Würth 0714 58 229 User manual

ScheibenauStrenn-Set
baSic
WindShield cut-out Set
baSic
Art. 0714 58 229
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 1 11.09.14 17:34

2
DE ........................ 5– 8
GB ........................ 9– 12
IT ........................ 13– 16
FR ........................ 17– 20
ES ........................ 21– 24
PT ........................ 25– 28
NL ........................ 29– 32
DK ........................ 33– 36
NO ........................ 37– 40
FI ........................ 41– 44
SE ........................ 45– 48
GR ........................ 49– 52
TR ........................ 53– 56
PL ........................ 57– 60
HU ........................ 61– 64
CZ ........................ 65– 68
SK ........................ 69– 72
RO ........................ 73– 76
SI ........................ 77– 80
BG ........................ 81– 84
EE ........................ 85– 88
LT ........................ 89– 92
LV ........................ 93– 96
RU ........................ 97–100
RS ........................ 101–104
HR ........................ 105–108
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 2 11.09.14 17:34

3
i
A
C
E
B
D
F
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 3 11.09.14 17:34

4
Position „O“
2/3
4
2/3
i
G
I
K
H
J
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 4 11.09.14 17:34

5
Pos. Art. Bezeichnung Set-Inhalt
10714 58 229 Scheibenaustrenngerät 1
20714 58 282 Schneidedraht Vierkant 50 m 0,6 mm 1
30714 58 283 Austrenn-Schneidfaden 25 m 1
40714 58 219 Protektor Plexiglas 1
50714 58 214 Fixierhaken 1
60714 58 213 Drahtsonde zum Einziehen des Schneidedrahts 1
Orsy 100 Koer
Ersatzteile
0714 58 234 Ratscheneinheit
0714 58 237 Spule mit Aufnahme
0714 58 238 Ratschenmechanismus
0714 58 227 Saugteller mit Pumpe
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist
nur möglich, wenn Sie die Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig lesen und die darin enthalte-
nen Anweisungen strikt befolgen.
• Tragen Sie zu Ihrem eigenen Schutz eine
seitlich geschlossene Schutzbrille und Schutz-
handschuhe.
• Beachten Sie die Hinweise und Arbeits
anweisungen der Fahrzeughersteller zum
Austausch von Fahrzeugscheiben.
• Vor jeder Benutzung die Funktionstüchtigkeit
aller Teile überprüfen, insbesondere die Saug-
teller und deren Dichtächen, Vakuumpumpen
und den Ratschenmechanismus.
• Achten Sie stets auf die Ringmarken der
Vakuumpumpen. Nur ein ausreichendes
Vakuum kann das Scheibentrenngerät sicher
an der Scheibe halten.
• Bei großächig gerissenen Scheiben, die
Saugteller möglichst nicht auf Risse setzen. Auf
Rissen kann das Vakuum entweichen und somit
das Gerät abfallen.
• Sollte sich das Gerät doch einmal unbeabsich-
tigt von der Scheibe lösen, schützen Sie sich
oder das Fahrzeug durch geeignete Vorbeuge-
maßnahmen, siehe Arbeitvorbereitung.
• Der Schneidedraht steht meist unter sehr hoher
Zugspannung. Rechnen Sie stets mit dem
plötzlichen Reißen des Schneiddrahts und
verwenden Sie diesen nur einmal.
• Nur OriginalErsatzteile und Würth
Schneiddraht verwenden.
• Nehmen Sie keine bauartbedingten Verände-
rungen an den Einzelteilen vor.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 5 11.09.14 17:34

6
Das Scheibenaustrenngerät ist zum Entfernen von
Fahrzeugscheiben an Kraftfahrzeugen bestimmt.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet der Benutzer.
• Scheibenkleber lässt sich in warmem Zustand
leichter durchtrennen. Ggf. das Fahrzeug vorher
in der Werkstatt auf Raumtemperatur bringen.
• Entfernen Sie alle Abdeckungen, Zierleisten oder
Dichtungen vom Scheibenrahmen.
• Ggf. Innenspiegel und elektrische Anbauteile
entfernen.
• Reinigen Sie die Scheibe, damit die Saugteller auf
einem Schmutzlm nicht rutschen können.
• Schützen Sie das Armaturenbrett, Lenkrad sowie
die Mittelkonsole mit Protektoren oder Schutz-
decken, sollte sich das Gerät unbeabsichtigt von
der Scheibe lösen.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckungen der Saug-
teller und setzen Sie diese nach Gebrauch wieder
auf.
A Mit der Drahtsonde 6 vom Fahrzeuginnenraum
die Kleberaupe durchstechen. Wenn möglich, an
einer Stelle wo sich an der Karosserie eine
Einhängemöglichkeit für die Drahtxierung bietet.
Ggf. den Rahmen mit einem Klebeband
schützen.
B Das Ende vom Schneidedraht 2 oder Schneide-
faden 3 durch die Bohrung der Drahtsonde 6
fädeln und eine kleine Schlaufe am Ende anbie-
gen. Die Drahtsonde vorsichtig mit dem Schnei-
dedraht in den Innenraum ziehen. Die Drahtlän-
ge im Innenraum sollte 1 x Scheibendiagonale
betragen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Arbeitsvorbereitung
Arbeitshinweise
C Den Schneidedraht 2 oder Schneidefaden 3 von
außen um die Scheibe herumlegen. Darauf
achten, dass der Draht/Schnur unterhalb der
Scheibenkante an der Kleberaupe gut anliegt.
D Den Schneidedraht/Schneidefaden an einer
geeigneten Stelle mit Hilfe des Fixierhakens 5
befestigen. Den Draht 2 oder Schnur 3 möglichst
nicht von der Rolle abtrennen. Dies ermöglicht
ein eventuelles Nachziehen des Schneidedrahts,
sollte dieser reißen.
E Platzieren Sie das Scheibenaustrenngerät unten
rechts in der Ecke der Scheibe und betätigen den
Pumpkolben bis die rote Ringmarke nicht mehr zu
sehen ist.
Achten Sie stets, dass die rote Ring-
markierung der Pumpen nicht hervor-
treten und pumpen sie ggf. nach.
F Das Drahtende in Pfeilrichtung durch die Bohrung
der Spule führen und das Ende umlegen.
G Mittels des Ratschenhebels die Spule in darge-
stellter Pfeilrichtung drehen, um den Schneide-
draht aufzuspulen. Schalten Sie hierzu die
beiden Ratschenumschalthebel auf 0 (siehe K).
Aufgrund der Zugspannung durchtrennt der
Schneidedraht die Kleberaupe. Setzen Sie stets
den Protektor 4 ein, um Innenverkleidungen vor
dem Schneidedraht zu schützen.
H Bei erreichen des Drahtwinkels αvon mehr als
80° zur Schneidrichtung, muss das Scheibenaus-
trenngerät in die nächste Ecke versetzt werden.
Dazu beide Ratschenumschalthebel auf Stellung
neutral umschalten. Damit die Spule und der
Ratschenhebel entriegelt sind, und der Draht/die
Schnur nachgezogen werden kann.
I Das Scheibenaustrenngerät von der Scheibe
lösen. Hierzu die Zuglasche des Saugtellers
anheben damit das Vakuum entweichen kann.
Jetzt das Scheibenaustrenngerät in die nächste
Ecke positionieren und Saugteller durch Pumpen
an der Scheibe befestigen.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 6 11.09.14 17:34

7
J Fahren Sie wie beschrieben fort, bis die
Kleberaupe vollständig durchtrennt ist. Den
Schneidedraht 2 an der Spule durchtrennen. Den
Schneidefaden vom Fixierhaken lösen, damit er
wiederverwendet werden kann. Dann das
Scheibenaustrenngerät von der Scheibe lösen
und aus dem Fahrzeug nehmen.
• Vor dem Herausschneiden, die neue Scheibe
inspizieren wo eventuell Klipse und Abstands-
halter sitzen können.
• Bei sehr alten oder sehr kalten Kleberaupen kann
der Schneidevorgang sehr schwierig sein. Anwär-
men mit einem Heissluftgebläse, jedoch nicht über
100°C, vereinfacht die Arbeit.
• Die Drahtsonde 6 kann mit dem Heißluftgebläse
angewärmt werden. Dies erleichtert das Durch-
stechen der Kleberaupe. Schützen Sie jedoch
Kunststoteile vor Beschädigung.
• Scheiben mit aufvulkanisierten Dichtungen können
ohne Beschädigung herausgetrennt und wieder-
verwendet werden. Dazu muss der Draht oder die
Schnur unter der Dichtung verlegt werden.
• Das Drahtende mit dem Fixierhaken an einer
geeigneten Stelle einhängen. Ggf. kritische Stellen
mit Klebeband schützen.
• Seitenscheiben können ausgetrennt werden,
solange genug Platz für den Sauger und die
Betätigung des Ratschenmechanismus vorhanden
ist.
Tipps und Tricks
Austrennen von Heckscheiben
Austrennen von Seitenscheiben
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 7 11.09.14 17:34

8
Problem Ursache Gegenmaßnahme
Der Schneidedraht lässt sich
schwer aufspulen bzw. reißt.
• Kleberaupe ist zu kalt und
deshalb zu hart.
• Fahrzeug auf Raumtemperatur
bringen.
• Mit Heißluftföhn Kleberaupe an
besonders schwergängigen
Stellen partiell anwärmen.
• Der Schneidedraht steht an
Klipse oder Abstandshalter an.
• Den Draht um Klipse oder
Abstandshalter herumführen.
• Hohe Kleberkonzentration an
einer Stelle.
• Die Stelle mit Heissluftföhn
anwärmen.
• Der Schneidwinkel ist zu gering. • Gerät versetzen, damit ein
spitzer Schneidewinkel entsteht.
• Der Draht ist an einer
Karosserie-Aussparung hängen
geblieben.
• Den Draht aus der Karosserie
Aussparung hebeln.
Die Saugteller halten ungenügend
an der Scheibe.
• Die Scheibe ist nicht fett und
schmutzfrei.
• Das Vakuum ist zu gering.
• Es lässt sicht kein Vakuum
aufbauen.
• Scheibe ausreichend reinigen.
• Niemals die Ringmarke unter-
schreiten.
• Saugteller beschädigt oder das
System ist nicht luftdicht.
Der Ratschenmechanismus arbeitet
nicht einwandfrei.
• Die Ratschenumschalthebel sind
nicht paarweise geschaltet.
• Die Ratschenumschalthebel
immer paarweise, d.h. in
gleicher Markierung, schalten.
Auftretende Probleme
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 8 11.09.14 17:34

9
Pos. Art. Description Set contents
10714 58 229 Windscreen removal device 1
20714 58 282 Square cutting wire 50 m 0.6 mm 1
30714 58 283 Separating cutting wire 25 m 1
40714 58 219 Acrylic glass protector 1
50714 58 214 Attachment hook 1
60714 58 213 Wire probe for pulling in the cutting wire 1
Orsy 100 case
Spare parts
0714 58 234 Ratchet unit
0714 58 237 Spool with holder
0714 58 238 Ratchet mechanism
0714 58 227 Suction plate with pump
Not all of the accessories illustrated and described are included as standard.
For Your Safety
It is only possible to work safely with
this product if you read these operating
instructions and the safety instructions
in their entirety and strictly follow the
information given.
• For your own safety wear safety glasses or
goggles (enclosed on the sides) and safety
gloves.
• Pay attention to the information and the instruc-
tions on work procedures provided by the
vehicle manufacturer on the replacement of
vehicle windscreens.
• Before any use, check that all parts are in
working order, especially the suction plates
and their sealing surfaces, vacuum pumps and
the ratchet mechanism.
• Continually monitor the ring markings of the
vacuum pumps. Only if an adequate vacuum
exists is the windscreen removal device held
securely against the screen.
• If possible where windscreens have large
cracks, try not to place the suction plates on a
crack. The vacuum can leak away on cracks so
that the device falls o.
• If nevertheless the device does indeed come
loose from the windscreen, protect yourself and
the vehicle though appropriate preventive
actions, see preparation for work.
• Generally the cutting wire is under very high
tension. Always expect and be prepared for
the sudden snapping of the cutting wire and
use it only once.
• Only use original spare parts and Würth
cutting wire.
• Do not make any design changes to the indi-
vidual parts.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 9 11.09.14 17:34

10
The windscreen removal device is intended for the
removal of windscreens from motor vehicles.
The user is liable for all damage resulting from
improper use.
• Windscreen adhesive is more easily cut when it is
warm. If necessary, park the vehicle inside the
workshop to ensure it is at room temperature.
• Remove all covers, trim strips or seals from the
windscreen frame.
• If necessary remove the interior rear view mirror
and any electrical attachments.
• Clean the windscreen so that the suction plates
cannot slip on a lm of dirt.
• Protect the dashboard, steering wheel and centre
console with protectors or protective covers, in the
event that the device unexpectedly comes loose
from the windscreen.
• Remove the protective covers from the suction
plates and replace them after use.
A Using the probe wire 6 puncture the adhesive
bead from the vehicle interior. If possible at a
location on the body where it is possible to
attach the wire fastening. If necessary, protect the
frame with adhesive tape.
B Thread the end of the cutting wire 2 or cutting
thread 3 through the hole of the wire probe 6
and make a small loop at the end. Pull the wire
probe with the cutting wire carefully into the
interior. The wire length in the interior should
equal 1 x the windscreen diagonal.
C Route the cutting wire 2 or cutting thread 3 from
the outside around the windscreen. When doing
so, ensure that the wire/braid lies properly
Intended use
Preparation for work
Working instructions
positioned below the screen edge on the adhe-
sive bead.
D Secure the cutting wire/cutting thread at a
suitable point using the attachment hook 5. If
possible do not cut the wire 2 or braid 3 o from
the bobbin. This will allow possible subsequent
drawing in of the cutting wire if it breaks.
E Place the screen removal device at the bottom
right in the corner of the windscreen and activate
the pump plunger until the red ring marking can
no longer be seen.
Continually check that the red ring
marking of the pumps does not become
visible and if necessary repeat pump-
ing.
F Guide the wire end in the direction of the arrow
through the spool and bend the end back.
G Using the ratchet lever turn the spool in the
direction shown by the arrow, to wind up the
cutting wire. To do this switch both ratchet
reversing levers to 0 (see K). The cutting wire cuts
through the adhesive bead due to its tension.
Always position the protector 4 to protect inner
trim against the cutting wire.
H Once a wire angle αof more than 80° to the
cutting direction is reached, the screen removal
device must be moved to the next corner. To do
this switch both ratchet reversing levers to the
neutral position. This unlocks the spool and
ratchet lever, and the wire/braid can be retight-
ened.
I Release the screen removal device from the
windscreen. To do this raise the pulling lug of the
suction plate so that the vacuum can escape.
Now position the windscreen removal device in
the next corner and secure the suction plate by
pumping on the windscreen.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 10 11.09.14 17:34

11
J Continue as described until the adhesive beam is
completely cut through. Cut o the cutting wire 2
at the spool. Undo the cutting thread at the
attachment hook so that it can be reused. Then
release the screen removal device from the
windscreen and remove from the vehicle.
• Before cutting out, inspect the new windscreen to
determine where possible clips and spacers could
be placed.
• With very old or very cold adhesive bead, the
cutting process can be very dicult. Heating with
a hot air blower, but not above 100°C, simplies
the work.
• The wire probe 6 can be heated with the hot air
blower. This simplies puncturing of the adhesive
bead. Nevertheless plastic parts should be pro-
tected against damage.
• Screens with vulcanised seals can be removed
without damage and reused. To do this the wire
or braid must be placed below the seal.
• Attach the wire end with the attachment hook to a
suitable point. If necessary protect critical areas
with adhesive tape.
• Side windows can be removed provided there is
sucient space for the suction device and opera-
tion of the ratchet mechanism.
Tips and tricks
Removal of rear windscreens
Removal of side windows
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 11 11.09.14 17:34

12
Problem Cause Remedy
It is dicult to wind up the
cutting wire or it breaks.
• Adhesive bead is too cold and
therefore too hard.
• Bring the vehicle up to room
temperature.
• Partially heat up the adhesive bead
in particularly dicult areas using a
hot air gun.
• The cutting wire stops at clips
or spacers.
• Route the wire around clips or spac-
ers.
• High adhesive concentration at
one point.
• Heat the point with a hot air gun.
• The cutting angle is too low. • Move the device so that a more
acute cutting angle is obtained.
• The wire is stuck on a body
recess.
• Lever the wire out of the body
recess.
The suction plates do not
adhere suciently to the
windscreen.
• The windscreen is not free of
grease and dirt.
• The vacuum is too low.
• A vacuum cannot be created.
• Clean the windscreen adequately.
• Always ensure the ring marking is
hidden.
• The suction plate is damaged or
the system is not air-tight.
The ratchet mechanism is faulty. • The ratchet switching levers are
not switched as a pair.
• Always switch the ratchet switching
levers as a pair, i.e. to the same
marking.
Occurring problems
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 12 11.09.14 17:34

13
Pos. Art. Denominazione Contenuto
del set
10714 58 229 Tagliavetro 1
20714 58 282 Filo di taglio quadrato 50 m 0,6 mm 1
30714 58 283 Filo di taglio separatore 25 m 1
40714 58 219 Protettore Plexiglas 1
50714 58 214 Gancio di ssaggio 1
60714 58 213 Sonda a lo per inserimento del lo di taglio 1
Valigetta Orsy 100
Pezzi di ricambio
0714 58 234 Unità a cricchetto
0714 58 237 Bobina con supporto
0714 58 238 Meccanismo del cricchetto
0714 58 227 Disco a ventosa con pompa
Alcuni accessori ragurati o descritti non rientrano nella fornitura.
Informazioni per la sicurezza
Un lavoro privo di pericoli con l’appa-
recchio è possibile solo dopo aver letto
interamente le istruzioni per l’uso e le
avvertenze di sicurezza e se si seguono
rigorosamente le istruzioni in esse
contenute.
• Indossare occhiali di protezione chiusi lateral-
mente e guanti protettivi per proteggere la
propria persona.
• Rispettare le note e le istruzioni di lavoro delle
case automobilistiche per la sostituzione dei vetri
del veicolo.
• Prima di ogni utilizzo vericare la funzionalità di
tutti i componenti, in particolare i dischi a vento-
sa e le relative superci di tenuta, le pompe per
vuoto e il meccanismo del cricchetto.
• Prestare sempre attenzione ai segni ad anello
delle pompe per vuoto. Solo un vuoto suciente
permette di trattenere in sicurezza il tagliavetro
sul cristallo.
• In grado di cristalli concrete su un’ampia
supercie, non appoggiare i dischi a ventosa
sulle crepe, se possibile. Sulle crepe il vuoto può
cedere e l’apparecchio può cadere.
• Se l’apparecchio dovesse staccarsi comunque
accidentalmente dal cristallo, proteggere se
stessi o il veicolo con adeguate misure preventi-
ve, vedere Preparazione al lavoro.
• Nella maggior parte dei casi il lo di taglio è
sottoposto a una trazione molto elevata. Tenere
sempre conto della possibilità di strappo improv-
viso del lo di taglio e utilizzarlo solo una volta.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio originali e lo
di taglio Würth.
• Non apportare modiche costruttive sui singoli
componenti.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 13 11.09.14 17:34

14
Il tagliavetro è destinato alla rimozione di vetri di
autoveicoli.
La responsabilità per i danni dovuti ad un utilizzo non
conforme alle norme è esclusivamente dell’utente.
• L’adesivo per vetri si separa più facilmente se
riscaldato. Se necessario, portare prima il veicolo
a temperatura ambiente in ocina.
• Rimuovere tutte le coperture, i listelli ornamentali e
le guarnizioni dalla cornice del vetro.
• Se necessario, rimuovere lo specchietto retroviso-
re interno e i componenti elettrici esterni.
• Pulire il vetro per evitare che i dischi a ventosa
scivolino su una pellicola di impurità.
• Proteggere il cruscotto, il volante e la consolle
centrale con dei protettori o dei teli, nell’eventuali-
tà in cui l’apparecchio dovesse staccarsi dal vetro
accidentalmente.
• Rimuovere le coperture di protezione dei dischi a
ventosa e riapplicarli dopo l’uso.
A Con la sonda a lo 6 forare il cordone adesivo
dall’interno del veicolo. Se possibile, lavorare in
un punto in cui sia possibile agganciare il ssag-
gio del lo sulla carrozzeria. Se necessario,
proteggere la cornice con del nastro adesivo.
B Inlare l’estremità del lo di taglio 2 o del cordi-
no di taglio 3 nel foro della sonda a lo 6 e
creare un piccolo cappio all’estremità. Tirare la
sonda all’interno dell’abitacolo insieme al lo di
taglio con cautela. La lunghezza nell’abitacolo
deve essere pari a 1 x diagonale del vetro.
Uso conforme alle norme
Preparazione al lavoro
Avvertenze per il lavoro
C Far passare il lo di taglio 2 o il cordino di taglio
3 intorno al vetro dall’esterno. Controllare che il
lo/il cordino sia bene appoggiato al cordone
adesivo sotto il bordo del vetro.
D Fissare il lo/il cordino di taglio in un punto
idoneo per mezzo del gancio di ssaggio 5. Se
possibile, non staccare il lo 2 o il cordino 3 dal
rotolo. In questo modo è possibile tirare nuova-
mente il lo di taglio, se dovesse strapparsi.
E Posizionare il tagliavetro nell’angolo in basso a
destra del vetro e azionare il pistone della
pompa nché il segno rosso ad anello non è più
visibile.
Controllare sempre che i segni rossi ad
anello delle pompe non diventino visi-
bili e, se necessario, continuare a pom-
pare.
F Far passare l’estremità del lo nella direzione
indicata dalla freccia attraverso il foro della
bobina e girare l’estremità al contrario.
G Con la leva a cricchetto girare la bobina nella
direzione indicata dalla freccia per avvolgere il
lo di taglio. A tal ne, portare entrambe le
leve di commutazione del cricchetto sullo 0
(vedere K). In seguito alla trazione, il lo di
taglio separa il cordone adesivo. Utilizzare
sempre il protettore 4 per proteggere i rivestimen-
ti interni dal lo di taglio.
H Quando l’angolo α del lo di taglio supera gli
80° nella direzione di taglio, è necessario
spostare il tagliavetro sull’angolo successivo. A
tal ne, portare entrambe le leve di commutazio-
ne del cricchetto in posizione neutra. In questo
modo, la bobina e la leva del cricchetto sono
sbloccate ed è possibile tirare il lo/cordino.
I Staccare il tagliavetro dal vetro. A tal ne,
sollevare la linguetta di trazione del disco a
ventosa per far rilasciare il vuoto. Quindi, posi-
zionare il tagliavetro sull’angolo successivo e
ssare il disco a ventosa sul vetro azionando la
pompa.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 14 11.09.14 17:34

15
J Procedere come descritto no a separare com-
pletamente il cordone adesivo. Tagliare il lo di
taglio 2 sulla bobina. Staccare il cordino di
taglio dal gancio di ssaggio per poterlo riutiliz-
zare. Quindi, staccare il tagliavetro dal vetro e
rimuoverlo dal veicolo.
• Prima del taglio, sezionare il vetro nuovo per
individuare i punti dove potrebbero essere presen-
ti fermagli e distanziali.
• Se i cordoni adesivi sono molto vecchi o molto
freddi, il processo di taglio può essere molto
dicoltoso. Il lavoro è facilitato dal riscaldamento
dei cordoni adesivi con una soante di aria
calda, senza superare i 100 °C.
• La sonda a lo 6 può essere riscaldata con la
soante di aria calda. L’operazione facilita il
taglio del cordone adesivo. Tuttavia, è necessario
proteggere gli elementi in plastica per evitare di
danneggiarli.
• I vetri con guarnizioni vulcanizzate possono
essere staccati e riutilizzati senza danni. A tal ne,
il lo o il cordino devono essere posati sotto la
guarnizione.
• Agganciare l’estremità del lo in un punto adatto
con il gancio di ssaggio. Se necessario, proteg-
gere i punti critici con del nastro adesivo.
• I cristalli laterali possono essere staccati a condi-
zione che vi sia spazio suciente per la ventosa e
per azionare il meccanismo del cricchetto.
Consigli e suggerimenti
Distacco di lunotti posteriori
Distacco di cristalli laterali
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 15 11.09.14 17:34

16
Problema Causa Rimedio
Il lo di taglio è duro da
avvolgere e/o si strappa.
• Il cordone adesivo è troppo
freddo e quindi troppo duro.
• Portare il veicolo a temperatura
ambiente.
• Usare un fon ad aria calda per
riscaldare parzialmente il
cordone adesivo nei punti
particolarmente dicili da
raggiungere.
• Il lo di taglio è incastrato in un
fermaglio o in un distanziale.
• Far passare il lo intorno al
fermaglio o al distanziale.
• Elevata concentrazione di
adesivo in un punto.
• Riscaldare il punto con un fon
ad aria calda.
• L'angolo di taglio è troppo
piccolo.
• Spostare l'apparecchio per
ottenere un angolo di taglio
acuto.
• Il lo è rimasto agganciato in
uno spazio della carrozzeria.
• Far leva per rimuovere il lo
dallo spazio della carrozzeria.
I dischi a ventosa hanno una
tenuta insuciente sul vetro.
• Il vetro non è privo di grasso e
sporco.
• Il vuoto è insuciente.
• Impossibile ottenere il vuoto.
• Pulire il vetro adeguatamente.
• Non scendere mai sotto il segno
ad anello.
• Disco a ventosa danneggiato o
sistema non ermetico.
Il meccanismo del cricchetto non
funziona alla perfezione.
• Le leve di commutazione del
cricchetto non sono commutate
a coppia.
• Commutare le leve di commuta-
zione del cricchetto sempre a
coppie, ossia sulla stessa
marcatura.
Problemi
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 16 11.09.14 17:34

17
Pos. Réf. Désignation Contenu
du jeu
10714 58 229 Sectionneur de vitre 1
20714 58 282 Fil coupant carré 50 m 0,6 mm 1
30714 58 283 Fil coupant sectionneur 25 m 1
40714 58 219 Protecteur plexiglas 1
50714 58 214 Crochet de xation 1
60714 58 213 Sonde à l pour rentrer le l coupant 1
Coret Orsy 100
Pièces de rechange
0714 58 234 Unité à cliquet
0714 58 237 Bobine avec réceptacle
0714 58 238 Mécanisme à cliquet
0714 58 227 Plateau aspirant à pompe
Une partie des accessoires représentés ou décrits n’est pas inclue dans la livraison.
Pour votre sécurité
Il est uniquement possible de travailler
sans danger avec cet appareil lorsque
vous aurez lu intégralement ce mode
d’emploi et les consignes de sécurité
ainsi que si vous respectez les instruc-
tions contenues.
• Pour votre propre protection, veuillez porter
des lunettes de protection fermées sur les côtés
ainsi que des gants protecteurs.
• Respectez les consignes et instructions de
travail du fabricant de véhicule pour le rempla-
cement des vitres de véhicule.
• Avant chaque utilisation, contrôler la fonction-
nalité de toutes les pièces, notamment celle des
plateaux d’aspiration et de leurs surfaces
d’étanchéité, celle des pompes à vide et celle
du mécanisme à cliquet.
• Veillez toujours aux repères annulaires des
pompes à vide. Seul un vide susant permet
de maintenir le sectionneur de vitre de manière
sûre contre la vitre.
• En cas de vitres ssurées sur une grande
surface, éviter de poser le plateau d’aspiration
sur les ssures. Le vide peut s’échapper par les
ssures et l’appareil peut alors tomber.
• Si l’appareil venait néanmoins à se détacher
fortuitement de la vitre, veuillez vous protéger
ainsi que le véhicule par des mesures préven-
tives adéquates, voir la préparation du travail.
• Le l coupant est généralement sous une très
haute tension de traction. Envisagez toujours
un déchirement soudain du l coupant et
utilisez celui-ci une seul fois.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange
originales et un l coupant Würth.
• Ne procédez pas à des modications ayant
une incidence sur la construction sur les pièces
individuelles.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 17 11.09.14 17:34

18
Le sectionneur de vitre est destiné à retirer des vitres
de véhicules motorisés.
L’utilisateur est responsable des dommages survenus
en cas d’utilisation non conforme.
• La colle à vitre est plus facile à détacher à l’état
chaud. Le cas échéant, amener le véhicule aupa-
ravant à température ambiante dans l’atelier.
• Retirez tous les recouvrements, les barres décora-
tives ou les joints du cadre de vitre.
• le cas échéant, retirer le rétroviseur intérieur et les
éléments rapportés électriques.
• Nettoyez la vitre an que les plateaux aspirants
ne puissent pas glisser sur un lm de crasse.
• Protégez le tableau de bord, le volant ainsi que la
console centrale avec des protecteurs ou des
couvertures de protection si l’appareil devait se
détacher fortuitement de la vitre.
• Retirez les recouvrements de protection du pla-
teau aspirant et remettezles en place après utilisa-
tion.
A Avec la sonde à l 6, percer la chenille autocol-
lante. Si possible, faîtesle à un endroit où la
carrosserie ore une possibilité d’accrochage
pour la xation du l. Le cas échéant, protéger le
cadre avec un ruban adhésif.
B Introduire l’extrémité du l coupant 2 ou du l
coupant 3 à travers le trou de la sonde à l 6 et
plier une petite boucle sur l’embout. Tirer la
sonde à l avec précaution avec le l coupant
dans l’habitacle. La longueur de l dans l’habi-
tacle doit faire 1 fois la diagonale de la vitre.
Utilisation conforme
Préparation du travail
Consignes de travail
C Poser le l coupant 2 ou le l coupant 3 par
l’extérieur autour de la vitre. Veiller à ce que le
cordon/l soit bien appliqué audessous de la
bordure de la vitre.
D Fixer le câble coupant/l coupant à un endroit
adéquat à l’aide du crochet de xation 5. Si
possible, ne pas sectionner le l 2 ou le l 3 du
rouleau. Ceci permet de tirer ultérieurement sur
le l coupant si celuici venait à se déchirer.
E Placez le sectionneur de vitre en bas à droite
dans l’angle de la vitre et actionnez le piston de
la pompe jusqu’à ce que le repère annulaire ne
soit plus visible.
Veillez toujours à ce que le repère
annulaire rouge de la pompe ne dé-
passe pas et procédez le cas échéant à
un pompage supplémentaire.
F Guidez l’extrémité du l dans le sens de la èche
à travers le perçage de la bobine et replier
l’extrémité.
G Au moyen du levier à cliquet, tournez la bobine
dans le sens représenté des èches, an de
bobiner le l coupant. Pour y parvenir, mettez
les deux leviers de commutation à cliquet sur 0
(voir K). Le l coupant sectionne la chenille de
colle en raison de la tension de traction. Posez
toujours le protecteur 4 an de protéger les
revêtements intérieurs contre le l coupant.
H A l’arrivée de l’angle du l αà plus de 80° par
rapport au sens de coupe, il convient de poser le
sectionneur de vitre dans l’angle suivant. Pour y
parvenir, mettez les deux leviers de commutation
à cliquet en position neutre. An que la bobine et
le levier à cliquet soient déverrouillés, et que le
l/le cordon puissent être tirés davantage.
I Détachez le sectionneur de vitre de la vitre. Pour
y parvenir, levez la patte de traction du plateau
aspirant an que le vide puisse s’échapper.
Positionnez maintenant le sectionneur de vitre
dans l’angle suivant et xez le plateau aspirant
sur la vitre par pompage.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 18 11.09.14 17:34

19
J Poursuivez de la manière décrite jusqu’à ce que
la chenille de colle soit complètement séparée.
Sectionnez le l coupant 2 sur la bobine. Déta-
chez le l coupant du crochet de xation an
qu’il puisse être réutilisé. Détachez ensuite le
sectionneur de vitre de la vitre et enlevez-le du
véhicule.
• Avant la coupe, inspectez la nouvelle vitre pour
voir où des clips et des écarteurs peuvent éven-
tuellement être positionnés.
• En cas de chenille de colle très ancienne ou très
froide, le coupage peut être très dicile. Le
réchauage avec un ventilateur à air chaud, mais
pas audessus de 100 °C simplie le travail.
• La sonde de l 6 peut être réchauée avec le
ventilateur à air chaud. Ceci simplie le perçage
de la chenille de colle. Protégez néanmoins les
pièces en plastique contre tout endommagement.
• Les vitres à joints vulcanisés peuvent être section-
nées sans dommage puis réutilisées. Pour y
parvenir, le l ou le cordon doivent être posés
audessous du joint.
• Accrocher l’extrémité du l avec le crochet de
xation à un endroit adéquat. Le cas échéant,
protéger les zones critiques avec du ruban adhé-
sif.
• Les vitres latérales peuvent être sectionnées tant
qu’il y a susamment de place pour la ventouse
et que l’actionnement du mécanisme à cliquet est
engagé.
Conseils et astuces
Séparation des vitres arrières.
Séparation des vitres latérales.
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 19 11.09.14 17:34

20
Problème Cause Mesure pour y remédier
Le l coupant est dicile à
enrouler ou il se déchire.
• La chenille de colle est trop
froide et elle est donc trop dure.
• Mettre le véhicule à température
ambiante.
• Réchauer partiellement avec
un séchoir à air chaud la
chenille de colle dans les zones
particulièrement diciles à
travailler.
• Le l coupant est sur des clips
ou des écarteurs.
• Guider le l autour des clips ou
des écarteurs.
• Haute concentration de colle
dans un endroit.
• Réchauer l’endroit avec un
séchoir à air chaud.
• L’angle de coupe est trop bas. • Déplacer l’appareil an qu’un
angle de coupe vif soit généré.
• Le l est resté accroché dans un
creux de la carrosserie.
• Lever le l hors du creux de la
carrosserie.
Les plateaux aspirants tiennent
insusamment sur la vitre.
• La vitre n’est pas exempte de
graisse ni de crasse.
• Le vide est trop faible.
• Il est impossible de générer du
vide.
• Nettoyer la vitre susamment.
• Ne jamais aller audessous du
repère annulaire.
• Le plateau aspirant est endom-
magé ou le système n’est pas
étanche à l’air.
Le mécanisme à cliquet ne
fonctionne pas parfaitement.
• Les leviers à cliquet ne sont pas
commutés par paires.
• Commuter toujours les leviers de
commutation à cliquet par
paire, c’est àdire avec le même
repère.
Problèmes survenus
BDA_Scheibenaustrenn-Set_Basic.indd 20 11.09.14 17:34
Table of contents
Languages:
Other Würth Tools manuals

Würth
Würth 1952 004 635 Quick guide

Würth
Würth VIKING ARM User manual

Würth
Würth master BS 14-A solid User manual

Würth
Würth 0891 110 500 Quick guide

Würth
Würth DIESEL DRAWER N.3 Quick guide

Würth
Würth DSA 8-S Quick guide

Würth
Würth 1952 006 505 Quick guide

Würth
Würth 1952 006 800 User manual

Würth
Würth master EMS 1.6 User manual

Würth
Würth FP 12-A Quick guide

Würth
Würth BST 350 User manual

Würth
Würth CH 5-SE Quick guide

Würth
Würth AKP 18-A-600 User manual

Würth
Würth 1952 006 765 Quick guide

Würth
Würth DIGA CS-3 User manual

Würth
Würth 1952 006 895 Quick guide

Würth
Würth master EH 4 User manual

Würth
Würth TBS-M User manual

Würth
Würth DSF 10 Quick guide

Würth
Würth IVT PRINETO RSZ User manual