Vitek VT-1614 ST User manual

1
Соковыжималка
VT-1614 ST
Juice extractor
3
6
10
14
18
22
25
29
33
VT-1614 IM.indd 1 14.03.2012 14:44:56

VT-1614 IM.indd 2 14.03.2012 14:44:56

3
E N G L I S H
JUICE EXTRACTOR
Description
1. Pusher
2. Feeding chute
3. Lid
4. Grating filter
5. Mesh filter
6. Juice collector
7. Juice draining spout
8. Locking arm
9. Motor unit
10. Operation modes switch (I-0-II)
11. Pulp container
12. Juice cup lid
13. Separator (foam separator)
14. Juice cup
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using juice extractor and keep it for the whole
operation period. Use the unit only for intend-
ed purposes, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
TO AVOID UNEXPECTED INJURY, NEVER
REMOVE THE LID AND PULL THE APPLIANCE
IF PLUGGED IN OR SWITCHED ON.
The maximal allowable continuous oper-
ation time is not more than 2 minutes with
at least 3 minute break.
• Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds
to the voltage specified on the unit.
• Place juice extractor on a dry, flat and steady
surface only.
• Before using the unit for the first time wash
all removable parts that will contact foods
thoroughly.
• Be cautious when holding grating filter in
your hands, as disc grating surface is very
sharp.
• Check grating filter and mesh filter before
every unit usage. If you find any mechanical
damage, stop using the unit and immediately
replace the grating filter or mesh filter.
• Use only removable parts supplied with the
unit.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the unit or power cord near hot sur-
faces, heat sources or sharp edges of furniture.
• Before using the unit make sure that all the
details are set properly.
• You can use juice extractor only if the lid is
fixed with the locking arm.
• Never push products into the feeding chute
with your fingers or other objects. Use only
the pusher for this purpose.
• Do not bring your face close to the open
feeding chute while the unit is operating,
fruit/vegetable pieces can fly out and cause
harm to user.
• Never use juice extractor without installed
pulp container.
• The unit is not intended for chopping or mix-
ing of products.
• Do not disassemble juice extractor, if it is
plugged in.
• Do not touch the power cord plug with wet
hands.
• Open the locking arm only after the unit is
switched off and the grating filter has stopped.
• If some moisture or juice drops appeared on
juice extractor housing, switch it off, unplug it
and wipe the housing with dry cloth.
• After the end of operation switch unit off and
unplug it.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety mea-
sures and information about danger, which
can be caused by improper usage of the unit.
• Do not immerse the motor unit in water or
any other liquids, do not wash it under water
jet. Clean motor units with a slightly damp
cloth, and then wipe it dry.
• Do not use the unit when the electric cord
or plug is damaged, or when there are other
damages. Do not try to repair the unit by
yourself, in case of damages apply to the
authorized service center.
• The unit is intended for household use only,
its commercial usage is prohibited.
Before the first operation
– Unpack the unit.
– Wash and thoroughly dry all the removable
parts that will contact foods.
Note: Be cautious when holding grating filter
(4) in your hands, as disc grating surface is very
sharp.
VT-1614 IM.indd 3 14.03.2012 14:44:56

4
ENGLISH
Making juice
Before the first plugging in make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to volt-
age of your mains.
Fruit and vegetables meant for processing must
be fresh.
Before juice extracting remove inedible parts
from vegetables or fruit, such as stems, hard peel
or stones, for example, cherry or peach.
Wash fruit/vegetables and chop them into pieces
easily fitting into the feeding chute (2).
– Place the motor unit (9) on a dry, flat and
steady surface.
– Before unit assembling make sure that the
operation modes switch is set in the posi-
tion «0», and the plug is not inserted into the
socket.
– Set juice collector (6) on the motor unit (9).
– Install mesh filter (5) in the juice collector (6).
– Install grating filter (4) into the mesh filter (5).
Note: Do not use juice extractor if you found
mechanical damages of grating filter (4) or mesh
filter (5).
– Install the lid (3) on the juice collector (6) and
fix it with by placing the locking arm (8) in ver-
tical position.
– Install pulp container (11) in its place.
– Open the juice cup (14) lid (12) and install the
separator (13) in it.
– Put the juice cup (14) under the juice drain-
ing spout (7).
– Insert the plug into the socket.
– Switch juice extractor on by setting the switch
(10) to the position «I» (low speed) or to posi-
tion «II» (high speed).
Note:
Mode «I» (low speed) is intended for juice
extracting from soft vegetables/fruits - such
as tomatoes, ripe pears, strawberry, oranges,
plums, grapes, pumpkin, onion, cucumbers and
etc.
Mode «II» (high speed) is intended for juice
extracting from hard vegetables/fruits - such as
artichoke, carrot, apples, pepper, beets, pota-
toes, pineapples, vegetable marrows, celery,
spinach, dill, leek etc.
Attention! During processing of viscous or quite
hard foods in order to avoid the grating filter (4)
stopping and motor unit jamming it is recom-
mended to use the high speed «II» mode of juice
extractor operation.
– The unit will switch on only if all the remov-
able parts are installed properly, and the lid
(3) is fixed with the locking arm (8).
– Feed fruit/vegetable pieces into the lid (3)
feeding chute (2), only when grating filter (4)
is rotating.
– Put vegetables or fruits cut beforehand grad-
ually into the lid (3) feeding chute (2) and
push them gently with the pusher (1). Do
not press on the pusher (1) too hard as it
can lead to decrease of juice amount as well
as to grating filter (4) rotation stopping. The
slower fruit and vegetables processing, the
higher juice extraction rate.
– Do not put your fingers or any other foreign
objects into the lid (3) feeding chute (2).
– During operation process check the grating
filter (4) and mesh filter (5) periodically for
obstruction of mesh with pulp, if necessary
wash the grating filter (4) and mesh filter (5),
switch juice extractor off and unplug it before
removing the filters.
– Control the pulp container filling (11), if the
container (11) is filled up, switch juice extrac-
tor off, unplug it and remove the pulp from
the container (11).
ATTENTION: The maximal allowable con-
tinuous operation time is not more than 2
minutes with subsequent break of at least
3 minutes.
– After unit operation, switch it off by set-
ting the switch (10) in the position «0», and
unplug it.
Cleaning and maintenance
After the end of operation or before cleaning
always switch juice extractor off and unplug it.
Disassemble and clean juice extractor after
every usage:
• Remove the pusher (1) from the lid (3) feed-
ing chute (2).
• Lower the locking arm and release the lid (3).
• Remove the lid (3).
• Remove juice collector (6) with the mesh fil-
ter (5) and grating filter (4).
– It is recommended to wash all removable
parts in warm water with neutral detergent
right after unit operation.
– It is more convenient to wash grating filter
(4) and mesh filter (5) slots from the outside
using a small brush.
VT-1614 IM.indd 4 14.03.2012 14:44:56

5
E N G L I S H
– Be careful washing grating filter (4): disc grat-
ing surface is very sharp.
– Do not wash grating filter (4), mesh filter
or other removable parts in a dishwashing
machine.
– Clean motor unit (9) with a slightly damp
cloth, and then wipe it dry. Do not immerse
the motor unit in water or any other liquids,
do not wash it under water jet.
– Do not use coarse sponges, abrasives and
solvents to clean the unit.
– Some products, for example, carrots or
beets, can dye juice extractor removable
parts, you can use dry cloth with some veg-
etable oil for removing stains, after cleaning
parts wash them with warm water and a neu-
tral detergent, then dry.
Tips
– Use only fresh fruits and vegetables, as they
have more juice.
– For juice extracting you can use different veg-
etables (carrots, cucumbers, beets, celery
stems, spinach, tomatoes) or fruits (apples,
grapes, pineapples).
– It is recommended to wash berries right
before juice extracting, as they lose fresh-
ness quickly.
– It is not necessary to remove the thin peel
from fruits or vegetables, remove the thick
peel only, for example from pineapples and
beet.
– When making juice from apples it is not nec-
essary to remove apple cores.
– When extracting apple juice remember that
its richness depends on the apple sort.
– Choose the apple sort, from which you can
make juice meeting your requirements.
– Drink juice right after you made it. During
long storage in open air juice loses its taste
and nutrition value.
– Apple juice gets dark quickly, but if you add
some drops of lemon juice to it, this suspends
the process of juice darkening.
– If you store juice in the refrigerator, pour it
into a clean bowl with a lid in order to prevent
it from absorbing the smell of foods stored
in the refrigerator. It is not recommended
to store juice in a metal bowl, as juice can
acquire the corresponding flavour.
– It is not recommended to use juice extrac-
tor for processing fruits with high content of
starch or pectin, such as bananas, papa-
ya, avocado, figs, apricots, mango, red and
black currants. Use other kitchen appliances
to process these kinds of fruit.
– Juice extractor is not intended for process-
ing of extra hard of extra fibrous fruits or
vegetables, such as coconuts, rhubarb or
quince.
Storage
– Before putting juice extractor away for stor-
age, make sure it is unplugged.
– Perform the requirements of «Cleaning and
maintenance» section.
– Store the unit in a cool dry place away from
children.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Lid – 1 pc.
Grating filter – 1 pc.
Mesh filter – 1 pcs.
Juice collector – 1 pc.
Pulp container – 1 pc.
Juice cup – 1 pc.
Separator (foam separator) – 1 pc.
Technical Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal rated input: 800 W
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
VT-1614 IM.indd 5 14.03.2012 14:44:56

6
DEUTSCH
6
ENTSAFTER
Beschreibung
1. Stampfer
2. Deckelhals
3. Deckel
4. Siebreibe
5. Siebfilter
6. Safteinfüllschale
7. Saftauslauf
8. Fixator
9. Motoreinheit
10. Betriebsstufenschalter (I-0-II)
11. Fruchtfleischbehälter
12. Deckel des Saftbehälters
13. Separator (Schaumscheider)
14. Saftbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten
Nutzung des Entsafters aufmerksam durch und
bewahren sie diese Betriebsanleitung während
der ganzen Betriebszeit des Geräts. Nutzen
Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen, einen gesund-
heitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, NEH-
MEN SIE NIE DEN DECKEL DES ENTSAFTERS
WÄHREND DES BETRIEBS AB ODER WENN
DER STECKER DES NETZKABELS IN DER
STECKDOSE EINSTÖPSELT IST.
• Maximale Dauerbetriebszeit des Geräts
beträgt 2 Minuten mit Pausen nicht weni-
ger als 3 Minuten.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie den Entsafter auf eine trockene,
ebene und stabile Oberfläche auf.
• Waschen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts sorgfältig alle abnehmba-
ren Teile, die mit den zu verarbeitenden
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Siebreibe
in den Händen halten, sie hat eine sehr
scharfe Oberfläche.
• Prüfen Sie die Siebreibe und den Siebfilter
vor jeder Nutzung des Entsafters. Falls Sie
mechanische Beschädigungen entdeckt
haben, stoppen Sie den Betrieb des Geräts
ab und tauschen Sie unverzüglich den
Siebfilter oder die Siebreibe um.
• Benutzen Sie nur abnehmbare Teile, die zum
Lieferumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
nutzen.
• Stellen Sie das Gerät und das Netzkabel in der
Nähe von heißen Oberflächen, Wärmequellen
und scharfen Gegenständen nicht.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass alle abnehmbaren Teile
richtig montiert sind.
• Der Entsafter kann nur dann in Betrieb
genommen werden, wenn der Fixator auf
den Deckel des Geräts aufgestellt ist.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel wäh-
rend des Gerätebetriebs mit Fingern oder
anderen Gegenständen in den Deckelhals
durchzustoßen. Nutzen Sie dafür nur den
Stampfer.
• Beugen Sie sich nicht über dem geöffne-
ten Deckelhals des eingeschalteten Geräts,
Früchte- oder Gemüsestücke können aus
dem Deckelhals herausfliegen und den
Nutzer verletzen.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter ohne
Fruchtfleischbehälter zu nutzen.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung und zum
Mischen von Nahrungsmitteln nicht geeig-
net.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn der Netzstecker in die Steckdose nicht
eingeschaltet ist.
• Berühren Sie den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
• Öffnen Sie den Fixator nur nach dem
Ausschalten des Geräts und dem kompletten
Stoppen der Siebreibe.
• Beim Entstehen des Kondenswassers oder
der Safttropfen am Gehäuse des Entsafters
schalten Sie ihn aus, trennen Sie ihn vom
Stromnetz ab und wischen Sie ihn mit einem
trockenen Tuch ab.
• Schalten Sie das Gerät nach der Beendigung
der Arbeit aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter den
Kindern als Spielzeug zu geben.
VT-1614 IM.indd 6 14.03.2012 14:44:56

7
D E U T S C H
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden, in
Sonderfällen hat die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, entsprechen-
de und verständliche Anweisungen über die
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
bei seiner falschen Nutzung zu geben.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
zu lassen, sowie diese mit Wasser abzuspü-
len. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach
wischen Sie sie trocken.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder
beliebige andere abnehmbare Geräteteile
beschädigt sind. Es ist nicht gestattet, das
Gerät selbständig zu reparieren, wenden
Sie sich immer bei seiner Beschädigung
an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundenservicedienst.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet. Der Entsafter für den
gewerblichen Gebrauch nicht nutzen.
Vor der ersten Nutzung
– Nehmen Sie den Entsafter aus der
Verpackung heraus.
– Waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden und trocknen Sie diese ab.
Anmerkung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Siebreibe (4) in den Händen halten, sie hat eine
sehr scharfe Oberfläche.
Entsaftung
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Geräts, dass die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
Früchte und Gemüse, die zur Verarbeitung
geeignet sind, müssen frisch sein.
Entfernen Sie vor der Entsaftung alle nicht ess-
baren Reste bei Gemüse oder Früchten, wie
Fruchtstengel, harte Früchtehaut oder Kerne,
z.B. Kirsch- oder Pfirsichkerne.
Waschen Sie Gemüse/Früchte und schneiden
Sie diese in Kleinstücke, so dass man sie durch
den Deckelhals (2) leicht durchstoßen kann.
– Stellen Sie die Motoreinheit (9) auf eine
ebene trockene und stabile Oberfläche auf.
– Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass
der Betriebsstufenschalter in die Position
„0“ gestellt wurde, und der Netstecker in die
Steckdose nicht eingesteckt ist.
– Stellen Sie die Safteinfüllschale (6) auf die
Motoreinheit (9) auf.
– Stellen Sie die Siebfilter (5) auf die
Safteinfüllschale (6) auf.
– Stellen Sie die Siebreibe (4) auf die
Safteinfüllschale (5) auf.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, den
Entsafter beim Entdecken von mechanischen
Beschädigungen von Siebreibe (4) oder
Siebfilter (5) zu nutzen.
– Stellen Sie den Deckel (3) auf die
Safteinfüllschale (6) auf und fixieren Sie ihn,
indem Sie den Fixator (8) in die senkrechte
Position stellen.
– Stellen Sie den Fruchtfleischbehälter (11)
zurück auf.
– Öffnen Sie den Deckel (12) des Saftbehälters
(14) und setzen Sie darin den Separator (13)
auf.
– Stellen Sie den Saftbehälter (14) unter den
Saftauslauf (7) auf.
– Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein.
– Schalten Sie den Entsafter ein, indem Sie
den Schalter (10) in die Position „I“ (niedri-
ge Geschwindigkeitsstufe) oder „2“ (hohe
Geschwindigkeitsstufe) stellen.
Anmerkung:
Die Betriebsstufe „I“ (niedrige Geschwindigkeit)
ist für Entsaftung von weichem Gemüse/
Obst wie Tomaten, reife Birnen, Erdbeeren,
Apfelsinen, Pflaumen, Weintrauben, Kürbis,
Zwiebeln, Gurken usw. geeignet.
Die Betriebsstufe „II“ (hohe Geschwindigkeit)
ist für Entsaftung von hartem Gemüse/Obst
wie Artischocke, Möhren, Äpfel, Paprika, Rübe,
Kartoffeln, Ananas, Gurkenkürbis, Sellerie,
Spinat, Dill, Porree usw. geeignet.
Achtung! Wählen Sie Betriebsstufe mit
hoher Geschwindigkeit „II“ während der
Bearbeitung von zähflüssigen oder genug
harten Nahrungsmitteln, um Unterbrechung der
Drehung von Siebreibe (4) und Festklemmen
des Elektromotorläufers zu vermeiden
– Der Entsafter schaltet sich nur dann ein,
wenn alle abnehmbaren Geräteteile richtig
zusammengebaut sind und der Deckel (3)
durch den Fixator (8) fixiert wurde.
VT-1614 IM.indd 7 14.03.2012 14:44:57

8
DEUTSCH
– Geben Sie Nahrungsmittel in den Hals (2)
des Deckels (3) nur während der Drehung
der Siebreibe (4) zu.
– Stoßen Sie langsam vorher geschnittene
Gemüse und Früchte durch den Hals (2) des
Deckels (3) und drücken Sie darauf leicht
mit dem Stampfer (1). Es wird nicht emp-
fohlen, auf den Stampfer stark zu drücken,
weil dies zur Minderung der Qualität des
Saftes sowie zur Unterbrechung der Drehung
der Siebreibe (4) führen kann. Je langsa-
mer Gemüse und Früchte bearbeitet werden,
desto mehr Saft ausgeht.
– Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit
Fingern oder anderen Gegenständen in den
Hals (2) des Deckels (3) durchzustoßen.
– Prüfen Sie den Zustand der Siebreibe
(4) und des Siebfilters (5) während des
Gerätebetriebs ab und zu, ob das Sieb mit
Fruchtfleisch nicht verstopft ist, und spülen
Sie die Siebreibe (4) und den Siebfilter (5)
mit Wasser bei der Notwendigkeit ab, der
Entsafter soll vor der Abnahme der Filter
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
– Prüfen Sie die Befüllung des
Fruchtfleischbehälters (11), falls der
Fruchtfleischbehälter aufgefüllt wird,
schalten Sie den Entsafter aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und entfernen Sie Fruchtfleisch aus dem
Fruchtfleischbehälter (11).
ACHTUNG: Maximale Dauerbetriebszeit des
Geräts beträgt 2 Minuten mit Pausen nicht
weniger als 3 Minuten.
– Schalten Sie den Entsafter nach der
Beendigung des Betriebs aus, indem Sie den
Schalter (10) in die Position “0” stellen, zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung oder
vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Bauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es
nach jeglicher Nutzung:
• Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem Hals
(2) des Deckels (3) heraus.
• Lassen Sie den Fixator (8) los und machen
Sie den Deckel (3) frei.
• Nehmen Sie den Deckel (3) ab.
• Nehmen Sie die Safteinfüllschale (6) zusam-
men mit dem Siebfilter (5) und der Siebreibe
(4) ab.
– Es wird empfohlen, alle abnehmbaren
Teile mit warmem Wasser und neutralem
Waschmittel gleich nach dem Betrieb abzu-
spülen.
– Löcher der Siebreibe (4) und des Siebfilters
(5) sind am besten von der Außenseite abzu-
spülen, nutzen Sie dabei eine kleine Bürste.
– Seien Sie beim Spülen der Siebreibe (4) vor-
sichtig: die Sieboberfläche ist sehr scharf.
– Es ist nicht gestattet, die
Geschirrspülmaschine für das Spülen der
Siebreibe (4), des Siebfilters (5) und anderer
abnehmbarer Teile zu nutzen.
– Wischen Sie die Motoreinheit (9) des Geräts
mit einem feuchten und danach mit einem
trockenen Tuch. Es ist nicht gestattet, die
Motoreinheit (9) ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen zu lassen, sowie diese
mit Wasser abzuspülen.
– Nutzen Sie für die Reinigung des Entsafters
keine harten Bürsten, Abrasiv- und
Reinigungsmittel, sowie keine Lösungsmittel.
– Einige Nahrungsmittel, wie z.B. Möhren oder
Rübe, können abnehmbare Geräteteile ein-
färben, Farbflecken können mit Pflanzenöl
angefeuchtetem Tuch entfernt werden.
Spülen Sie Geräteteile nach der Reinigung
mit warmem Wasser mit einem weichen
Reinigungsmittel und trocknen Sie diese ab.
Nutzhinweise
– Nutzen Sie nur frische Früchte und Gemüse,
da diese mehr Saft enthalten.
– Für Saftzubereitung können Sie verschiede-
ne Gemüse (Möhren, Gurken, Rübe, Sellerie,
Spinat, Tomaten) oder Früchte (Äpfel,
Weintrauben, Ananas) nutzen.
– Es wird empfohlen, Beeren unmittelbar vor
der Entsaftung zu verwenden, weil diese sehr
schnell ihre Frische verlieren.
– Sie brauchen dünne Schale von Gemüse und
Früchten nicht entfernen, es soll nur dicke
Schale geschält werden, z.B. bei Ananas
oder roher Rübe.
– Apfelkerne soll während der Entsaftung nicht
unbedingt ausgeschnitten werden.
VT-1614 IM.indd 8 14.03.2012 14:44:57

9
D E U T S C H
– Vergessen Sie bei der Apfelsaftzubereitung
nicht, dass seine Sättigung von der Apfelsorte
abhängt.
– Wählen Sie die Apfelsorte, die einen zu Ihrem
Geschmack passenden Saft gibt.
– Trinken Sie den Saft sofort nach Zubereitung.
Bei der dauernden Aufbewahrung in der Luft
verliert der Saft seine geschmacklichen
Qualitäten und seinen Nährwert.
– Der Apfelsaft dunkelt schnell. Geben Sie
darin einige Tropfen Zitronensaft - dadurch
wird der Prozess der Saftverdunkelung ange-
halten.
– Wenn der Saft im Kühlschrank aufbewahrt
wird, gießen Sie ihn in eine reine Flasche
mit Deckel, damit er fremde Gerüche von
Nahrungsmitteln, die im Kühlschrank aufbe-
wahrt werden, nicht einsaugt. Der Saft darf
in Metallbehältern nicht aufbewahrt werden,
weil er den entsprechenden Beigeschmack
bekommen kann.
– Es wird nicht empfohlen, Früchte mit
einem hohen Stärke- oder Pektingehalt
wie Bananen, Papaja, Avocado, Feigen,
Aprikosen, Mango, rote und schwarze
Johannisbeere zu verarbeiten. Nutzen Sie
andere Küchengeräte zur Verarbeitung sol-
cher Früchte.
– Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von sehr
harten und faserigen Nahrungsmitteln, wie
z.B. Kokosnuss, Rhabarber oder Quitte nicht
geeignet.
Aufbewahrung
– Bevor Sie den Entsafter zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, vergewissern Sie
sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet
ist.
– Befolgen Sie die Anforderungen des
Abschnitts „REINIGUNG UND PFLEGE“.
– Bewahren Sie das Gerät in einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Zubehör
Motoreinheit – 1 Stk.
Stampfer – 1 Stk.
Deckel – 1 Stk.
Siebreibe – 1 Stk.
Siebfilter – 1 Stk.
Safteinfüllschale – 1 Stk.
Fruchtfleischbehälter – 1 Stk.
Saftbehälter – 1 Stk.
Separator (Schaumscheider) – 1 Stk.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Veränderungen ins Design und technische
Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung zu vornehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3
Jahre.
Lebensdauer – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch-
serhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den Vor-
schriften 73/23/EWG über die Nieder-
spannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-1614 IM.indd 9 14.03.2012 14:44:57

10
русский
10
СОКОВЫЖИМАЛКА
Описание
1. Толкатель
2. Горловина крышки
3. Крышка
4. Фильтр-терка
5. Сетчатый фильтр
6. Сокосборник
7. Носик для слива сока
8. Фиксатор
9. Моторный блок
10. Переключатель режимов работы (I-0-II)
11. Контейнер для мякоти
12. Крышка емкости для сока
13. Сепаратор (пеноотделитель)
14. Емкость для сока
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием соковыжималки вни-
мательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраняйте его в тече-
ние всего срока эксплуатации. Используйте
устройство только по его прямому назначе-
нию, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ НЕ СНИМАЙТЕ
КРЫШКУ СОКОВЫЖИМАЛКИ ВО ВРЕМЯ
РАБОТЫ ИЛИ, ЕСЛИ ВИЛКА СЕТЕВОГО
ШНУРА ВСТАВЛЕНА В РОЗЕТКУ.
Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более 2
минут с перерывом не менее 3 минут.
• Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению прибора.
• Используйте соковыжималку только на
сухой, ровной и устойчивой поверхности.
• Перед первым использованием соковы-
жималки тщательно промойте все съем-
ные детали, которые будут контактировать
с перерабатываемыми продуктами.
• Соблюдайте осторожность, когда держите
в руках фильтр-терку, поверхность диско-
вой терки очень острая.
• Проверяйте фильтр-терку и сетчатый
фильтр перед каждым использовани-
ем соковыжималки. Если вы обнаружите
какие-либо механические повреждения,
прекратите использование устройства и
немедленно замените фильтр-терку или
сетчатый фильтр.
• Используйте только те съемные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Не размещайте устройство и сетевой шнур
вблизи горячих поверхностей, источников
тепла и острых кромок мебели.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что все детали установле-
ны правильно.
• Пользоваться соковыжималкой можно
только в том случае, если на крышке соко-
выжималки установлен фиксатор.
• Во время работы запрещается проталки-
вать продукты в горловину крышки паль-
цами или другими предметами. Для этой
цели пользуйтесь только толкателем.
• Не наклоняйте лицо над открытой горло-
виной при включенном устройстве, кусоч-
ки овощей/фруктов могут вылететь из гор-
ловины и нанести травму пользователю.
• Запрещается пользоваться соковыжимал-
кой без контейнера для мякоти.
• Соковыжималка не предназначена для
измельчения или смешивания продуктов.
• Запрещается разбирать соковыжималку,
если вилка сетевого шнура вставлена в
электрическую розетку.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Открывайте фиксатор только после
выключения прибора и полной остановки
вращения фильтра-терки.
• При появлении капель влаги или сока на
корпусе соковыжималки выключите ее,
отключите от электросети и протрите кор-
пус сухой тканью.
• После окончания работы выключите
устройство и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки.
• Запрещается оставлять включенное
устройство без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать соко-
выжималку в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями; в исключи-
тельных случаях лицо, отвечающее за
безопасность, должно дать соответству-
ющие и понятные инструкции о безопас-
VT-1614 IM.indd 10 14.03.2012 14:44:57

11
русский
ном использовании устройства и тех опас-
ностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Запрещается погружать моторный блок
в воду или любые другие жидкости, а
также промывать его под струей воды.
Для очистки моторного блока пользуйтесь
слегка влажной тканью, после чего вытри-
те его насухо.
• Не пользуйтесь устройством при повреж-
дении сетевого шнура, вилки сетевого
шнура или любых других съемных дета-
лей. Не ремонтируйте устройство само-
стоятельно, в случае появления непола-
док обращайтесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр.
• Устройство предназначено только для
домашнего использования, запрещается
коммерческое использование соковыжи-
малки.
Перед первым использованием
– Извлеките соковыжималку из упаковки.
– Тщательно промойте все съемные детали,
которые будут контактировать с продукта-
ми, и просушите их.
Примечание: Соблюдайте осторожность,
когда держите в руках фильтр-терку (4),
поверхность дисковой терки очень острая.
Приготовление сока
Перед первым включением убедитесь, что
рабочее напряжение устройства соответству-
ет напряжению электросети.
Фрукты и овощи, предназначенные для пере-
работки, должны быть свежими.
Перед отжимом сока удалите несъедобные
части у овощей или фруктов, такие как плодо-
ножки, твердая кожура или косточки, напри-
мер, вишневые или персиковые.
Вымойте овощи/фрукты, порежьте их на
кусочки, которые бы легко проходили в гор-
ловину (2).
– Установите моторный блок (9) на ровную
сухую и устойчивую поверхность.
– Перед сборкой убедитесь, что переключа-
тель режимов работы установлен в поло-
жение «0», а вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
– Установите сокосборник (6) на моторный
блок (9).
– Установите сетчатый фильтр (5) в сокос-
борник (6).
– Установите фильтр-терку (4) в сетчатый
фильтр (5).
Примечание: Использование соковыжимал-
ки запрещается при обнаружении механиче-
ских повреждений на фильтре-терке (4) или
на сетчатом фильтре (5).
– Установите крышку (3) на сокосборник (6)
и зафиксируйте ее, установив фиксатор
(8) в вертикальное положение.
– Установите на место контейнер для мяко-
ти (11).
– Откройте крышку (12) емкости для сока
(14) и установите в нее сепаратор (13).
– Установите емкость (14) под носик для
слива сока (7).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
– Включите соковыжималку, установив
переключатель (10) в положение «I» (низ-
кая скорость) или в положение «II» (высо-
кая скорость).
Примечание:
Режим «I» (низкая скорость) предназначен
для отжима сока из мягких овощей/фруктов -
таких как томаты, спелые груши, клубни-
ка, апельсины, сливы, виноград, тыква, лук,
огурцы и т.п.
Режим «II» (высокая скорость) предназначен
для отжима сока из твердых овощей/фрук-
тов - таких как артишоки, морковь, яблоки,
перец, свекла, картофель, ананасы, кабачки,
сельдерей, шпинат, укроп, лук-порей и т.п.
Внимание! При работе с вязкими или доста-
точно твердыми продуктами во избежание
остановки вращения фильтра-терки (4) и
заклинивания вращения ротора электро-
мотора рекомендуется использовать режим
работы соковыжималки на высокой скорости
«II».
– Соковыжималка включится только в том
случае, если все съемные части установ-
лены правильно, а крышка (3) закреплена
фиксатором (8).
– Загружайте продукты в горловину (2)
крышки (3) только во время вращения
фильтра-терки (4).
– Постепенно опускайте предварительно
порезанные овощи или фрукты в горлови-
ну (2) крышки (3) и слегка надавливайте на
них толкателем (1). Не нажимайте слиш-
ком сильно на толкатель (1), поскольку это
VT-1614 IM.indd 11 14.03.2012 14:44:57

12
русский
может привести к снижению количества
получаемого сока и даже к остановке вра-
щения фильтра-терки (4). Чем медленнее
происходит обработка овощей или фрук-
тов, тем больше выход сока.
– Запрещается опускать пальцы или любые
другие предметы в горловину (2) крыш-
ки (3).
– Во время работы периодически прове-
ряйте состояние фильтра-терки (4) и сет-
чатого фильтра (5) на предмет засоре-
ния сетки мякотью, при необходимости
промывайте фильтр-терку (4) и сетча-
тый фильтр (5), перед снятием фильтров
необходимо выключить соковыжималку и
вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
– Следите за наполнением контейнера для
мякоти (11), если контейнер (11) заполнил-
ся, выключите соковыжималку, извлеките
вилку сетевого шнура из розетки и удали-
те мякоть из контейнера (11).
ВНИМАНИЕ: Максимально допустимое
время непрерывной работы соковыжи-
малки - не более 2 минут с последующим
перерывом не менее 3 минут.
– После использования соковыжималки
выключите ее, установив переключатель
(10) в положение «0» и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
Чистка и уход
После окончания работы или перед чисткой
всегда выключайте устройство и отключайте
его от электросети.
Производите разборку и чистку соковы-
жималки после каждого ее использова-
ния:
• Извлеките толкатель (1) из горловины (2)
крышки (3).
• Отпустите фиксатор (8) и освободите
крышку (3).
• Снимите крышку (3).
• Снимите сокосборник (6) вместе с сетча-
тым фильтром (5) и фильтром-теркой (4).
– Рекомендуется промывать все съемные
детали теплой водой с нейтральным мою-
щим средством сразу же после работы.
– Отверстия фильтра-терки (4) и сетча-
того фильтра (5) удобнее промывать с
наружной стороны, используя небольшую
щетку.
– Соблюдайте осторожность при промывке
фильтра-терки (4): поверхность дисковой
терки очень острая.
– Не используйте посудомоечную машину
для промывки фильтра-терки (4), сетчато-
го фильтра (5) и других съемных деталей.
– Моторный блок (9) протирайте слегка
влажной тканью, после чего протрите его
насухо. Запрещается погружать моторный
блок (9) в воду или любые другие жид-
кости, а также промывать его под струей
воды.
– Не используйте для чистки соковыжимал-
ки жесткие губки, абразивные чистящие
средства, а также растворители.
– Некоторые продукты, например мор-
ковь или свекла, могут окрасить съем-
ные детали соковыжималки, для удаления
следов красителя можно использовать
сухую ткань, смоченную в растительном
масле, после очистки деталей промойте
их теплой водой с мягким моющим сред-
ством и просушите.
Полезные советы
– Используйте только свежие овощи и фрук-
ты, так как в них содержится больше сока.
– Для приготовления сока можно использо-
вать различные овощи (морковь, огурцы,
свеклу, стебли сельдерея, шпинат, поми-
доры) или фрукты (яблоки, виноград, ана-
насы).
– Ягоды рекомендуется мыть непосред-
ственно перед отжимом сока, т.к. они
быстро теряют свежесть.
– Очищать тонкую кожицу с фруктов или
овощей нет необходимости, срезать сле-
дует только толстую кожуру, например, у
ананасов или свеклы.
– При отжиме яблочного сока вырезать у
яблок сердцевину не обязательно.
– При приготовлении яблочного сока пом-
ните, что его насыщенность зависит от
сорта яблок.
– Выбирайте сорт яблок, из которых полу-
чается сок, отвечающий Вашим требова-
ниям.
– Пейте сок сразу после его приготовления.
При длительном хранении на воздухе сок
теряет свои вкусовые качества и пищевую
ценность.
VT-1614 IM.indd 12 14.03.2012 14:44:57

13
русский
– Яблочный сок быстро темнеет, но если
добавить в него несколько капель лимон-
ного сока, это приостановит процесс
потемнения сока.
– Если сок будет храниться в холодильни-
ке, то перелейте его в чистую емкость
с крышкой, чтобы он не впитал запахи
продуктов, хранящихся в холодильни-
ке. Хранить сок в металлической емкости
нежелательно, так как сок может приоб-
рести соответствующий привкус.
– Не рекомендуется перерабатывать в соко-
выжималке фрукты с высоким содержани-
ем крахмала или пектина, такие как бана-
ны, папайя, авокадо, инжир, абрикосы,
манго, красная и черная смородина. Для
переработки этих фруктов пользуйтесь
другими кухонными устройствами.
– Соковыжималка не предназначена для
переработки очень твердых и волокни-
стых продуктов, таких как кокос, ревень
или айва.
Хранение
– Перед тем как убрать соковыжималку на
хранение, убедитесь, что она отключена
от электросети.
– Выполните требования раздела «ЧИСТКА
И УХОД».
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Комплектация
Моторный блок – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Крышка – 1 шт.
Фильтр-терка – 1 шт.
Сетчатый фильтр – 1 шт.
Сокосборник – 1 шт.
Контейнер для мякоти – 1 шт.
Контейнер для сока – 1 шт.
Сепаратор (пеноотделитель) – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики устройства без предварительного уве-
домления.
Срок службы прибора — 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1614 IM.indd 13 14.03.2012 14:44:57

14
ҚазаҚ
1. Итергіш
2. Қақпақаузы
3. Қақпақ
4. Үккіш-сүзгіш
5. Торлысүзгіш
6. Шырынжинауыш
7. Шырындықұюғаарналғаншүмек
8. Бекіткіш
9. Моторлықблок
10. Жұмысістеурежимдерініңауыстырғышы
11. Сығындыларғаарналғансауыт
12. Шырынғаарналғаныдыстыңқақпағы
13. Сепаратор(көпірікбөлгіш)
14. Шырынғаарналғаныдыс
Шырынсыққышты пайдалану алдында,
берілгенпайдаланубойынша басшылықты
зейін қойып оқып шығыңыз және оны
пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз.
Құрылғыны берілген басшылықта
көрсетілгендей, тек оның тікелей міндеті
бойынша ғана пайдаланыңыз. Аспапты
дұрыс пайдаланбау оның сынуына,
пайдаланушығанемесеоныңмүлігінезиян
әкелуімүмкін.
• Аспаптыэлектржелісінеқосаралдында,
көрсетілген кернеу электр желісіндегі
кернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Шырынсыққышты құрғақ, түзу және
тұрақтыбеттеғанапайдаланыңыз.
• Аспапты алғашқы пайдалану алдында,
өңделетін азық-түлікпен жанасатын
барлық шешілмелі бөлшектерді
жақсылапжуыңыз.
• Қолыңыздаүккіш-сүзгішті ұстағанда,сақ
болыңыз,дискіліүккіштіңбетіөткір.
• Шырынсыққышты әр пайдаланған
сайынүккіш-сүзгіштіжәнеторлысүзгішті
тексеріңіз.Егерсізқандайдабірбүлінуді
тапсаңыз, аспапты пайдалануды
тоқтатыңыз және дереу үккіш-сүзгішті
немесеторлысүзгіштіауыстырыңыз
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі
бөлшектердіғанапайдаланыңыз.
• Аспапты бөлмелерден тыс пайдалануға
тыйымсалынады.
• Аспапты және желілік бауды ыстық
беттерден, жылу көздерінен және өткір
заттарданалшақұстаңыз.
• Аспапты пайдалану алдында, барлық
бөлшектер дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
• Егер бекіткіштер шырынсыққыштың
қақпағында орнатылған жағдайда ғана,
шырынсыққыштыпайдалануғаболады.
• Жұмыс істеу уақытында азық-түлікті
қақтақтың аузына саусақтармен немесе
қандайдабірзаттарменитеругетыйым
салынады.Бұлмақсатүшінтекитергішті
пайдаланыңыз.
• Аспап іске қосулы тұрған кезде аузына
бетіңізді таямаңыз, көкөністің/жемістің
бөліктері аузынан ұшып шығуы және
пайдаланушығазақымкелтіруімүмкін.
• Сығындыларға арналған сауыт
орнатылмаған кезде шырынсыққышты
пайдалануғатыйымсалынады.
• Шырынсыққыш азық-түлікті ұсақтауға
жәнеараластыруғаарналмаған.
• Егер шырынсыққыш электр желісіне
қосылғанболса,оныбөлшектеугетыйым
салынады.
• Желілікбаудыңайыртетігінсулықолмен
ұстамаңыз.
• Аспапты сөндіргеннен және үккіш-
сүзгіштің айналуы толық тоқтағаннан
кейінғанабекіткіштіашыңыз.
• Құрылғыкорпусындаылғалтамшылары
пайдаболғандаоныжеліденажыратыңыз
жәнекорпустықұрғақматаменсүртіңіз.
• Жұмыс істеп болған бетте құрылғыны
сөндіріңізжәнежелілікбаудыңайыртетігін
ашалықтансуырыңыз.
• Қосулы тұрған аспапты қараусыз
қалдыруғатыйымсалынады.
VT-1614 IM.indd 14 14.03.2012 14:44:57

15
ҚазаҚ
• Құрылғыныбалаларғаойыншықретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Аспапты балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдармен, немесе олардың
қасында пайдаланылған жағдайларда
айрықшасақтандырушараларынсақтау
керек.
• Моторлық блокты суға немесе басқа
сұйықтықтарғабатыруға,соныменқатар
онысуағыныныңастындажууғатыйым
салынады. Моторлық блокты тазарту
үшіндымқылматаныпайдаланыңыз.
• Желілік баудың, айыртетіктің
немесе басқа бөлшектердің бүлінуі
кезінде аспапты пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізден жөндемеңіз,
бүлінуі жағдайында туындыгерлес
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Құрылғыүйдепайдалануғағанаарналған,
шырынсыққышты коммерциялық
пайдалануғатыйымсалынады.
– Шырынсыққыштыорауданшығарыңыз.
– Азық-түлікпен жанасатын барлық
шешілмелі бөлшектерді жақсылап
жуыңыз,жәнеолардыкептіріңіз.
Ескерту: Қолыңызда үккіш-сүзгішті
ұстағанда, сақ болыңыз, дискілі үккіштің
өткір беті бар.
Аспапты электр желісіне қосар алдында,
көрсетілген кернеу электр желісіндегі
кернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
Өңдеугеарналғанжемістерменкөкөністер
жаңапіскенболуыкерек.
Шырынды жасағанда көкөністер мен
жемістердің сабақтары, қатты қабығы
немесесүектердіжойыңыз,мысалышиенің
немесешабдалының.
Көкөністерді/жемістерді жуыңыз және
шырынсыққышқақпағыныңаузына(2)жеңіл
өтетінбөліктергебөліңіз.
– Моторлық блокты (9) түзу, құрғақ және
тұрақтыбеткеқойыңыз.
– Құрастыруалдында,жұмысрежимдерінің
ауыстырғышы«0»күйінебелгіленгеніне,
алжелілікбаужеліденажыратылғанына
көзжеткізіңіз.
– Шырынжинауышты (6) моторлық блокқа
(9)орнатыңыз.
– Торлысүзгішті(5)шырынжинауышқа(6)
орнатыңыз.
– Үккіш-сүзгішті (4) торлы сүзгішке (5)
орнатыңыз.
Ескерту: Үккіш-сүзгіште (4) немесе торлы
сүзгіште (5) механикалық бұзылулар
табылған кезде шырынсыққышты
пайдаланбаңыз.
– Қақпақты (3) шырынжинауышқа (6)
орнатыңыз және бекіткіштерді (8) тік
күйгебелгілепоныбекітіңіз.
– Сығындыларға арналған сауытты (11)
орнатыңыз.
– Шырынға арналған ыдыстың (14)
қақпағын (12)ашыңыз және оған
сепараторды(13)орнатыңыз.
– Шырынды құюға арналған шүмектің (7)
астынаыдысты(14)қойыңыз.
– Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
– Ауыстырғышты (10) «І» күйіне (төмен
жылдамдық)немесе «ІІ» күйіне(жоғары
жылдамдық) белгілеп, шырынсыққышты
іскеқосыңыз.
Ескерту:
«І» режимі (төмен жылдамдық) жұмсақ
көкөністердің/ жемістердің - қызандар,
алмұрттар, бүлдірген, апельсиндер,
алхоры, жүзім, асқабақ, пияз, қияр және
т.с.с.-лардың шырынын сығу үшін арналған.
«ІІ» режимі (жоғары жылдамдық) қатты
көкөністердің/жемістердің - бөрікгүл, сәбіз,
алма, бұрыш, қызылша, картоп, ананастар,
кәді, балдыркөк, саумалдық, аскөгі, сопақ
басты пияз және т.с.с.-лардың шырынын
сығу үшін.
Назар аударыңыз! Жабысқақ және/немесе
қатты азық-түлікті өңдегенде жұмыс
істеу кезінде үккіш-сүзгіштің (4) айналуы
тоқтап қалуына және электрмотор
роторының айналуының бөгетелуіне
жол бермеу үшін құрылғыны жоғары
жылдамдықта «ІІ» пайдалану ұсынылады.
– Егер барлық шешілмелі бөліктер
дұрыс орнатылған және қақпақ (3)
VT-1614 IM.indd 15 14.03.2012 14:44:57

16
ҚазаҚ
бекіткішпен (8) бекітілген жағдайда ғана
шырынсыққышіскеқосылады.
– Үккіш-сүзгіш (4) айналып тұрған кезде
ғанаазық-түліктіқақпақтың(3)аузына(2)
жүктеңіз.
– Көкөністердіңнемесежемістердіңалдын-
ала туралған бөліктерін қақпақтың (3)
аузына(2)біртіндепсалыңызжәнеоларға
итергішпен (1) сәл басыңыз. Итергішке
тымқаттыбаспаңыз,себебібұлалынған
шырын сапасының төмендеуіне және
тіпті – үккіш-сүзгіштің (4) айналуының
тоқтауынаәкелуімүмкін.Көкөністермен
жемістерді өңдеу неғұрлым баяу болса,
соғұрлымшырынныңшығуыкөпболады.
– Саусақтарды және басқа заттарды
қақпақтың (3) аузына (2) салуға тыйым
салынады.
– Жұмыс істеу уақытында сүзгіш торының
сығындылармен бітеліп қалуы затына
үккіш-сүзгіштің (4) және торлы сүзгіштің
(5) жағдайын кезекті тексеріп тұрыңыз,
және қажет болғанда үккіш-сүзгіштің
(4) және торлысүзгішті (5) жуып
тұрыңыз, сүзгіштерді шешу алдында,
шырынсыққышты сөндіру және желілік
баудың айыртетігін ашалықтан ажырату
қажет.
– Сығындыларға арналған сауыттың (11)
толуынбайқаңыз,егерсауыт(11)толса,
шырынсыққышты сөндіріңіз, желілік
баудыңайыртетігінашалықтансуырыңыз
жәнесауыттан(11)сығындылардыалып
тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: шырынсыққыштың
үздіксіз жұмыс істеуінің максималды
мүмкін уақыты - 2 минуттан көп емес
содан кейінгі 3 минуттан аз болмайтын
үзіліспен.
– Шырынсыққыштыпайдаланыпболғаннан
кейін ауыстырғышты (10) «0» күйіне
орнатып, оны сөндіріңіз және желілік
баудыңайыртетігінашалықтансуырыңыз.
Жұмысістепболғаннанкейіннемесетазалау
алдында аспапты әрқашан сөндіріңіз және
оныэлектржелісіненажыратыңыз.
• Итергішті (1) қақпақтың (3) аузынан (2)
шығарыңыз.
• Бекіткішті (8) босатып, қақпақты (3)
босатыңыз.
• Қақпақты(3)шешіңіз.
• Шырынжинауышты (6) торлы сүзгішпен
(5)жәнеүккіш-сүзгішпен(4)біргешешіңіз.
– Шешілмелі бөлшектерді құрылғымен
жұмыс істеп болған мезетте бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуу
ұсынылады.
– Үккіш-сүзгіштің (4) және торлы сүзгіштің
(5) саңылауларын теріс жағынан шағын
қылшақтыпайдаланыпжуғаныңғайлы.
– Үккіш-сүшгішті (4) жуған кезде сақ
болыңыз,үккіштіңөткірбетібар.
– Үккіш-сүзгішті(4),торлысүзгішті(5)және
басқа шешілмелі бөлшектерді жуу үшін
ыдысжуатынмашинаныпайдаланбаңыз.
– Моторлық блокты (9) сәл дымқыл
матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз. Моторлық блокты (9) суға
батыруға немесе су ағынының астында
жууғатыйымсалынады.
– Шырынсыққышты тазалау үшін қатты
ысқыштарды, қажайтын тазалағыш
заттарды, сонымен қатар еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
– Кейбіразық-түліктер,мысалы,сәбіз,қызан
немесе қызылша шырынсыққыштың
пластмасс бөлшектерін бояуы мүмкін.
Дақтарды өсімдік майына матырылған
құрғақ матамен жоюға болады, одан
кейін бөлшектерді жұмсақ жуғыш заты
баржылысудажуужәнекептіруқажет.
– Жаңа піскен жемістер мен көкөністерді
пайдаланыңыз, себебі оларда шырын
көбірекболады.
– Шырынды дайындау үшін әртүрлі
көкөністерді (сәбіз, қияр, қызылша,
балдыркөк сабақтары, саумалдық,
қызандарды) немесе жемістерді
VT-1614 IM.indd 16 14.03.2012 14:44:57

17
ҚазаҚ
(алмаларды, жүзімді, ананастарды)
пайдалануғаболады.
– Жидектерді тікелей шырынды жасау
алдында жуу ұсынылады, себебі олар
өзініңдәмділігінтезжоғалтады.
– Қабықты немесе жұқа қабықшаны
тазалаудың қажеті жоқ, тек қалың
қабықты(мысалы,ананастарданнемесе
қызылшадан)тазалаукерек.
– Алма шырынын жасаған уақытта
алманыңортасыноюміндеттіемес.
– Алманың шырынын дайындаған кезде,
оның қанықтылығы пайдаланылатын
алмалардыңсұрпынабайланыстыекенін
естесақтаңыз.
– Сіздің талғамыңызға неғұрлым сәйкес
келетін шырынды беретін алма сұрпын
таңдаңыз. Шырынды жемістерден
қабығымен сығыңыз. Ортасын тазалау
міндеттіемес.
– Шырынды дайындаған мезетте ішіңіз.
Ашықауадаұзақ сақтағанкездешырын
өзініңдәмдікқасиеттерінжәнетағамдық
құндылығынжоғалтады.
– Алмашырынытезқараяды,оғанбірнеше
тамшылимоншырынынтамызыңыз,бұл
шырынныңқараюпроцесінтоқтатады.
– Егер шырын тоңазытқышта сақталатын
болса, ол тоңазытқышта сақталатын
азық-түліктіңөзгеиістерінсіңіріпалмауы
үшін, оны қақпағы бар таза бөтелкеге
құйыңыз. Шырынды металл ыдыста
сақтау ұсынылмайды, себебі ол сәйкес
дәмгеиеболуымүмкін.
– Шырынсыққышта банандар,
папайя,авокадо,інжір,өрік,манго,қызыл
және қара қарақат сияқты крахмалы
немесе пектині көп жемістерді өңдеу
ұсынылмайды.Бұлжемістердіөңдеуүшін
асханалықаспаптардыпайдаланыңыз.
– Шырынсыққыш кокос, рауғаш немесе
беке сияқты өте қатты және талшықты
азық-түліктіөңдеугеарналмаған.
• Аспапты сақтауға салып қою алдында,
аспапэлектржелісіненажыратылғанына
көзжеткізіңіз.
• «ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ» тарауының
талаптарынорындаңыз.
• Аспапты құрғақ салқын, балалардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
Моторлықблок–1дн.
Итергіш–1дн.
Қақпақ–1дн.
Үккіш-сүзгіш–1дн.
Торлысүзгіш–1дн.
Шырышжинауыш–1дн.
сығындыларғаарналғансауыт–1дн.
Шырынғаарналғансауыт–1дн.
Сепаратор(көпірікбөлгіш)–1дн.
Қоректендірукернеуі:220-240В~50/60Гц
Максималдытұтанатынқуаты:800Вт
Өндіруші құрылғының дизайны мен
техникалық сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі — 3 жыл
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз
құрылғының дизайнын және техникалық
сипаттамаларын өзгерту құқығын
сақтайды.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
VT-1614 IM.indd 17 14.03.2012 14:44:57

18
romÂnĂ/ Moldovenească
1. Împingător
2. Orificiudeîncărcare
3. Capac
4. Filtru-răzătoare
5. Filtrucusită
6. Colectordesuc
7. Orificiuieşiresuc
8. Fixator
9. Blocmotor
10. Comutatorregimuridefuncţionare(I-0-II)
11. Recipientpentrupulpă
12. Capacrecipientpentrusuc
13. Separator(Separatordespumă)
14. Recipientpentrusuc
Citiţicuatenţieghiduldeutilizareînaintedea
folosistorcătorulşipăstraţi-lpeîntreagadurată
deexploatare.Utilizaţiaparatulînconformitate
cuinstrucţiunilesidoarînscopulmenţionatîn
acestea. Operarea greşită a aparatului poate
duce la defectarea acestuia şi poate cauza
stricăciuniutilizatoruluişiproprietăţiiacestuia.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că
tensiuneareţeleilocalecorespundecuten-
siuneadefuncţionareînscrisăpeacesta.
• Folosiţi storcătorul pe o suprafaţă uscată,
planăşistabilă.
• Înaintedeprimautilizareaaparatuluispă-
laţi bine toate accesoriile detaşabile care
vorcontactacualimentele.
• Manipulaţi cu grijă filtrul-răzătoare, supra-
faţarăzătoareicudiscestefoartetăioasă.
• Verificaţifiltrul-răzătoareşifiltrulcusităîna-
intedefiecareutilizareastorcătorului.Dacă
aţi observat careva defecţiuni mecanice
încetaţifolosireaaparatuluişiînlocuiţiime-
diatfiltrul-răzătoareşifiltrulcusită.
• Utilizaţidoaraccesoriiledetaşabilefurnizate
împreunăcuaparatul.
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Nupoziţionaţiaparatulşicabluldealimen-
tare în apropiere de suprafeţe fierbinţi,
surse de căldură şi muchii ascuţite ale
mobilierului.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că
toateaccesoriilesuntinstalatecorect.
• Storcătorulpoatefifolositdoarîn cazul în
carefixatorulesteinstalatpecapaculstor-
cătorului.
• Nuîmpingeţialimenteleînorificiuldeîncăr-
care al capacului cu degetele sau cu alte
obiecteîntimpceaparatulestepusînfunc-
ţiune.Folosiţiînacest scop doarîmpingă-
torul.
• Nu aplecaţi faţa spre orificiul de încărcare
deschis atunci când aparatul este pus în
funcţiune, bucăţile de legume, fructe pot
zburadinorificiuldeîncărcareşipotprovo-
catraumatismeutilizatorului.
• Nu folosiţi storcătorul fără recipientul pen-
trupulpă.
• Storcătorulnuesteprevăzutpentrumărun-
ţireasaumixareaalimentelor.
• Nu dezasamblaţi storcătorul dacă acesta
esteconectatlareţea.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu
mâinileude.
• Deschideţifixatorulnumaidupădeconecta-
reaaparatuluişioprireacompletăamişcării
filtrului-răzătoare.
• Dacă pe corpul aparatului apar urme de
umezeală,deconectaţi-ldelareţeaşişter-
geţicorpulcuocârpăuscată.
• Dupăutilizareopriţiaparatulşiscoateţifişa
dealimentaredinpriză.
• Nulăsaţiaparatulsăfuncţionezenesupra-
vegheat.
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse
jucacuaparatul.
• Acest aparat nu poate fi folosit de către
copiisaupersoanecudezabilităţi;încazuri
deexcepţiepersoanaresponsabilădesigu-
ranţalortrebuiesăledeainstrucţiunicores-
punzătoare şi clare cu privire la utilizarea
neprimejdioasă a aparatului şi pericolele
VT-1614 IM.indd 18 14.03.2012 14:44:57

19
romÂnĂ/ Moldovenească
carepotsurveniîncazdefolosireinadec-
vată.
• Nuintroduceţibloculmotorînapăsaualte
lichide, nu spălaţi sub jet de apă. Pentru
acurăţa blocul motor folosiţi ocârpă uşor
umezită,apoiştergeţicuocârpăuscată.
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat
cablul de alimentare, fişa sau orice alte
accesorii detaşabile. Nu reparaţi singuri
aparatul,încazdedefecţiuniapelaţilaun
centruserviceautorizat.
• Aparatulestedestinatnumaiuzuluicasnic,
nu folosiţi storcătorul de fructe în scopuri
comerciale.
– Scoateţiaparatuldinambalaj.
– Spălaţi bine toate accesoriile detaşabile
carevorcontactacualimenteleşiuscaţi-le.
Remarcă: Manipulaţi cu grijă filtrul-răzătoare
(4), suprafaţa răzătoarei cu disc este foarte
tăioasă.
Înaintedeprimautilizareasiguraţi-văcătensiu-
neareţeleilocalecorespundecutensiuneade
funcţionareînscrisăpeacesta.
Fructeleşilegumelecareurmeazăafiproce-
satetrebuiesăfieproaspete.
Înainte de stoarcerea sucului înlăturaţi toate
părţilenecomestibilealelegumelorşifructelor
aşa ca codiţele, coaja dură sau sâmburii, de
exempludinvişineşipiersici.
Spălaţilegumele/fructele,tăiaţi-leînbucăţicare
sătreacăuşorînorificiuldeîncărcare(2).
– Aşezaţi blocul motor (9) pe o suprafaţă
plană,uscatăşistabilă.
– Înaintedeasamblareasiguraţi-văcăcomu-
tatorulregimurilordefuncţionareestefixat
înpoziţia«0»,iarfişacabluluidealimenta-
renuesteintrodusăînpriză.
– Instalaţi colectorul de suc (6) pe blocul
motor(9).
– Instalaţi filtrul cu sită (5) în colectorul de
suc(6).
– Instalaţifiltrul-răzătoare(4)înfiltrulcusită
(5).
Remarcă: Este interzisă utilizarea storcătorului
de suc în cazul unor defecţiuni mecanice ale
filtrului-răzătoare (4)sau a filtrului cu sită (5).
– Instalaţi capacul (3) pe colectorul de suc
(6)şi fixaţi-l punând fixatorul (8)în poziţie
verticală.
– Aşezaţirecipientulpentrupulpă(11)înpozi-
ţiainiţială.
– Deschideţi capacul (12) recipientului pen-
trusuc(14)şiinstalaţiînacestaseparato-
rul(13).
– Instalaţi recipientul (14) sub orificiul de
scurgereasucului(7).
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în
priză.
– Porniţistorcătoruldefructefixândcomuta-
torul(10)înpoziţia«I»(vitezăminimă)sau
înpoziţia«II»(vitezămaximă).
Remarcă:
Regimul «I» (viteză minimă) pentru stoarcerea
sucului din legumele şi fructele moi aşa ca
roşiile, perele, căpşunile, portocalele, prunele,
strugurii, dovlecii, ceapa, castraveţii etc.
Regimul «II» (viteză maximă) pentru stoarce-
rea sucului din legumele şi fructele tari aşa ca
anghinarea, morcovul, merele, ardeii, sfecla,
cartofii, ananaşii, dovleceii, ţelina, spanacul,
mărarul, prazul etc.
Atenţie! Atunci când procesaţi fructe sau
legume vâscoase sau dure pentru a preveni
oprirea mişcărilor filtrului-răzătoare (4) şi blo-
carea mişcărilor rotorului motorului electric se
recomandă să utilizaţi regimul de stoarcere a
sucului la viteză maximă «II».
– Storcătorul va porni numai în cazul în
caretoatepieseledetaşabilesuntinstalate
corect, iar capacul (3) este fixat cu fixato-
rul(8).
– Introduceţialimenteleînorificiuldeîncărca-
re(2)alcapacului(3)numaiîntimpulmiş-
căriifiltrului-răzătoare(4).
– Introduceţi treptat bucăţile de legume sau
fructe, tăiate în prealabil, în orificiul de
încărcare (2) al capacului (3) şi apăsaţi-le
uşorcuîmpingătorul(1).Nuforţaţiîmpingă-
torul(1),acestlucrupoateducelareduce-
reacantităţiidesucstorssauchiarlaopri-
reamişcărilorfiltrului-răzătoare(4).Cucât
VT-1614 IM.indd 19 14.03.2012 14:44:58

20
romÂnĂ/ Moldovenească
mailentarelocprelucrarealegumelorşia
fructelor,cuatâtmaimultsucobţineţi.
– Nuintroduceţidegetelesaualteobiecteîn
orificiuldeîncărcare(2)alcapacului(3).
– Verificaţi periodic starea filtrului-răzătoare
(4)şiafiltruluicusită(5)întimpulfuncţionă-
riiaparatuluipentrucasitasănuseînfunde
cupulpă,încazdenecesitateclătiţifiltrul-
răzătoare(4)şifiltrulcusită(5),înaintede
ascoatefiltreleestenecesarsăopriţistor-
cătorulşisăscoateţifişacabluluidealimen-
taredinpriză.
– Urmăriţiumplerearecipientuluipentrupulpă
(11),dacărecipientul(11)s-aumplut,opriţi
storcătorul, extrageţi fişa cablului de ali-
mentare din priză şi îndepărtaţi pulpa din
recipient(11).
ATENŢIE: Durata maximă a funcţionării con-
tinue a aparatului este de ce mult 2 minute
cu o pauză de cel puţin 3 minute.
– Opriţistorcătoruldupăutilizarefixândcomu-
tatorul (10) în poziţia «0» şi scoateţi fişa
cabluluidealimentaredinprizaelectrică.
După folosire sau înainte de curăţare întot-
deauna opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
reţeauaelectrică.
• Extrageţi împingătorul (1) din orificiul de
încărcare(2)alcapacului(3).
• Eliberaţi fixatorul (8) şi deblocaţi capacul
(3).
• Scoateţicapacul(3).
• Scoateţicolectoruldesuc(6)împreunăcu
filtrulcusită(5)şifiltrul-răzătoare(4).
• Se recomandă spălarea accesoriilor deta-
şabile cu apă caldă şi agent de curăţare
neutruimediatdupăfolosireaaparatului.
• estemaicomodsăspălaţiorificiilefiltrului-
răzătoare(4) şi alefiltrului cusită(5) din
parteaexterioară,folosindoperiemică.
• Aveţigrijăcândspălaţifiltrul-răzătoare(4):
suprafaţa răzătoarei cu disc este foarte
ascuţită.
• Nu folosiţi maşina de spălat vase pentru
spălarea filtrului-răzătoare (4), filtrului cu
sită(5)şialtorpiesedetaşabile.
• Ştergeţi blocul motor (9) cu o cârpă uşor
umezită, apoi ştergeţi cu una uscată. Nu
scufundaţibloculmotor(9)înapăsaualte
lichide,nuîlspălaţisubjetdeapă.
• Nu folosiţi pentru curăţare bureţi aspri,
agenţidecurăţareabrazivişisolvenţi.
• Unele alimente ca morcovul, roşiile sau
sfecla pot colora accesoriile de plastic ale
storcătorului,pentruînlăturareaurmelorde
colorantputeţifolosiocârpăuscatăînmuia-
tăînuleivegetal,dupăcurăţareaaccesori-
ilorspălaţi-leînapăcaldăcuundetergent
delicatşiuscaţi-le.
– Folosiţi doar fructe şi legume proaspete,
deoareceacesteaconţinmaimultsuc.
– Pentrupreparareasuculuiputeţifolosidife-
rite legume (morcovi, castraveţi, sfeclă,
tulpini de ţelină, spanac, roşii) sau fructe
(mere,struguri,ananaşi).
– Pomuşoarele se recomandă să le spălaţi
nemijlocit înainte de stoarcerea sucului
pentrucăacestearepedeîşipierddinpros-
peţime.
– Nuestenecesarsăcurăţaţipieliţasaucoji-
ţa subţire, curăţaţi doar coaja groasă (de
exemplu,depeananaşisausfeclă).
– Nuestenecesarsăscoateţimiezulmerelor
înaintedealestoarcesucul.
– Atuncicândpreparaţisuculdemere,aveţi
în vedre că concentraţia acestuia depinde
desortuldemerefolosit.
– Alegeţisorturiledemere,suculcăroraeste
potrivitpentrudumneavoastră.
– Consumaţisuculimediatdupăpreparare.În
timpulpăstrăriiîndelungatelaaersuculîşi
pierdedincalităţilegustativeşidinvaloarea
nutritivă.
– Suculdemereseîntunecărepede,picuraţi
înacestacâtevapicăturidesucdelămâie,
acestfaptvaîncetiniprocesuldeîntuneca-
reasucului.
– Dacă veţi păstra sucul în frigider, turnaţi-l
într-unvascuratcucapac,pentrucaacesta
sănuabsoarbămirosurilealimentelorpăs-
VT-1614 IM.indd 20 14.03.2012 14:44:58
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-3668 User manual

Vitek
Vitek VT-3667 User manual

Vitek
Vitek VT-3666 User manual

Vitek
Vitek VT-1605 User manual

Vitek
Vitek VT-1609 User manual

Vitek
Vitek VT-4272 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1480 GY Simple manual

Vitek
Vitek VT-4273 W User manual

Vitek
Vitek VT-1199 User manual

Vitek
Vitek VT-3653 User manual

Vitek
Vitek VT-7114 User manual

Vitek
Vitek VT-1444 User manual

Vitek
Vitek VT-4277 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4202 User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-1596 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1631 User manual

Vitek
Vitek VT-4201 SR User manual

Vitek
Vitek VT-4204 GY User manual

Vitek
Vitek VT-4207 R User manual