Vitek VT-4224 W User manual

VT-4224.indd 2 26.08.2014 14:20:59

ENGLISH
MULTICOOKER VT-4224 W
The main purpose of the multicooker is quick and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Multicooker body
2. Control panel
3. isplay
4. Lid
5. Lid opening button
6. Steam valve
7. Carrying handle
8. Power cord connection socket
9. Heating element
10. Temperature sensor
11. Bowl
12. Bowl handles
Control pan l
13. «MENU» button
14. Parameters setting buttons «+/-»
15. On/Off button ©
16. “ ELAYE START” button
Acc ssori s
17. Steam cooking basket
18. Soup ladle
19. Spatula
20. Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RC ) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
RC , contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the multicooker, read this instruction
manual carefully and keep it for further reference.
Use the multicooker according to its intended
purpose only, as it is stated in this instruction
manual. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Before using the unit, closely examine the
power cord and the power cord connection
socket located on the unit body and make
sure that they are not damaged. o not use
the unit if the power cord, the plug or the
power cord connection socket are damaged.
• Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the unit
operating voltage.
• The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable ground
ing contact.
• o not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is tightly
inserted into the connection socket on the
unit body and into the mains socket.
• Use only the supplied power cord; do not use
the power cord of other units.
• Use only the removable parts supplied with
the unit.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from moisture and heat sources and
open flame.
• Place the unit with free access to the mains
socket.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• o not expose the unit to direct sunlight.
• o not place the unit close to walls and furni
ture. The gap between the multicooker body
and the wall or furniture should be at least
20 cm and the gap above the multicooker
should be at least 30-40 cm.
• o not use the unit outdoors.
• Provide that the power cord does not come
in contact with hot surfaces and sharp furni
ture edges. Avoid damaging the power cord
isolation.
• o not touch the unit body, the power cord
and the power plug with wet hands.
• Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains, take the power plug
and carefully remove it from the mains socket.
• o not immerse the unit, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
• o not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements
or near a swimming pool.
• If the multicooker is dropped into water,
unplug it immediately and only then take the
unit out of the water. Apply to the authorized
service center for the further use of the mul
ticooker.
• o not insert foreign objects into the steam
release openings and make sure that no for
eign objects get between the lid and body of
the multicooker.
• o not leave the operating unit unattended,
always switch it off and unplug the unit when
you are not using it.
• The lid, the bowl and the unit body parts heat
up during the multicooker operation, do not
touch them.
3
VT-4224.indd 3 26.08.2014 14:20:59

ENGLISH
• To avoid burns by hot steam during the multi
cooker operation, do not bend over the steam
release openings on the multicooker lid.
• Be very careful when opening the multicooker
lid during and immediately after the cooking.
Dang r of burns by hot st am!
• When the unit is operating in the «Roasting»
mode, do not bend over the multicooker bowl
to avoid burns by splashing hot oil.
• o not leave the multicooker lid open during
the unit operation, except when operating in
the «Roasting» program.
• Never use the unit without the installed bowl
and the steam valve. o not switch the mul
ticooker on without products and sufficient
amount of liquid in the cooking bowl.
• o not use the multicooker if the silicone gas
ket on the unit lid is damaged.
• Follow the recipe recommendations for
amount of dry products and required liquid
volume.
• o not remove the bowl during operation.
• o not place or keep foreign objects in the
bowl or in the multicooker body.
• o not place the unit on other household
equipment.
• o not cover the multicooker during opera
tion.
Att ntion! When steaming food, watch the level
of liquid in the bowl, add water into the bowl as
needed. o not leave the unit unattended!
• o not carry the unit during operation. If you
need to move the multicooker, unplug it,
wait until the unit cools down, open the lid
and remove the bowl with products, using
thermal protective potholders, then set the
bowl on a heat-resistant surface, close the
lid and carry the unit, holding it by the car
rying handle.
• Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
• Clean the unit regularly.
• For children safety reasons, do not leave poly
ethylene bags, used as a packaging, unat
tended.
Att ntion! o not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Dang r of
suffocation!
• o not allow children under 8 years of age
to touch the unit body, the power cord or the
power plug during operation of the unit.
• Do not l av childr n unatt nd d to pr
v nt using th unit as a toy.
U
a U
• Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi
sion of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• To avoid damages, transport the unit in origi
nal package only.
• Never use the multicooker if the power cord or
the power plug is damaged, if the multicooker
works improperly or after it was dropped.
• o not try to repair the unit by yourself.
Contact an authorized service center for all
repair issues.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
USING THE BOWL (11)
Use the multicooker and its parts for the
intended purposes only. o not use the cook
ing bowl by placing it on heating units or cook
ing surfaces.
o not replace the bowl with any other con
tainer.
Always make sure that the surface of the heat
ing element (9) and the bottom of the bowl are
clean and dry.
o not use the bowl for mixing products.
Never chop products in the bowl to avoid
damaging the non-stick coating.
Never leave or keep any foreign objects in
the bowl.
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (18) or spatula (19).
o not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cooking.
To avoid damaging the bowl coating, do not
put the bowl under cold water right after cook
ing, let it cool down preliminarily.
Th bowl is not int nd d for washing in
th dishwashing machin .
4
VT-4224.indd 4 26.08.2014 14:20:59

ENGLISH
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under old
(winter) onditions, it is ne essary to keep it
for at least two hours at room temperature.
- Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent multi
cooker operation.
- Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources
(such as gas cooker, electric cooker or cook
ing unit).
- Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the
wall and 30-40 cm gap above the unit.
- o not place the multicooker close to the
objects that can be damaged by the released
steam of high temperature.
Attention! Do not pla e the unit near bath
tubs, kit hen sinks or other ontainers filled
with water.
- Open the lid (4) by pressing the button (5) and
remove the bowl (11).
- Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (11), steam
cooking basket (17), soup ladle (18), spatula
(19) and measuring cup (20). Then rinse them
under running water and dry.
- Clean the unit body (1) and lid (4) with a damp
cloth, and then wipe them dry.
SHORT DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
(2) BUTTONS
Every pressing of the control panel buttons is
accompanied by a sound signal.
COOKING PROGRAMS
«MENU» Button (13)
In standby mode (the symbols «88:88» on the
display) press the button (13) to switch to the
cooking programs selection.
«+/-» buttons (14)
Use the «+/-» buttons (14) to select the cooking
program, to set the cooking time and the temper
ature as well as the delayed start function.
Button (15) ©
Use the button (15) for switching the unit from the
sleep mode (the symbols «
-------
» on the display)
to the standby mode (the symbols «88:88»), for
switching the cooking program on or off as well
as for reswitching to the standby mode or to the
sleep mode.
«DELAYED START» button (16)
Using the delayed start function you can set
the cooking end time. See the list of programs
with available delayed start function in the table
«Cooking programs».
Having selected the cooking program, press
the « ELAYE START» button (16), then set the
delayed start time from 1 hour to 24 hours with
1 hour step using the buttons (14) «+/-».
Example: If you set the delayed start time
for 2:00 and the sele ted program runtime is
50 minutes, the unit will stay in the delayed start
mode during 1 hour 10 minutes, and then the
ooking pro ess will start.
Attention! Never leave the operating unit
unattended.
Program D fault tim
(hours) Cooking tim
(hours) D lay d start K p warm mod
Porridge 0:20 0:15 - 1:10 + +
Pasta 0:20 0:15 - 0:40 + +
Baking 0:45 0:30 - 2:00 not available +
Rice not available not available + +
Boiling/Steam cooking 0:15 0:05 - 2:00 + +
Jam 0:30 0:20 - 4:00 +not available
Soup 1:00 1:00 - 4:00 + +
Roasting 0:30 0:10 - 1:00 not available not available
rinks 0:30 0:05 - 0:40 + +
Cabbage rolls 0:20 0:15-1:00 + +
Stewing 0:15 0:05 -4:00 + +
5
VT-4224.indd 5 26.08.2014 14:20:59

ENGLISH
Program D fault tim
(hours) Cooking tim
(hours) D lay d start K p warm mod
Heating 0:30 0:15-1:00 +not available
Jelly 4:00 2:00-8:00 not available not available
Slow cooking 1:00 1:00-6:00 + +
Multicook
Temperature: from
+30°C to +160°C 0:30 0:05-10:00 +
+
(if the set
temperature is
above +75°C)
• Wat h the ooking pro ess and swit h the
multi ooker off when the food is ready. Do not
leave the unit unattended.
• Do not open the lid (4) during the «Baking»
program operation.
• In the «Roasting» program, the unit operates
similarly to a kit hen stove, it is ne essary to
wat h the ooking pro ess.
• Do not leave the lid of the unit open during the
multi ooker operation, ex ept the «Roasting»
program.
• To avoid s or hing produ ts swit h the keep
warm fun tion off after «Baking» program
ending.
• The «Multi ook» program is intended for
advan ed users with suffi ient ooking expe
rien e.
• See re ipes o f dishes in the Re ipe book
(supplied with the unit). A ll re ipes are
to be taken as re ommendations as the
required amount and proportions o f the
ingredients m ay vary depending on lo al
pe uliarities o f the food and altitude
above sea level.
USING THE MULTICOOKER
1. Loading foodstuffs and conn cting th
multicook r to th mains
Notes:
- Do not use the bowl (11) for washing ereals
and do not hop produ ts in the bowl (11), this
an damage the non-sti k oating.
- Make sure that there are no foreign obje ts,
dirt or moisture in the pro ess hamber and
on the bottom of the bowl (11).
- Wipe the outer surfa e and the bottom of the
bowl (11) dry before use.
- In the middle of the heating element (9) there
is a temperature sensor (10). Make sure that
the movement of the sensor is not limited.
- Make sure that the level of ingredients and
liquids in the bowl (11) does not ex eed
6
the maximal mark «1.5» a ording to the
«CONGEE» s ale and is not lower than the
minimal mark «2» a ording to the «RICE»
s ale. The maximal level mark for porridges
(ex ept ri e) should be «8» a ording to the
«RICE» s ale.
Fluffy ri e ooking
Use the «RICE» s ale to make fluffy ri e. Measure
the required amount of ri e with the measuring
up (20), wash the ri e and put it in the bowl.
Pour water up to the mark orresponding to the
ri e up amount. For example, after putting four
measuring ups of ri e, pour water till the mark
«4» a ording to the «RICE» s ale.
Ri e porridge ( ongee) ooking
Use the «CONGEE» s ale to make sodden ri e
porridge ( ongee). Take the required ri e vol
ume (from 0,5 to 1,5 liter), put it in the bowl and
pour over with water till the orresponding mark
on the «CONGEE» s ale. For example, if you
have measured 1 liter of ri e, pour the water till
the mark «1» on the «CONGEE» s ale.
Put the food into the bowl (11) following the rec
ipe (see the Recipe book).
- Place the bowl (11) in the unit process cham
ber. Make sure that the outer surface of the
bowl is clean and dry, and the bowl itself is
placed evenly and is in secure contact with the
surface of the heating element (9).
- If you steam products, pour water into the
bowl (11) so that boiling water doesn’t reach
the bottom of the basket (17). Put the food
into the basket and place it in the bowl.
- Close the lid (4) until clicking. If you are cooking
in the «Roasting» program, leave the lid open.
- Insert the power cord jack into the connection
socket (8) and the power cord plug - into the
socket. You will hear a sound signal, the sleep
mode symbols «
--------
» will be shown on the
display (3).
VT-4224.indd 6 26.08.2014 14:20:59

ENGLISH
- To switch the unit from the sleep mode to the
standby mode, press the button (15) © the
symbols «88:88» will be shown on the dis
play (3).
- To stop or to switch the unit off during the
delayed start time or the cooking process,
press the button (15) 0), the multicooker will
be switched to the standby mode.
2. S l cting th cooking program
- Press the «MENU» button (13) in the standby
mode.
- Select the cooking program pressing the but
tons (14) «+/-», the corresponding program
indicator will be flashing and the default cook
ing duration will be shown on the display.
3. S tting th cooking t mp ratur
Note: This fun tion is available for the «Multi ook»
program only. If you are using some other program,
go to the step «Setting the ooking duration».
- Press the button (15) (0), then set the cooking
temperature (С) using the buttons (14) «+/-».
4. S tting th cooking duration
Note: The ooking duration setting is available
for all programs ex ept the “Ri e" program (see
the «Cooking programs» table). If you are using
the «Ri e» program, go to the step «Delayed start
setting».
- Press the button (15) 0), the cooking duratio
indication will be flashing on the display.
- Use the buttons (14) «+/-» to set the neces
sary cooking time (see the «Cooking pro
grams» table). v9>
5. S tting th d lay d start function
Note: If you want to start ooking immediately, go
to the step «Swit hing the ooking program on».
- Touch the « ELAYE START» button (16), the
indicator © will appear on the display, the
delayed start time in hours will be flashing.
- Use the buttons (14) «-/+» to set the delayed
start time in hours.
- Touch the « ELAYE START» button (16), the
minutes digits will be flashing.
- Use the buttons (14) «-/+» to set the delayed
start time in minutes.
6. Starting th cooking program
- Press the button (15) 0), the remaining program
operation time will be shown on the display (3).
- If you have switched the delayed start function
on, the symbol © will be shown on the display
(3). Once the delayed start time is over, the
cooking program will be switched on and the
symbol © will go out.
Notes:
- If during 1 minute after setting you haven’t
pressed the button (15) © , you will hear
10 sound signals and 20 se onds later the
unit will be swit hed to the standby mode.
- You an swit h the ooking on while the sig
nals are sounding. To do it, press the button
( 5 ©■
7. End of cooking
- When the cooking is over, you will hear the
sound signals.
- If the keep warm function is available for the
selected program, the unit will switch on this
function automatically, the symbol jSSj will light
up, the unit operation time in the keep warm
mode will be shown on the display (3). To
switch the keep warm mode off, press the
button (15) (0, the symbol jSSf will go out.
- Switch the unit to the sleep mode by press
ing the button (15), the symbols «
--------
» will
♦ appear on the display. Unplug the unit.
Open the lid (4) by pressing the button (5). Put
on potholders and remove the bowl (11), tak
ing it by the handles (12).
Notes:
• Despite the unit keeps the ready dish warm
for 24 hours, it is not re ommended to leave
the ooked food in the bowl (11) for a long
time, be ause this may spoil the food.
• Do not use the keep warm fun tion for heat
ing up the produ ts.
Attention!
• Never leave the operating unit unattended.
• To avoid s alding, be areful when open
ing the lid (4). Do not bend over the steam
release openings on the multi ooker lid and
do not pla e open parts of your body above
the steam openings and the bowl (11)!
• During the first operation o f the m ulti
ooker, some foreign smell from the heat
ing elem ent an appear. It is normal.
• Wat h the food during ooking and, if ne
essary, stir the produ ts with the plasti
soup ladle (18) or spatula (19). Do not use
m etal obje ts that an s rat h the non
sti k oating o f the bowl (11).
7
VT-4224.indd 7 26.08.2014 14:21:00

ENGLISH
CLEANING AND CARE
Unplug the unit and let it cool down.
- Remove the steam valve (6) by turning it in the
direction of the symbol Wash the steam
valve, install it back to its place and turn it in
the direction of the symbol Q until clamping.
- Clean the unit body (1) and lid (4) with a
slightly damp cloth, and then wipe them dry.
- Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent, then rinse under run
ning water.
- o not place the bowl (11) in the dishwash
ing machine.
- Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not
allow water to get inside the unit body.
- o not immerse the unit body, power cord and
power plug into water or any other liquids.
- o not use abrasive and aggressive deter
gents or solvents for cleaning the multicooker
and the accessories.
STORAGE
- Unplug the unit and clean it.
- Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Multicooker - 1 pc.
Bowl - 1pc.
Steam cooking basket - 1 pc.
Soup ladle - 1 pc.
Spatula - 1 pc.
Measuring cup - 1pc.
Instruction manual - 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 900 W
Bowl capacity: 5 l
The manufa turer preserves the right to hange
the spe ifi ations of the unit without a prelimi
nary notifi ation
Unit operating life is 3 years
the the
C€
Guarant
etails regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This produ t onforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Coun il
Dire tive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
8
VT-4224.indd 8 26.08.2014 14:21:00

DEUTSCH
MULTIKOCHER VT-4224 W
ie Hauptbestimmung des Multikochers ist
schnelle Nahrungsmittelzubereitung von hoher
Qualitat.
BESCHREIBUNG
1. Gehause des Multikochers
2. Bedienungsplatte
3. Bildschirm
4. eckel
5. Taste der eckeloffnung
6. ampfventil
7. Tragegriff
8. Anschlussstelle des Netzkabels
9. Heizelement
10. Temperatursensor
11. Behalter
12. Behaltergriffe
B di nungsplatt
13. „MENU“-Taste
14. Tasten der Parametereinstellung «+/-»
15. Ein-/Aus-Taste (0)
16. «STARTRUCKSTELLUNG“-Taste
Zub hor
17. Schale furs ampfkochen
18. Schopfkelle
19. Schaufel
20. MeBbecher
ACHTUNG!
Als zusatzlicher Schutz ist es zweckmaBig, den
Fl-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafur an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMABNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch und bewahren Sie diese fur weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie den Multikocher nur bestimmungs-
maBig und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemaBe Nutzung des Gerats
kann zu seiner Storung fuhren und einen gesund-
heitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
• Vor der Geratenutzung prufen Sie das
Netzkabel und die Anschlussstelle des
Netzkabels, die sich am Gerategehause
befindet, aufmerksam und vergewissern Sie
sich, dass sie nicht beschadigt sind. Benutzen
Sie das Gerat nicht, wenn das Netzkabel,
der Netzstecker oder die Anschlussstelle des
Netzkabels beschadigt sind.
• Vor dem Einschalten des Gerats vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die
Geratebetriebsspannung ubereinstimmen.
• as Netzkabel ist mit einem „Eurostecker"
ausgestattet; stecken Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
AnschlieBen des Gerats ans Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die
Anschlussstelle am Gerategehause und in die
Steckdose fest eingesteckt ist.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel,
benutzen Sie keine Netzkabel von anderen
Geraten.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehm-
baren Teile.
• Stellen Sie das Gerat auf einer ebenen
hitzebestandigen Oberflache fern von
Feuchtigkeits-, Warmequellen und offenem
Feuer auf.
• Gewahren Sie immer einen freien Zugang zur
Steckdose bei der Gerateaufstellung.
• Benutzen Sie das Gerat in gut belufteten
Raumen.
• Setzen Sie das Gerat direkten Sonnenstrahlen
nicht aus.
• Stellen Sie das Gerat in direkter Nahe von
Wanden und Mobeln nicht auf. er Abstand vom
Gehause des Multikochers zur Wand oder zu
den Mobelstucken soll nicht weniger als 20 cm
betragen, der Freiraum uber dem Multikocher
soll nicht weniger als 30-40 cm betragen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat drauBen zu
benutzen.
• Vermeiden Sie die Beruhrung des
Netzkabels mit heiBen Oberflachen und
scharfen Mobelkanten. Vermeiden Sie die
Beschadigung der Netzkabelisolierung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerategehause, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen
Handen zu beruhren.
• Wenn Sie das Gerat vom Stromnetz abtren-
nen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten
Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen
aus der Steckdose vorsichtig heraus.
• Tauchen Sie das Gerat, das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche
andere Flussigkeiten nicht ein.
• Benutzen Sie das Gerat in der Nahe von mit
Wasser gefullten Behaltern, direkt neben dem
9
VT-4224.indd 9 26.08.2014 14:21:00

DEUTSCH
Spulbecken, in feuchten Kellerraumen oder in
der Nahe von Schwimmbecken nicht.
• Falls der Multikocher ins Wasser gefal-
len ist, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose sofort heraus, erst danach
holen Sie das Gerat aus dem Wasser her-
aus. Wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmachtigten) Kundendienst hinsichtlich
weiterer Geratenutzung.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstande in
die ampfablasslocher und achten Sie dar-
auf, dass keine fremden Gegenstande zwi-
schen den eckel und das Gehause des
Multikochers gelangen.
• Lassen Sie das Gerat nie unbeaufsichtigt,
schalten Sie das Gerat unbedingt aus und
trennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn Sie
es nicht benutzen.
• Wahrend des Betriebs des Multikochers erhit-
zen sich der eckel, der Behalter und die
Gehauseteile, beruhren Sie diese nicht.
• Um Verbruhungen durch heiBen ampf
wahrend des Multikocherbetriebs zu
vermeiden, beugen Sie sich uber den
am Multikocherdeckel befindlichen
ampfablasslochern nicht.
• Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den
eckel des Multikochers wahrend und unmit-
telbar nach der Nahrungsmittelzubereitung
offnen. Dampfv rbruhungsg fahr!
• Beim Betrieb des Gerats im „Rosten"-
Programm beugen Sie sich uber dem Behalter
des Multikochers nicht, um Verbrennung mit
heiBen Olspritzern zu vermeiden.
• Lassen Sie den Multikocher mit geoffnetem
eckel wahrend des Geratebetriebs, auBer
dem „Rosten“-Programm, nicht.
• Es ist strikt verboten, das Gerat ohne auf-
gestellten Behalter und ohne ampfventil
zu benutzen. Es ist auch verboten, den
Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne
ausreichende Flussigkeitsmenge im Behalter
einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit
der beschadigten Silikondichtung am
Geratedeckel zu benutzen.
• Befolgen Sie die Empfehlungen bezuglich der
Menge der trockenen Nahrungsmittel und
des notwendigen Flussigkeitsvolumens.
• Nehmen Sie den Behalter wahrend des
Geratebetriebs nicht heraus.
• Es ist nicht gestattet, fremde Gegenstande
in den Behalter und ins Gehause des
10
Multikochers einzulegen und sie darin auf-
zubewahren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat auf andere
Haushaltsgerate aufzustellen.
• ecken Sie den Multikocher wahrend des
Betriebs nicht ab.
Achtung! Wahrend des ampfkochens beach-
ten Sie den Stand der Flussigkeit im Behalter,
gieBen Sie Wasser in den Behalter nach Bedarf
zu. Lassen Sie das Gerat nie unbeaufsichtigt!
• Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des
Betriebs zu tragen. Wenn der Multikocher
umgestellt werden muss, trennen Sie ihn vom
Stromnetz ab, warten Sie ab, bis das Gerat
abkuhlt, machen Sie den eckel auf, ziehen
Sie hitzebestandige Topfhandschuhe an, neh-
men Sie den Behalter mit Nahrungsmitteln
heraus und stellen Sie ihn auf eine hitzebe-
standige Oberflache auf, dann machen Sie
den eckel zu und stellen Sie das Gerat um,
halten Sie es dabei am Tragegriff.
• Halten Sie das ampfventil sauber, reinigen
Sie es im Falle der Verschmutzung.
• Reinigen Sie das Gerat regelmaBig.
• Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die
Plastiktuten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsg fahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
Gerategehause, das Netzkabel und den
Netzstecker wahrend des Geratebetriebs
nicht beruhren.
• B aufsichtig n Si Kind r, damit si das
G rat als Spi lz ug nicht b nutz n.
• Besondere VorsichtsmaBnahmen sind in den
Fallen angesagt, wenn sich Kinder unter 8
Jahren oder behinderte Personen in der Nahe
vom funktionierenden Gerat aufhalten.
• ieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• ieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
fur ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verstandliche Anweisungen uber sichere
Nutzung des Gerats und die Gefahren bei sei
ner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Um Beschadigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerat nur in der
Fabrikverpackung.
VT-4224.indd 10 26.08.2014 14:21:00

DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher zu benut-
zen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschadigt ist, wenn der Multikocher nicht
richtig funktioniert oder abgesturzt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstandig zu
reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen auto-
risierten (bevollmachtigten) Kundendienst, falls
Probleme mit dem Gerat auftreten.
• Bewahren Sie das Gerat an einem trocke-
nen, kuhlen und fur Kinder und behinderte
Personen unzuganglichen Ort auf.
DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VERWENDUNG DES BEHALTERS (11)
• Benutzen Sie den Multikocher und seine Teile
nur bestimmungsmaBig. Es ist nicht gestattet,
den Behalter fur Nahrungsmittelzubereitung
auf Heizgerate oder Heizoberflachen aufzu-
stellen.
• Ersetzen Sie den Behalter mit keinem ande-
ren GefaB.
• Achten Sie darauf, dass die Oberflache
des Heizelements (9) und der Boden des
Behalters immer sauber und trocken sind.
• Benutzen Sie den Behalter fur Mischung von
Nahrungsmitteln nicht. Zerkleinern Sie nie die
Nahrungsmittel direkt im Behalter, um die
Beschadigungen der Antihaftbeschichtung zu
vermeiden.
• Lassen und bewahren Sie keine fremden
Gegenstande im Behalter.
• Wahrend der Nahrungsmittelzubereitung im
Behalter ruhren Sie sie nur mit der Plastik-
Schopfkelle (18) oder mit der Schaufel (19)
um.
• Benutzen Sie keine Metallgegenstande, die
die Antihaftbeschichtung des Behalters zer-
kratzen konnen.
• Waschen Sie den Behalter sofort nach der
Gerichtszubereitung mit groBer Menge von
Krautern und Gewurzen ab.
• Um die Behalterbeschichtung nicht zu
beschadigen, stellen Sie den Behalter nach
der Zubereitung unter Kaltwasser sofort nicht
auf, zuerst lassen Sie ihn abkuhlen.
• D r B halt r ist furs Wasch n in d r
G schirrspulmaschin nicht g ign t.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerat unter kalten (winterlichen)
Bedingungen transportiert oder aufbewahrt
11
wurde, lassen Sie es bei derRaumtemperatur
nicht weniger als wei Stunden bleiben.
- Nehmen Sie das Gerat aus der Verpackung her-
aus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und Aufkleber, die den normalen Betrieb des
Multikochers storen.
- Stellen Sie den Multikocher auf eine ebene
warmebestandige Oberflache fern von allen
Kuchenwarmequellen (wie Gas-, Elektroherd
oder Kochflache) auf.
- Bei der Aufstellung des Multikochers lassen
Sie einen Abstand von nicht weniger als 20
cm von der Wand bis zum Gerategehause und
einen Freiraum von nicht weniger als 30-40
cm daruber.
- Stellen Sie den Multikocher in direkter
Nahe von den Gegenstanden, die durch
hohe Temperatur des austretenden ampfs
beschadigt werden konnen, nicht auf.
Achtung! Es ist nicht g statt t, das G rat in
d r Nah von Bad wann n, Waschb ck n
und and r n mit Wass r g fullt n B halt rn
aufzust ll n.
- Offnen Sie den eckel (4), indem Sie die
Taste (5) drucken, und nehmen Sie den
Behalter (11) heraus.
- Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den
Behalter (11), die Schale furs ampfkochen
(17), die Schopfkelle (18), die Schaufel (19)
und den MeBbecher (20) mit einem weichen
Schwamm und einem neutralen Waschmittel
ab. ann spulen Sie diese mit flieBendem
Wasser und trocknen Sie diese ab.
- Wischen Sie das Gehause (1) und den eckel
(4) mit einem feuchten Tuch und danach
trocknen Sie diese ab.
KURZBESCHREIBUNG DER TASTEN DER
BEDIENUNGSPLATTE (2)
Bei jedem rucken der Tasten der
Bedienungsplatte ertont ein Signal.
„MENU“-Tast (13)
Im Wartezustand (am Bildschirm werden
die Symbole «88:88» angezeigt) drucken Sie
die Taste (13) zum Ubergehen zur Wahl der
Kochprogramme.
Tast n (14) «+/-»
Mittels der Tasten (14) wahlen Sie das
Kochprogramm, stellen Sie die Kochdauer und
die Temperatur, sowie die Startruckstellung-
Funktion ein.
VT-4224.indd 11 26.08.2014 14:21:00

DEUTSCH
Tast (15) ©
Benutzen Sie die Taste (15) zum Umschalten des
Gerats aus dem Schlafbetrieb (am Bildschirm
werden die Symbole «
--------
» angezeigt) in den
Wartezustand (die Symbole «88:88»), zum Ein-
und Ausschalten des Kochprogramms, sowie
zum Ruckschalten in den Wartezustand oder in
den Schlafbetrieb.
„STARTRUCKSTELLUNG“-Tast (16)
ie Startruckstellung-Funktion lasst Sie die
Kochenende-Zeit einstellen. Sehen Sie die
Liste der Programme mit der Startruckstellung-
Funktion in der Tabelle „Kochprogramme" nach.
KOCHPROGRAMME
Nachdem Sie das Kochprogramm gewahlt
haben, drucken Sie die „STARTRUCK-
STELLUNG“-Taste (16), dann stellen Sie die
Startruckstellungszeit von 1 Stunde bis 24
Stunden mit dem Schritt von 1 Stunde mittels
der Tasten (14) «+/-» ein.
Beispiel: Falls Sie die Startru kstellungszeit
auf 2:00 eingestellt haben und die Dauer des
gewahlten Programms 50 Minuten betragt, wird
das Gerat im Startru kstellung-Betrieb innerhalb
von 1 Stunde 10 Minuten bleiben, dann beginnt
die Zubereitung.
Achtung! Lassen Sie das funktionierende
Gerat nie unbeaufsichtigt.
Programm Vor ing st llt
Z it
(in Stund n)
Kochz it
(in Stund n) Startruckst llung T mp raturhaltung
Brei 0:20 0:15 - 1:10 + +
Paste 0:20 0:15 - 0:40 + +
Backen 0:45 0:30 - 2:00 unzuganglich +
Reis unzuganglich unzuganglich + +
Kochen/
ampfkochen 0:15 0:05 - 2:00 + +
Konfiture 0:30 0:20 - 4:00 +unzuganglich
Suppe 1:00 1:00 - 4:00 + +
Rosten 0:30 0:10 - 1:00 unzuganglich unzuganglich
Getranke 0:30 0:05 - 0:40 + +
Kohlrouladen 0:20 0:15-1:00 + +
Schmoren 0:15 0:05 -4:00 + +
Aufwarmung 0:30 0:15-1:00 +unzuganglich
Sulze 4:00 2:00-8:00 unzuganglich unzuganglich
Langes Schmoren 1:00 1:00-6:00 + +
Multikoch
Temperatur:
von +30° C
bis +160° C
0:30 0:05-10:00 +
+
(falls die eingestellte
Temperatur hoher als
+75°C ist)
• Passen Sie auf die Zubereitung auf und
s halten den Multiko her aus, wenn die
Nahrungsmittel garfertig sind. Lassen Sie das •
Gerat nie unbeaufsi htigt.
• Offnen Sie den De kel (4) wahrend des
Betriebs des “Ba ken“-Programms ni ht.
• Im „Rosten“-Programm funktioniert das •
Gerat wie ein Ko hherd, passen Sie auf die
Zubereitung unbedingt auf.
• Lassen Sie den De kel wahrend des •
12
Multiko herbetriebs, auBer dem „Rosten“-
Ko hprogramm, ni ht offen.
Um Anbrennen der Produkte zu vermeiden,
s halten Sie den Betrieb der Temperaturhaltung
sofort na h der Beendigung des „Ba ken“-
Programms aus.
Das „Multiko h“-Programm ist fur erfahrene
Benutzer mit ausrei henden Kenntnissen auf
dem Gebiet der Ko hkunst bestimmt.
Die Re epte der Gerichte sehen Sie im
VT-4224.indd 12 26.08.2014 14:21:00

DEUTSCH
Kochbuch (mitgeliefert) nach. Alle
Re epte sind ur Empfehlung angegeben,
weil sich die fur die Re epte notwendigen
Zutatenmengen und Proportionen abhan-
gig von den regionalen Besonderheiten
der Nahrungsmittel, sowie von der Hohe
uber dem Meeresspiegel unterscheiden
konnen.
VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS
1. Einl g n d r Nahrungsmitt l und
Anschli B n d s Multikoch rs ans
Stromn tz
Anm rkung n:
- Es ist ni ht gestattet, den Behalter (11) furs
Was hen von Grutzen und S hneiden von
Nahrungsmitteln zu benutzen, das kann die
Antihaftbes hi htung bes hadigen.
- Vergewissern Sie si h, dass es keine frem-
den Gegenstande, Vers hmutzungen oder
Feu hte in der Arbeitskammer und auf dem
Boden des Behalters (11) gibt.
- Wis hen Sie die AuBenoberfla he und den
Boden des Behalters (11) vor der Nutzung
tro ken.
- Im Zentrum des Heizelements (9) befin-
det si h der Temperatursensor (10). A hten
Sie darauf, dass die freie Bewegung des
Temperatursensors ni ht verhindert ist.
- A hten Sie darauf, dass der Stand der
Zutaten mit der Flussigkeit im Behalter (11)
ni ht uber der Maximalmarke «1.5» na h
der «CONGEE»-Skala und ni ht unter der
Minimalmarke «2» na h der «RICE»-Skala ist.
Die Maximalmarke fur Breie (auBer Reis) soll
«8» na h der «RICE»-Skala sein.
Zubereitung von kornigem Reis
Mit der «RICE»-Skala konnen Sie kornigen
Reis zubereiten. Messen Sie eine notwen-
dige Reismenge mit dem MeBbe her (20) ab,
was hen Sie den Reis und legen Sie ihn in den
Behalter ein. GieBen Sie Wasser bis zur der
Anzahl der Reisbe her entspre henden Marke
ein. Zum Beispiel, falls Sie vier Messbe her Reis
einges huttet haben, gieBen Sie Wasser bis zur
Marke „4“ na h der «RICE»-Skala ein.
Zubereitung von Reisbrei (Suppe)
Mit der «CONGEE»-Skala konnen Sie zerko h-
ten Reisbrei (Suppe) zubereiten. Nehmen Sie
eine notwendige Reismenge (von 0,5 bis 1,5
Liter), s hutten Sie den Reis in den Behalter ein
und gieBen Sie ihn mit Wasser bis zur entspre
henden Marke an der «CONGEE»-Skala uber.
Zum Beispiel, falls Sie 1 Liter Reis abgemessen
haben, gieBen Sie Wasser bis zur Marke «1» an
der «CONGEE»-Skala zu.
- Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behalter
(11) nach dem Rezept ein (siehe das
Kochbuch).
- Stellen Sie den Behalter (11) in die
Arbeitskammer des Gerats ein. Vergewissern
Sie sich, dass die AuBenoberflache des
Behalters sauber und trocken ist, und der
Behalter selbst aufrecht steht und sich mit der
Oberflache des Heizelements (9) eng beruhrt.
- Beim ampfkochen gieBen Sie Wasser in den
Behalter (11) so ein, dass das kochende Wasser
den Boden der Schale (17) nicht beruhrt. Legen
Sie die Nahrungsmittel in die Schale ein und
stellen Sie sie in den Behalter auf.
- SchlieBen Sie den eckel (4) bis zum
Knacken. Falls Sie im „Rosten“-Programm
kochen, lassen Sie den eckel offen.
- Setzen Sie den Netzkabelstecker in die
Anschlussstelle (8) ein, und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein. Ein Tonsignal
ertont, am Bildschirm (3) werden die Symbole
des Schlafbetriebs «-------» angezeigt.
- Um das Gerat aus dem Schlafbetrieb in den
Wartezustand umzuschalten, drucken Sie die
Taste (15) (J), am Bildschirm (3) werden die
Symbole «88:88» angezeigt.
2. Wahl d s Kochprogramms
- rucken Sie die „MENU“-Taste (13) im
Wartezustand.
- Wahlen Sie das Kochprogramm mittels
der Tasten (14) «+/-», die Anzeige des ent-
sprechenden Programms wird blinken, am
Bildschirm wird die voreingestellte Kochdauer
angezeigt.
3. Kocht mp ratur inst llung
Anmerkung: Diese Funktion ist nur furs
„Multiko h“-Programm zugangli h. Falls Sie ein
anderes Programm benutzen, gehen Sie zum
Punkt „Ko hdauereinstellung“ uber.
- rucken Sie die Taste (15) (f), dann stellen
Sie die Kochtemperatur (С) mittels der Tasten
(14) «+/-» ein.
4. Kochdau r inst llung
Anmerkung: Die Ko hdauereinstellung ist fur
alle Programme, auBer dem „Reis“-Programm,
13
VT-4224.indd 13 26.08.2014 14:21:00

DEUTSCH
zugangli h (siehe die Tabelle „Ko hzeit“). Wenn
Sie das „Reis“-Programm benutzen, gehen Sie
zum Punkt „Einstellung der Startru kstellung“ uber.
- rucken sie die Taste (15) (J), am Bildschirm
werden die Angaben der Kochdauer blinken.
- Stellen Sie die notwendige Kochzeit mittels
der Tasten (14) «+/-» ein (siehe die Tabelle
«Kochprogramme»).
5. Einst llung d r Startruckst llung-Funktion
Anmerkung: Falls Sie die Zubereitung sofort
beginnen mo hten, gehen Sie zum Punkt
„Ko hprogrammeins haltung“ uber.
- Beruhren Sie die „STARTRUCKSTELLUNG“-
Taste (16), auf dem Bildschirm erscheint
die Anzeige © , die Stundenangaben der
Startruckstellungszeit werden blinken.
- Stellen Sie die Startruckstellungszeit in
Stunden mittels der Tasten (14) «-/+» ein.
- Beruhren Sie die „STARTRUCKSTELLUNG“-
Taste (16), die Minutenangaben werden blinken.
- Stellen Sie die Startruckstellungszeit in
Minuten mittels der Tasten (14) «-/+» ein.
6. Kochprogramm inschaltung
- rucken Sie die Taste (J), am Bildschirm
(3) wird die restliche Programmbetriebszeit
angezeigt.
- Wenn Sie die Startruckstellung-Funktion
eingeschaltet haben, wird das Symbol 0
am Bildschirm (3) angezeigt. Nach Ablauf
der Startruckstellungszeit schaltet sich
das Kochprogramm ein, dabei erlischt das
Symbol © .
- Um das Gerat wahrend der Startruckstellung
oder der Zubereitung zu stoppen oder auszu-
schalten, drucken Sie die Taste (15) (Jj), der
Multikocher schaltet sich in den Wartezustand
um.
Anmerkungen:
- Falls Sie die Taste (15) (J) innerhalb von
1 Minute na h der Beendigung der Einstellung
ni ht gedru kt haben, ertonen 10 Tonsignale
und na h 20 Sekunden s haltet si h das
Gerat in den Wartezustand um.
- Sie konnen die Zubereitung eins halten,
solange die Signale ertonen. Dru ken Sie
dafur die Taste (15) d).
- Falls die Funktion der Temperaturhaltung furs
gewahlte Programm zuganglich ist, schaltet
das Gerat diese Funktion automatisch ein, das
Symbol j55j leuchtet auf, und am Bildschirm
(3) wird die Geratebetriebszeit im Betrieb
der Temperaturhaltung angezeigt. Um die
Temperaturhaltung auszuschalten, drucken
Sie die Taste (15) (jj), das Symbol \5Sj erlischt.
- Schalten Sie das Gerat in den Schlafbetrieb
um, indem Sie die Taste (15) drucken, am
Bildschirm erscheinen die Symbole «- -
- -». Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
- Offnen Sie den eckel (4), indem Sie die Taste
(5) drucken. Ziehen Sie Topfhandschuhe an
und nehmen Sie den Behalter (11) an den
Griffen (12) heraus.
Anmerkungen:
• Obwohl das Gerat die Temperatur des fer-
tigen Geri hts bis 24 Stunden lang unter-
halt, ist es ni ht empfohlen, die zubereiteten
Nahrungsmittel im Behalter (11) auf lange Zeit
zu lassen, denn es kann zum Verderben der
Nahrungsmittel fuhren.
• Benutzen Sie die Funktion der
Temperaturhaltung zur Aufwarmung von
Nahrungsmitteln ni ht.
Achtung!
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie
unbeaufsichtigt.
• Um Verbrennungen u vermeiden, seien
Sie beim Offnen des Deckels (4) sehr
vorsichtig. Beugen Sie sich nie uber
den am Multikocherdeckel befindlichen
Dampfablasslochern und halten Sie offene
Korperteile uber den Dampfablasslochern
und dem heiBen Behalter (11) nicht!
• Bei erster Nut ung des Multikochers kann
ein Fremdgeruch vom Hei element ent-
stehen, es ist normal.
• Wahrend der Zubereitung prUfen Sie
die Gare von Nahrungsmitteln, bei
der Notwendigkeit rUhren Sie diese
mit der Plastik-Schopfkelle (18) oder
mit der Schaufel (19). Benut en Sie
keine Metallgegenstande, die die
Antihaftbeschichtung des Behalters (11)
erkrat en konnen.
7. B ndigung d r Zub r itung
- Wenn die Zubereitung zu Ende ist, horen Sie
die Tonsignale.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerat abkuhlen.
14
VT-4224.indd 14 26.08.2014 14:21:01

DEUTSCH
- Nehmen Sie das ampfventil (6) ab, indem
Sie es in der Richtung des Symbols dT dre-
hen. Spulen Sie das ampfventil ab, stellen
Sie es zuruck auf und drehen Sie es in der
Richtung des Symbols Q bis zum Einrasten
um.
- Wischen Sie das Gehause (1) und den eckel
(4) mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
danach trocknen Sie diese ab.
- Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
einem weichen Schwamm und einem neutra-
len Waschmittel ab, dann spulen Sie diese mit
flieBendem Wasser ab.
- Es ist nicht gestattet, den Behalter (11) in der
Geschirrspulmaschine zu waschen.
- Wischen Sie die Oberflache des Heizelements
(nur wenn es abgekuhlt ist) mit einem wei-
chen trockenen Tuch ab, lassen Sie Wasser
auf keinen Fall ins Gerategehause gelangen.
- Tauchen Sie das Gerategehause, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser
oder jegliche andere Flussigkeiten nicht ein.
- Benutzen Sie keine abrasive und aggressive
Wasch- und Losungsmittel zur Reinigung des
Multikochers und des Zubehors.
AUFBEWAHRUNG
- Schalten Sie das Gerat aus und reinigen Sie
es.
- Bewahren Sie das Gerat an einem trocke-
nen, kuhlen und fur Kinder unzuganglichen
Ort auf.
LIEFERUMFANG
Multikocher - 1 St.
Behalter - 1 St.
Schale furs ampfkochen - 1 St.
Schopfkelle - 1 St.
Schaufel - 1 St.
MeBbecher - 1 St.
Bedienungsanleitung - 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 900 W
Fassungsvermogen des Behalters: 5 l
Der Hersteller behalt si h das Re ht vor, Design
und te hnis he Eigens haften des Gerats ohne
Vorbena hri htigung zu verandern
Nut ungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre
G wahrl istung
Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung
kann man beim ealer, der diese Gerate
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit
der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder
die Quittung uber den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspri ht
den Forderungen der elektromagneti-
f £ s hen Vertragli hkeit, die in 2004/108/
V V EC - Ri htlinie des Rates und den
Vors hriften 2006/95/EC uber die
Niederspannungsgerate vorgesehen sind.
15
VT-4224.indd 15 26.08.2014 14:21:01

русский
МУЛЬТИВАРКА VT-4224 W
Основное предназначение мультиварки - это
быстрое и качественное приготовление про
дуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус мультиварки
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Крышка
5. Кнопка открытия крышки
6. Паровой клапан
7. Ручка для переноски
8. Гнездо для подключения сетевого шнура
9. Нагревательный элемент
10. Датчик температуры
11. Чаша
12. Ручки чаши
Панель управления
13. Кнопка «МЕНЮ»
14. Кнопки настройки параметров «+/-»
15. Кнопка вкл./выкл. (Ц)
16. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Аксессуары
17. Лоток для готовки на пару
18. Половник
19. Лопатка
20. Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи элек
тропитания целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не пре
вышающим 30 мА, для установки УЗО обрати
тесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации мультиварки
внимательно прочитайте настоящую инструк
цию по эксплуатации и сохраните её для
использования в качестве справочного мате
риала.
Используйте мультиварку только по её пря
мому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму
ществу.
• Перед использованием устройства внима
тельно осмотрите электросетевой шнур и
гнездо для подключения электросетевого
шнура, расположенное на корпусе устрой
ства, убедитесь в том, что они не имеют
повреждений. При наличии повреждений
электросетевого шнура, вилки сетевого
шнура или гнезда для подключения сете
вого шнура не используйте устройство.
• Перед включением устройства убеди
тесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• При подключении устройства к электри
ческой сети запрещается использовать
переходники.
• Следите за тем, чтобы электросете
вой шнур был плотно вставлен в гнездо
на корпусе устройства и в электрическую
розетку.
• Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки,
запрещается использовать сетевой шнур
от других устройств.
• Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной тепло
стойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке всегда был
свободным.
• Используйте устройство в местах с хоро
шей вентиляцией.
• Не подвергайте устройство воздействию
прямых солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосред
ственной близости от стены и мебели.
Расстояние от корпуса мультиварки до
стены или до предметов мебели должно
быть не менее 20 см, свободное простран
ство над мультиваркой должно быть не
менее 30-40 см.
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не допускайте соприкосновения электро
сетевого шнура с горячими поверхностями
и острыми кромками мебели. Не допу
скайте повреждения изоляции электросе
тевого шнура.
• Запрещается мокрыми руками прика
саться к корпусу устройства, к электросе
16
VT-4224.indd 16 26.08.2014 14:21:01

русский
тевому шнуру и к вилке электросетевого
шнура.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за электросете
вой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и
аккуратно извлеките её из электрической
розетки.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
• Не используйте устройство вблизи ёмко
стей с водой, в непосредственной бли
зости от кухонной раковины, в сырых
подвальных помещениях или рядом с бас
сейном.
• Если мультиварка упала в воду, немед
ленно извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки, и только после
этого можно достать устройство из воды.
По вопросу дальнейшего использования
мультиварки обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы
в отверстия для выхода пара и следите
за тем, чтобы посторонние предметы не
попали между крышкой и корпусом муль
тиварки.
• Не оставляйте устройство без присмо
тра, обязательно выключайте устройство
и отключайте его от электрической сети,
если вы им не пользуетесь.
• Во время работы мультиварки нагрева
ются крышка, чаша, а также детали кор
пуса, не прикасайтесь к ним.
• Во избежание получения ожогов горя
чим паром во время работы мультиварки
запрещается наклоняться над отверсти
ями для выхода пара, расположенными на
крышке мультиварки.
• Соблюдайте крайнюю осторожность,
открывая крышку мультиварки во время
и непосредственно после приготовления
продуктов. Риск ожога паром!
• При работе устройства в программе
«Жарка» во избежание ожога брызгами
горячего масла не наклоняйтесь над чашей
мультиварки.
• Не оставляйте мультиварку с открытой
крышкой во время работы устройства,
кроме программы «Жарка».
• Категорически запрещается эксплуата
ция устройства без установленной чаши
и парового клапана. Также запрещается
17
включать мультиварку без продуктов или
без достаточного количества жидкости в
чаше.
• Запрещается использовать мультиварку с
повреждённой силиконовой прокладкой,
расположенной на крышке устройства.
• Следуйте рекомендациям рецептов по
количеству сухих продуктов и объёму необ
ходимой жидкости.
• Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
• Запрещается помещать или хранить в
чаше и корпусе мультиварки посторонние
предметы.
• Не устанавливайте устройство на другие
бытовые приборы.
• Не накрывайте мультиварку во время её
работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доли
вайте воду в чашу по мере необходимости. Не
оставляйте устройство без присмотра!
• Запрещается переносить устройство во
время работы. Если необходимо перене
сти мультиварку, отключите её от элек
трической сети, дождитесь остывания
устройства, откройте крышку и, используя
термостойкие кухонные рукавицы, извле
ките чашу с продуктами, установите её
на термостойкую поверхность, закройте
крышку и перенесите устройство, держась
за ручку для переноски.
• Содержите в чистоте паровой клапан, в
случае загрязнения очищайте его.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям младше 8 лет при
касаться к корпусу устройства, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми,
чтобы не допустить использования при
бора в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети младше 8 лет или лица с
ограниченными возможностями.
VT-4224.indd 17 26.08.2014 14:21:01

русский
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устрой
ством лишь в том случае, если они находятся
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, при условии, что им были
даны соответствующие и понятные инструк
ции о безопасном пользовании устройством
и тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, если мультиварка
работает с перебоями, а также после её
падения.
• Не пытайтесь самостоятельно ремон
тировать устройство. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными способностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (11)
• Мультиварку и её детали используйте
строго по назначению. Запрещается
использовать чашу для приготовления про
дуктов, устанавливая её на нагревательные
приборы или варочные поверхности.
• Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре
вательного элемента (9) и дно чаши всегда
были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу в качестве ёмкости
для смешивания продуктов. Никогда не
измельчайте продукты непосредственно в
чаше во избежание повреждений антипри
гарного покрытия.
• Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
• Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым
половником (18) или лопаткой (19).
• Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытие чаши.
• Мойте чашу сразу после того, как пригото
вили блюдо с большим количеством при
прав и специй.
• Чтобы не повредить покрытие чаши, не
помещайте её сразу после приготовления
под холодную воду, дайте ей сначала остыть.
• Чаша не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
- Извлеките устройство из упаковки, уда
лите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
- Установите мультиварку на ровную тепло
стойкую поверхность, вдали от всех кухон
ных источников тепла (таких как газовая
плита, электроплита или варочная панель).
- Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось рассто
яние не менее 20 см, а свободное простран
ство над ней составляло не менее 30-40 см.
- Не размещайте устройство в непосред
ственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой темпера
турой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи
ванн, раковин или других ёмкостей,
наполненных водой.
- Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5), и
извлеките чашу (11).
- Вымойте мягкой губкой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали:
чашу (11), лоток для готовки продуктов на
пару (17), половник (18), лопатку (19), мер
ный стаканчик (20). Затем ополосните их
проточной водой и просушите.
- Корпус (1) и крышку (4) протрите влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ КНОПОК ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ (2)
Каждое нажатие кнопок панели управления
сопровождается звуковым сигналом.
Кнопка (13) «МЕНЮ»
В режиме ожидания (на дисплее отобража
ются символы «88:88») нажмите на кнопку
(13) для перехода к выбору программ приго
товления.
18
VT-4224.indd 18 26.08.2014 14:21:01

русский
Кнопки (14) «+/-»
Кнопками (14) выбирайте программу при
готовления, устанавливайте продолжитель
ность и температуру, а также настраивайте
функцию отложенного старта.
Кнопка (15) ©
Используйте кнопку (15) для перевода устрой
ства из спящего режима (на дисплее отобра
жаются символы «
---------
») в режим ожидания
(символы «88:88»), для включения и выклю
чения программы приготовления продуктов,
а также для возврата в режим ожидания или в
спящий режим.
Кнопка (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Функция отложенного старта позволяет ус
тановить время, после которого приго
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
товление будет завершено. Список про
грамм с функцией отложенного старта смо
трите в таблице «Программы приготов
ления».
Выбрав программу приготовления, нажмите
на кнопку (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ», затем
кнопками (14) «+/-» установите время отло
женного старта от 1 часа до 24 часов с шагом
1 час.
Пример: Если вы установили время отло
женного старта 2:00, а продолжитель
ность выбранной программы составляет
50 минут, устройство будет находиться
в режиме отложенного старта в течение
1 часа 10 минут, затем начнётся приготов
ление.
Внимание! Никогда не оставляйте работа
ющее устройство без присмотра.
Программа Время по
умолчанию
(в часах)
Время
готовки
(в часах)
Отложенный
старт Поддержание
температуры
Каша 0:20 0:15 - 1:10 + +
Паста 0:20 0:15 - 0:40 + +
Выпечка 0:45 0:30 - 2:00 недоступно +
Рис недоступно недоступно + +
Варка/На пару 0:15 0:05 - 2:00 + +
Варенье 0:30 0:20 - 4:00 +недоступно
Суп 1:00 1:00 - 4:00 + +
Жарка 0:30 0:10 - 1:00 недоступно недоступно
Напитки 0:30 0:05 - 0:40 + +
Голубцы 0:20 0:15-1:00 + +
Тушение 0:15 0:05 -4:00 + +
Разогрев 0:30 0:15-1:00 +недоступно
Холодец 4:00 2:00-8:00 недоступно недоступно
Томление 1:00 1:00-6:00 + +
Мультиповар
Температура:
от +30°С до +160°С 0:30 0:05-10:00 +
+
(если установлена
температура выше
+75°С)
• Следите за процессом приготовления
и отключайте мультиварку, когда про
дукты будут приготовлены. Не оставляйте
устройство без присмотра.
• Не открывайте крышку (4) во время работы
программы «Выпечка».
• В программе «Жарка» устройство работает
19
по аналогии с кухонной плитой, обязательно
следите за процессом приготовления.
• Во время работы мультиварки не остав
ляйте открытой крышку устройства, кроме
программы приготовления «Жарка».
• Чтобы предотвратить подгорание про
дуктов, отключайте режим поддержания
VT-4224.indd 19 26.08.2014 14:21:01

русский
температуры сразу после завершения
программы «Выпечка».
• Программа «Мультиповар» предназначена
для опытных пользователей, обладающих
достаточными знаниями в области кулина
рии.
• Рецепты блюд смотрите в Книге рецеп
тов (входит в комплект поставки). Все
рецепты носят рекомендательный
характер, так как требуемые для рецеп
тов объёмы и соотношения ингредиен
тов могут варьироваться в зависимости
от региональной специфики продуктов и
высоты над уровнем моря.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
1. Закладка продуктов и подключение
мультиварки к электрической сети
Примечания:
- Не используйте чашу (11) для мытья круп и
не режьте в чаше (11) продукты, это может
повредить антипригарное покрытие.
- Убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (11) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги.
- Перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (11) насухо.
- В середине нагревательного элемента
(9) находится датчик температуры (10).
Следите за тем, чтобы свободному пере
мещению датчика ничто не мешало.
- Следите за тем, чтобы объём ингредиентов
в чаше (11) вместе с жидкостью не превышал
отметку максимального уровня «1.5» по шка
ле «CONGEE» и не был меньше отметки мини
мального уровня «2» по шкале «RICE». Отмет
ка максимального уровня для каш (кро
ме риса) должна быть «8» по шкале «RICE».
Приготовление рассыпчатого риса
Шкала «RICE» помогает приготовить рассып
чатый рис. Необходимое количество риса
отмерьте мерным стаканчиком (20), про
мойте рис и поместите в чашу. Воду налейте
до отметки, соответствующей количеству
стаканчиков риса. Например, если насыпали
четыре мерных стаканчика риса, долейте
воду до метки «4» по шкале «RICE».
Приготовление рисовой каши (похлёбки)
Шкала «CONGEE» помогает приготовить
разваренную рисовую кашу (похлёбку).
Возьмите необходимый объём риса (от 0,5
до 1,5 литра), засыпьте его в чашу и залейте
водой до соответствующей отметки на шкале
«CONGEE». Например, если вы отмерили
1 литр риса, долейте воду до отметки «1» на
шкале «CONGEE».
- Поместите продукты в чашу (11), следуя
рецепту (см. Книгу рецептов).
- Установите чашу (11) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что внешняя поверх
ность чаши чистая и сухая, а сама чаша
установлена без перекосов и плотно сопри
касается с поверхностью нагревательного
элемента (9).
- Если вы готовите продукты на пару, налейте
воду в чашу (11) так, чтобы кипящая вода не
касалась дна лотка (17). Поместите про
дукты в лоток и установите его в чашу.
- Закройте крышку (4) до щелчка. Если вы
готовите продукты в программе «Жарка»,
оставьте крышку открытой.
- Вставьте разъём электросетевого шнура в
гнездо (8), а вилку электросетевого шнура -
в электрическую розетку. Прозвучит звуко
вой сигнал, на дисплее (3) отобразятся
символы спящего режима «
-------
».
- Чтобы перевести устройство из спящего
режима в режим ожидания, нажмите на
кнопку (15) (J}, на дисплее (3) отобразятся
символы «88:88».
2. Выбор программы приготовления
- В режиме ожидания нажмите на кнопку (13)
«МЕНЮ».
- Кнопками (14) «+/-» выберите программу
приготовления, индикатор соответствующей
программы будет мигать, на дисплее будет
отображаться продолжительность приготов
ления, установленная по умолчанию.
3. Настройка температуры приготовления
Примечание: Данная функция доступна толь
ко для программы «Мультиповар». Если вы
используете другую программу, перейдите к
пункту «Настройка продолжительности при
готовления».
- Нажмите на кнопку (15) (J}, затем кнопками
(14) «+/-» установите температуру приго
товления (С).
4. Настройка продолжительности
приготовления
Примечание: Настройка продолжительно
сти приготовления доступна для всех про
20
VT-4224.indd 20 26.08.2014 14:21:01
Other manuals for VT-4224 W
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-1635 User manual

Vitek
Vitek VT-4284 User manual

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual

Vitek
Vitek VT-5055 W User manual

Vitek
Vitek VT-4218 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4277 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3667 User manual

Vitek
Vitek VT-4205BK User manual

Vitek
Vitek VT-7101 User manual

Vitek
Vitek VT-4207R User manual

Vitek
Vitek VT-1633 User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-1601 User manual

Vitek
Vitek VT-1444 User manual

Vitek
Vitek VT-1185 User manual

Vitek
Vitek VT-1433 W User manual

Vitek
Vitek VT-4202 W User manual

Vitek
Vitek VT-1197 User manual

Vitek
Vitek VT-5067 User manual

Vitek
Vitek VT-4219 W User manual