен бу клапанын таза
ұстаңыз, ал ластанған жағдайда оларды
тазартыңыз.
•Құралды шыныаяғын орнатпай
пайдалануға үзілді-кесілді тыйым
салынады, мультипісіргішті өнімдерсіз
және өнімдерді әзірлеуге арналған
шыныаяқта жеткілікті мөлшердегі сұйықтық
болмай, іске қосуға тыйым салынады.
•Қақпақтың ішкі жағындағы силикон салын-
дысы зақымдалған болса, мультипісіргішті
пайдалануға тыйым салынады.
•Құрғақ өнімдер мен сұйықтық көлеміне
қатысты ұсынымдарды сақтаңыз.
•Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда шыныаяқты
шығармаңыз.
•Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда
мультипісіргішті жаппаңыз.
Назар аударыңыз! Өнімдерді буда
әзірлеу барысында шыныаяқтағы
сұйықтық деңгейін қадағалаңыз, қажетіне
қарай шыныаяққа су құйып отырыңыз.
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз!
•Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда алып
жүруге тыйым салынады. Құрылғыны
алдын-ала электр желісінен ажыратып,
өнімдері бар шыныаяқты алып шығып,
мультипісіргішті салқындатып, алып
жүруге арналған тұтқаны пайдаланыңыз.
•Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда
қақпағы, өнімдерді әзірлеуге арналған
шыныаяқ, сонымен қатар корпус
бөлшектері қатты ысиды, оларға
тиіспеңіз, ыстық шыныаяқты алып
шығу қажет болғанда асүй қолғабын
пайдаланыңыз.
•Құралды әрдайым тазартып отырыңыз.
•Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі!
•Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда құрылғы
мен желі бауына балалардың тиісуіне
рұқсат етпеңіз.
•Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•Жұмыс істеу барысында және жұмыс
айналымдары арасындағы үзілістерде
құрылғына тек балалардың қолы жетпейтін
жерге орнатыңыз.
•Құрал физикалық, психикалық қабілеттері
төмен және ақыл-есі кемдеу (соның ішінде
балалар да) тұлғалардың пайдалануына
тағайындалмаған немесе олардың
білімдері мен тәжірибесі болмаса, егер
оларға құрылғыны пайдалану туралы
нұсқаулық берілмесе немесе қаупсіздігіне
жауапты тұлғаның қадағалауында
болмаса.
•Құрылғы зақымданбас үшін құрылғыны тек
заут орамасында тасымалдаңыз.
•Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны
дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
•Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны
дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы
керек.
•Құралды өздігінен жөндеуге тыйым
салынады. Кез келген ақау шыққан жағдайда,
құралды өздігіңізден бөлшектемеңіз,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда
құралды розеткадан ажыратыңыз және кез
IM_VT-4283.indd 16 19.03.2019 15:35:49

17
ҚазаҚша
келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа кепілдік талонында көрсетілген
байланысу мекенжайы бойынша және
www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
•Құрылғыны құрғақ салқын орында,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
(9) ШЫНЫАЯҚТЫ ПАЙДАЛАНУ
ЕРЕЖЕЛЕРІ
•Құрылғыны және оның бөлшектерін
тура тағайыны бойынша пайдаланыңыз.
Қыздырғыш құралдар мен пісіргіш
беттерге қою арқылы өнімдер әзірлеу үшін
шыныаяқты пайдалануға тыйым салынады.
•Шыныаяқты басқа сыйымдылықпен
ауыстырмаңыз.
•Қыздырғыш элементі мен (9) шыныаяқ
түбі әрқашан таза және құрғақ болуын
қадағалаңыз.
•Шыныаяқты өнімдерді араластыруға
арналған сыйымдылық ретінде пайдалан-
баңыз. Күюге қарсы жабындының
зақым=дануын болдырмау үшін,
шыныаяқтың тікелей ішінде өнімдерді
ешқашан ұсақтамаңыз.
•Күюге қарсы жабындысының зақымдануы
немесе деформациясы болған жағдайда
шыныаяқты пайдаланбаңыз.
•Небір бөгде заттарды ешқашан шыныаяқтың
ішінде сақтамаңыз және қалдырмаңыз.
•Тағамдарды тостағанда әзірлеген кезде
оларды пластик ожаумен (12) ғана
араластырыңыз.
•Күюге қарсы жабындыны зақымдап
кетуі мүмкін болатын, металл заттарды
пайдаланбаңыз
•Әзірлеу тәртіптемесін таңдамас бұрын,
шыныаяқ дұрыс қойылғанына көз
жеткізіңіз.
•Тағам әзірлеу барысында дәмдеуіштер
мен қоспаларды пайдалансаңыз, әзірлеп
болғаннан кейін бірден (9) шыныаяғын жуу
ұсынылады.
•Өнімдерді әзірлеп болғаннан кейін күюге
қарсы жабындыны зақымдап алмау
үшін (9) шыныаяғын бірден суық су ас-
тына қоймаңыз, алдымен салқындатып
алыңыз.
•(9) шыныаяғы ыдыс жуатын мәшинеде
жууға тағайындалмаған.
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНАР АЛЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған болса
оны бөлме температурасында үш
сақаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
– Құрылғыны орамасынан шығарыңыз,
мультипісіргіштің жұмыс істеуіне кедергі
келтіретін, барлық қаптама материалдарын
және кез келген жапсырмаларды алып
тастаңыз.
– Мультипісіргішті тегіс жылыға төзімді
бетке орналастырыңыз, асүйдегі барлық
жылу (газ плитасы, электр плита немесе
пісіргіш панель сияқты)көздерінен алшақ
ұстаңыз.
– Құрылғыны мультипісіргіш корпусы мен
қабырға арасындағы қашықтық 20 см-дан
кем болмайтындай, ал үстіндегі бос
кеңістік 30-40 см-дан кем болмайтындай
етіп орналастырыңыз.
– Құрылғыны шығатын будың жоғары
температурасынан зақымданып кететін
заттардың дәл қасына қоймаңыз.
Назар аударыңыз! Құралды ванна,
раковина немесе басқадай суға толы
сыйымдылықтарға жақын қоймаңыз.
– (4) батырмасына басып, (3) қақпағын
ашыңыз.
– Барлық алынбалы бөлшектерді – тостағанды
(9), тағамдарды бумен пісіруге арналған
науаны (10), ожауды (12) және өлшейтін
стаканшаны (11) – бейтаарп жуғыш заты
бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын сумен
шайыңыз және құрғатыңыз.
– Құрылғы корпусын (1) дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз!
•Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
•Мультипісіргішті алғаш пайдаланғанда
қыздырғыш элементінен бөгде иіс
шығуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
IM_VT-4283.indd 17 19.03.2019 15:35:49

18
ҚазаҚша
•Әзірлеуді бастау алдында, мульти-
пісіргіш қақпағы тығыз жабылғанын
тексеріңіз.
•Күйіп қалмас үшін абайлық сақтаңыз,
мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда
(3) қақпағын ашарда, (6) бу шығатын
тесіктің үстіне қарай еңкеймеңіз, (9)
шыныаяғының үстіне денеңіздің ашық
жерлерін тоспаңыз!
•Әзірлену процесінде тағамдардың
әзірлігін қадағалаңыз, қажет болғанда
тағамдарды пластик ожаумен (12)
араластырыңыз. Тостағанның (9)
күюге қарсы қабатын тырнай алатын
металл құралдарын пайдаланбаңыз.
•Пластик ожауды (12) тостағанның
ішінде қалдырмаңыз.
Өнімдерді рецепт талаптарына
сәйкестендіріп (Рецептілер кітабына қараңыз)
(9) шыныаяғына салыңыз.
Ескерту: Сұйықтықты қоса алғанда
ингредиенттер көлемі «8» ең жоғары
деңгей белгісінен аспауын және «2» ең
төменгі деңгейі белгісінен төмен болмауын
қадағалаңыз.
Су мен өнімдерді салудың жалпы үлгісі
(үлгі ретінде күріш қарастырылды)
Күрішті (11) мөлшерлеу стақаншасымен
өлшеп алыңыз (бір мөлшерлеу
стақаншасында шамамен 160 г күріш бар),
күрішті жуып жіберіңіз және (9) шыныаяғына
салыңыз. Белгілі мөлшердегі күрішке
(стақаншаларымен өлшенген) арналған су
деңгейі (9) шыныаяғының ішіндегі шәкілде
көрсетілген. Қажетті белгіге дейін су
құйыңыз.
Мысалы: Төрт мөлшерлеу стақанша жарма
салып, «4» белгісіне дейін су құйыңыз. Сұйық
ботқалар үшін күріш пен суды 1:3 пропорция
қатынасында пайдалануды ұсынамыз.
(9) шыныаяғын құрылғының жұмыс
камерасына орналастырыңыз. Шыныаяқтың
сыртқы беті таза әрі құрғақ екеніне, ал
шыныаяқтың өзі қисаймай орналасып,
қыздыру элементінің бетіне тығыздалып
қойылғанына көз жеткізіңіз,
Ескерту:
– (9) шыныаяғын жармаларды жуу үшін
пайдаланбаңыз және оның ішінде
өнімдерді кеспеңіз, ол күюге қарсы
жабындыны зақымдауы мүмкін.
– жұмыс камерасында және (9)
шыныаяғының түбінде бөгде заттардың,
ылғал немесе ластанулардың жоқ
екендігіне көз жеткізіңіз.
– пайдаланар алдында (9) шыныаяғының
сыртқы бетін және түбін құрғатып
сүртіңіз.
– қыздырғыш элементі ортасында
температура датчигі бар. Датчиктің
еркін қозғалысына еш кедергі болмауын
қадағалаңыз.
•егер сіз өнімдерді буға пісіретін болсаңыз,
қайнаған су (10) науасының түбіне
тимейтіндей етіп суды (9) шыныаяғына
құйыңыз. Өнімдерді (10) науасына
салыңыз да оны (9) шыныаяғына
орналастырыңыз.
•(3) қақпағын тырсылдағанға дейін
жабыңыз.
•Желі бауының жалғағышын (8) ұясына,
ал желі бауының ашасын – электр
розеткасына тығыңыз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТІҢ НЕГІЗГІ ҚЫЗМЕТТЕРІ
Мультипісіргішті іске қосу (күту режимі)
– Мультипісіргішті электрлік желіге қосқаннан
кейін сіз қысқа дыбыстық сигнал естисіз.
– Батырманы (14) басып, мультипісіргішті
іске қосыңыз, осы кезде дисплейде (13)
«- - - - -» таңбалары көрсетіледі.
– Құрылғы күту режиміне өтті және жұмыс
істеуге дайын.
Ескерту: - әрбір батырманың басылуы
қысқа дыбыстық сигналммен сүйемелденеді.
Әзірлену бағдарламасын таңдау және
оны іске қосу
– Күту режимінде, тағамдардың әзірлену
бағдарламасын таңдау үшін «МӘЗІР»
батырмасын (15) басыңыз.
– Бағдарламалар келесі кезектілікпен
таңдалады «Ботқа», «Палау», «Бумен пісіру»,
«Қуыру», «Бұқтыру», «Нан пісіру», «Көже»,
«Күріш», осы кезде басқару тақтасындағы (2)
әзірлену бағдарламаларының көрсеткіштері
кезекпен жанады.
– Дисплейде (13) шарт бойынша белгіленген
әзірлену уақытын көрсететін жанып-
сөнетін санды таңбалар пайда бола
бастайды.
– Қажетті әзірлену бағдарламасын
таңдағаннан және әзірлену уақытын
IM_VT-4283.indd 18 19.03.2019 15:35:49

19
ҚазаҚша
белгілегеннен кейін, дисплейде (13) 10
секунд бойы әзірлену уақытының жанып-
сөнетін таңбалары көрсетіледі.
– 10 секундтан кейін тағамдарды әзірлену
бағдарламасы іске қосылады, әзірлену
уақытының санды таңбалары тұрақты
жанып тұрады, әзірлену бағдарламасының
аяқталуына дейінгі уақыт санағы іске
қосылады ( «Әзірлену бағдарламалары
және олардың ұзақтығы» кестесін қар.).
ӘЗІРЛЕНУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫ ЖӘНЕ ОЛАРДЫҢ ҰЗАҚТЫҒЫ
Әзірлену
бағдарламасы
Шарт
бойынша
уақыт
Әзірлену
уақыты
Кейінге
қалдырылған
старт
Температураны
сақтау
Ботқа (Сүтті
ботқа) 20 мин. 15 – 70 мин. + +
Палау 60 мин. 0,5 – 6 сағ. + +
Бумен пісіру 30 мин. 5 – 120 мин. + +
Қуыру 30 мин. 10 – 60 мин. – –
Бұқтыру 35 мин. 5 – 240 мин. + +
Нан пісіру 45 мин. 25 – 120 мин. – +
Көже 60 мин. 1 – 4 сағ. + +
Күріш 9 мин.
Күріштің
мөлшеріне
байланысты
+ +
Ескерту:
– әзірлену уақыты туралы деректер ұсыныстық сипатта берілген.
– автоматты бағдарламалар режиміндегі тағамдардың әзірлену нәтижесі тағамдардың
мөлшеріне және қосылған сұйықтықтың көлеміне, сонымен қатар тағамдардың
температурасына байланысты болады.
– тағамдарды әзірлеу алдында олардың температурасы шамамен 20-25 ºС болуы керек.
– «Күріш» бағдарламасы үшін әзірлену уақытының ұзақтығын баптау қол жетімсіз.
– әзірлену процесінде күріштің әзірлігін қадағалаңыз, қажет болғанда күрішті пластик
ожаумен (12) араластырыңыз.
Тағамдардың әзірлену бағдарламасының
уақытын өзгерту.
– Әзірлену бағдарламасын таңдағаннан
кейін дисплейде (13) бағдарламаның
шарт бойынша белгіленген жұмыс
істеу уақытының жанып-сөнетін санды
таңбалары көрсетіледі.
– Бағдарламаның жұмыс істеу уақытын
өзгерту үшін «-», «+» батырмаларын (16)
басыңыз.
– Бағдарламаның жұмыс істеу уақытын
өзгерткеннен кейін 10 секунд өткенде
мультипісіргіш іске қосылады, уақыттың
санды таңбалары тұрақты жанып тұрады
және бағдарламаның жұмыс аяқталғанға
дейінгі уақфыттың кері санағы басталады.
Ескерту: - әзірлену бағдарламасының
жұмыс істеу уақытын белгілеу «Күріш»
бағдарламасында қол жетімсіз.
Таңдалған әзірлену бағдарламасын
болдырмау
– Таңдалған әзірлену бағдарламасын
болдырмау үшін бағдарламаны белгілеу
уақытында батырманы (14) бір рет
басыңыз, мультипісіргіш күту режиміне
көшеді, «МӘЗІР» батырмасын (15) басып
әзірлену бағдарламасын таңдауды
жалғастырыңыз.
– Белгіленген бағдарламаның жұмыс
істеуі кезінде әзірлену бағдарламасын
болдырмау үшін, батырманы (14) бір рет
басыңыз, ұзақ дыбыстық сигнал шығады
және мультипісіргіш сөнеді.
Тағамдардың әзірлену бағдарламасының
аяқталуы
– Тағамдардың әзірлену бағдарламасы
аяқталғаннан кейін 10 қысқа дыбыстық
IM_VT-4283.indd 19 19.03.2019 15:35:49

20
ҚазаҚша
сигнал шығады, дисплейде (13) «0:00»
санды таңбалары көрсетіледі.
– Таңдалған өзірлену бағдарламасына
байланысты құрылғы автоматты
температураны сақтау режиміне көшеді,
осы кезде батырмадағы (14) ысыту
қызметінің көрсеткіші жанады.
– Бағдарламаның аяқталуы үшін бір рет
батырманы (14) басыңыз, ұзақ дыбыстық
сигнал шығады және мультипісіргіш сөнеді.
Температураны сақтау қызметі
– Белгілі бір тағамдардың әзірлену
бағдарламалары орындалып болғаннан
кейін, мультипісіргіш автоматты
температураны сақтау режиміне көшеді,
осы кезде дисплейде (13) «0:00» санды
таңбалары көрсетіледі және батырмадағы
(14) ысыту қызметінің көрсеткіші жанады.
– Температураны сақтау қызметінің жұмыс
істеу уақыты дисплейде (13) санды
таңбалармен көрсетіледі.
– Температураны сақтау қызметінің
максималды жұмыс істеу уақыты 12 сағат.
– Температураны сақтау қызметінің
температурасы 65-80°C.
– Температураны сақтау қызметін сөндіру
үшін, батырманы (14) бір рет басыңыз,
ұзақ дыбыстық сигнал шығады және
мультипісіргіш сөнеді.
Ескерту:
– құрылғының дайын тағамның
температурасын 12 сағатқа дейін
сақтауына қарамастан, әзірленген
тағамдарды мультипісіргіш
тостағанында ұзақ уақытқа қалдыру
ұсынылмайды, өйткені бұл тағамдарды
бүлінуінің себебі болуы мүмкін.
– температураны сақтау қызметі
«Қуыру» бағдарламасынан басқа
барлық тағамдардың әзірлену
бағдарламаларында жұмыс істейді.
Кейінге қалдырылған старт қызметі
Егер сіз тағамдардың әзірленуін бастауды
белгілі бір уақытқа кейінге қалдырғыңыз
келсе, осы қызметті пайдаланыңыз.
– Кейінге қалдырылған старт уақытын
белгілеу үшін күту режимінде батырманы
(17) басыңыз, осы кезде дисплейде (13)
кейінге қалдырылған старт (шарт бойынша
30 минут) уақытының жанып-сөнетін
санды таңбалары көрсетіледі және кейінге
қалдырылған старт көрсеткіші батырмада
(17) жанады.
– «-», «+» батырмаларын (16) басып
әзірленудің басталуына дейінгі қажетті
уақытты белгілеңіз (белгілеудің мүмкін
уақыты 0,5 -15 сағат).
– Кейінге қалдырылған страт уақытын
белгілегеннен кейін әзірлену
бағдарламасын таңдау үшін «МӘЗІР»
батырмасын (15) басыңыз, 10 секундтан
кейін кейінге қалдырылған старттың
белгіленген уақытының жанып-сөнетін
санды таңбалары жанып-сөнуін тоқтатады
және батырмадағы (17) көрсеткіш жанып
тұрады.
– Кейінге қалдырылған старт уақыты
аяқталғанкезде, мультипісіргіш
іске қосылады және әзірлену
бағдарламасындағы тағамдардың
әзірленуі басталады.
– Кейінге қалдырылған старт қызметін
сөндіру үшін батырманы (14) бір рет
басыңыз, ұзақ дыбыстық сигнал шығады
және мультипісіргіш сөнеді.
Ескерту: - кейінге қалдырылған старт
қызметі «Қуыру» және «Нан пісіру»
бағдарламаларында жұмыс істемейді.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•Желілік баусым ашасын электрлік
ашалықтан шығарыңыз және құрылғыға
салқындауға уақыт беріңіз.
•Ылғалды жинауға арналған ыдысты
(7) толған сайын шешіп тұрыңыз, оған
жиналған сұйықтықты төгіп тұрыңыз.
•Бу клапанын (6) қақпақтан (3) жоғары
бағытта шығарыңыз.
•Бу клапанын (6) бөлшектеңіз, клапанды (6)
бір қолыңызбен төмнгі бөлігінен ұстаңыз,
ал екінші қолыңызбен клапанның жоғарғы
бөлігін сағат тіліне қарсы бұраңыз.
•Клапанды (6) бейтарап жуғыш заты
қосылған жылы сумен жуыңыз,
құрғатыңыз, клапанды (6) құрастырыңыз
және оны қақпаққа (3) орнатыңыз.
•Корпусын (1) және қақпақты (3) сәл
дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
•Қақпақты (3) ішкі жағынан сүртіңіз,
тығындауыш силикон аралық қабаттың
күйіне назар аударыңыз, арылқ қабаттың
IM_VT-4283.indd 20 19.03.2019 15:35:49
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-4217 BN User manual

Vitek
Vitek VT-4270 W User manual

Vitek
Vitek VT-4277 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4200 User manual

Vitek
Vitek VT-4207R User manual

Vitek
Vitek VT-4207 R User manual

Vitek
Vitek VT-1480 GY Simple manual

Vitek
Vitek VT-4201 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1605 User manual

Vitek
Vitek VT-1197 User manual

Vitek
Vitek VT-4214 R User manual

Vitek
Vitek VT-1614 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4213 GY User manual

Vitek
Vitek VT-7114 User manual

Vitek
Vitek VT-4282 User manual

Vitek
Vitek VT-3666 User manual

Vitek
Vitek VT-4202 W User manual

Vitek
Vitek VT-1596 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4218 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1611 User manual