Weber 57943 User manual

57943
11/19/14
FICKTERMOMETER
ZAKTHERMOMETER
TERMOMETRO PORTATILE
TERMÓMETRO DE BOLSO
TERMOMETR KIESZONKOWY
КАРМАННЫЙ ТЕРМОМЕТР
ZÁPICHOVÝ KAPESNÍ TEPLOMĚR
VRECKOVÝ TEPLOMER
ZSEBHŐMÉRŐ
TERMOMETRU DE BUZUNAR
ŽEPNI TERMOMETER
DŽEPNI TERMOMETAR
TASKUTERMOMEETER
KABATAS TERMOMETRS
KIŠENINIS TERMOMETRAS
TERMÓMETRO DE BOLSILLO
THERMOMÈTRE DE POCHE
TASCHENTHERMOMETER
TASKULÄMPÖMITTARI
LOMMETERMOMETER
STEGETERMOMETER I LOMMEFORMAT
POCKET THERMOMETER

2
1 2
3

3
4
Vajutage seadme sisse/välja
lülitamiseks. Vajutage uuest
taustvalguse sisse lülitamiseks.
Pritisnite za uklj/isklj ureðaja. Za
aktiviranje pozadinskog osvjetljenja
ponovno pritisnite.
Paspauskite ir įrenginį įjungsite /
išjungsite. Dar kartą paspauskite
apšvietimui įjungti.
Nospiediet, lai ierīci ieslēgtu/izslēgtu.
Nospiediet vēlreiz, lai ieslēgtu
izgaismojumu.
Tryck för att sätta på/stänga av
enheten. Tryck igen för att aktivera
bakgrundsbelysning.
Druk hier om de thermometer aan/
uit te zetten. Opnieuw drukken om
achtergrondverlichting te activeren.
Premere per accendere/spegnere
il dispositivo. Premere di nuovo per
attivare la retroilluminazione.
Prima para ligar/desligar o
dispositivo. Prima novamente para
activar a retroiluminação.
Nacisnąć w celu włączenia/wyłączenia
urządzenia. Naciśnij ponownie, aby
włączyć podświetlenie.
Нажмите на эту кнопку для
включения/выключения устройства.
Нажмите еще раз для включения
подсветки.
Stisknutím přístroj zapnete či
vypnete. Opětovným stiskem zapněte
podsvícení.
Stlačením zariadenie zapnete alebo
vypnete. Opätovným stlačením
aktivujete podsvietenie.
Nyomja meg a készülék ki/be
kapcsolásához. A háttérfény bekapc-
solásához nyomja meg újra.
Pentru a porni aparatul apăsaţi on/
off. Apăsaţi din nou pentru a activa
iluminarea de fundal.
Pritisnite za vklop/izklop naprave.
Ponovno pritisnite za vklop osvetlitve
v ozadju.
Pulse para encender o apagar el
dispositivo. Pulse otra vez para
activar la luz posterior.
Appuyez pour mettre l'appareil
en marche ou arrêter l'appareil.
Appuyez encore une fois pour
activer le rétroéclairage.
Drücken, um das gerät ein- /
auszuschalten. Erneut drücken, um die
hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.
Kytke laitteen virta painamalla.
Kytketaustavalo painamalla
uudelleen.
Trykk for å slå enheten på /
av. Trykk igjen for å aktivere
bakgrunnslyset.
Tryk for at tænde/slukke for
enheden. Tryk igen for at tænde
baggrundslyset.
Press to turn device on/off.
Press again to activate backlight
(lasts 5 seconds).

4
F/ C
5
Tryck för att växla mellan fahrenheit
och celcius.
Druk hier om te schakelen tussen
fahrenheit en celcius.
Premere per passare da fahrenheit
a celcius e viceversa.
Prima para mudar entre fahrenheit
e celcius.
Nacisnąć w celu przełączenia
wskazania na stopnie fahrenheita lub
celsjusza.
Нажмите на эту кнопку для перехода
от фаренгейта к цельсию.
Stisknutím přepínáte mezi jednotkami
fahrenheit a celcius.
Stlačením prepínate medzi stupňami
fahrenheita a celzia.
Nyomja meg a fahrenheit és celcius
közötti váltáshoz.
Apăsaţi pentru a comuta de la
fahrenheit la celcius.
Pritisnite za preklop med stopinjami
fahrenheita in celzija.
Pritisnite za prebacivanje izmeðu
fahrenheita i celzijusa.
Vajutage ümberlülitusteks fahrenheiti
ja celsiuse kraadide vahel.
Nospiediet, lai pārslēgtos starp
fārenheita un celsija grādiem.
Paspauskite, kad perjungtumėte iš
farenheitų į celsijus.
Pulse para cambiar entre grados
fahrenheit y celsius.
Appuyez pour basculer entre les
degrés fahrenheit et les degrés
celsius.
Drücken, um zwischen celcius und
fahrenheit zu wechseln.
Vaihda fahrenheit- ja celcius-
asteiden välillä painamalla.
Trykk for å veksle mellom
fahrenheit og celcius.
Tryk for at skifte mellem fahrenheit
og celcius.
Press to switch between fahrenheit
and celsius.

5
6
00:00:15

6
7
Pulse el botón de pausa para
visualizar/bloquear la lectura de la
temperatura durante 30 segundos.
Pulse el botón de pausa para salir.
Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pour afficher/
bloquer le relevé de température
pendant 30 secondes. Appuyez sur
le bouton et maintenez-le enfoncé
pour rétablir l'affichage normal.
Haltetaste drücken, um den
temperaturwert für 30sekunden
anzuzeigen bzw. Zu sperren.
Haltetaste zum freigeben drücken.
Painamalla keskeytyspainiketta
näet/lukitset lämpötila-asetuksen
30 sekunniksi. Vapauta painamalla
keskeytyspainiketta uudelleen.
Trykk på hold-knappen for å vise/
se temperaturavlesningen i 30
sekunder. Trykk på hold-knappen
for å avslutte.
Press hold button to display/lock
temperature reading for 30 seconds.
Press hold button to release.
Tryck på hållknappen för att visa/
låsa temperaturavläsningen under
30 sekunder. Tryck på hållknappen
för att frigöra.
Knop ingedrukt houden
voor aflezing van weergave/
vergrendeltemperatuur gedurende
30 seconden. Knop ingedrukt
houden voor vrijgave.
Premere il tasto pausa per
visualizzare/bloccare la lettura
della temperatura per 30 secondi.
Premere il tasto pausa per
sbloccarla.
Mantenha o botão premido para
apresentar/bloquear a leitura da
temperatura durante 30 segundos.
Mantenha premido o botão para
libertar.
Tryk på knappen, og hold
den nede for at få vist/låse
temperaturaflæsningen i 30
sekunder. Tryk, og hold knappen
for at udløse.

7
Nospiediet fiksācijas pogu, lai
parādītu/aizturētu temperatūras
rādījumu uz 30 sekundēm. Lai
atceltu aizturēšanu, nospiediet
pogu vēlreiz.
Naciśnij przycisk wstrzymania, aby
wyświetlić/zablokować wskazanie
temperatury na 30 sekund. Naciśnij
przycisk wstrzymania, aby zwolnić
wskazanie.
Нажмите и удерживайте кнопку
для вывода на дисплей/фиксации
значения температуры в течение
30 секунд. Отпустите кнопку для
выхода из этого режима.
Stiskem tlačítka “držet” zobrazíte
teplotu na 30 sekund. Stiskem
tlačítk “držet” zrušíte zobrazení.
Stlačením tlačidla podržania
zobrazíte/uzamknete údaj o teplote
na 30 sekúnd. Uvoľnite stlačením
tlačidla podržania.
A mért hőmérséklet
megjelenítéséhez/rögzítéséhez
30 másodpercre, nyomja meg a
megállítás gombot. A kioldáshoz
nyomja meg a megállítás gombot.
Apăsaţi butonul de menţinere
pentru a afişa/bloca citirea
temperaturii pentru 30 de secunde.
Apăsaţi butonul de menţinere
pentru a elibera.
Vajutage ootenuppu, et kuvada/
lukustada temperatuurilugem
30sekundiks. Vabastamiseks
vajutage ootenuppu.
Pritisnite zadržni gumb za prikaz/
zaključavanje očitanja temperature
za 30 sekundi. Pritisnite zadržni
gumb za otpuštanje.
Pritisnite gumb zadrži za prikaz/
zaklep temperaturnega odčitka za
30 sekund. Pritisnite gumb zadrži
za sprostitev.
Paspauskite fiksavimo mygtuką,
kad būtų parodyti / užfiksuoti
temperatūros rodmenys 30
sekundžių. Paspauskite fiksavimo
mygtuką, jei norite panaikinti.

8

9
mWARNING: Never leave thermometer in the food on the barbecue.
mWARNING: DO NOT expose the thermometer to temperatures outside of
operating temperature range.
USE AND CARE:
• Clean the probe with damp cloth before use.
• Press the ON/OFF button to turn on the thermometer.
• Clean the thermometer with a damp cloth after use.
• Auto Shut off: After 5 minutes, the thermometer will automatically shut off
to preserve battery life.
TEMPERATURE RANGE:
-34°C to 260°C (-30°F to 500°F)
RESOLUTION:
0.2°F or 0.1 °C full range
mADVERTENCIA: nunca deje el termómetro sobre los alimentos en la
barbacoa.
mADVERTENCIA: NO exponga el termómetro a temperaturas que
sobrepasen los límites de temperatura de funcionamiento.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• Limpie la sonda con un paño humedecido antes del uso.
• Pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado) para encender el
termómetro.
• Limpie el termómetro con un paño humedecido después del uso.
• Apagado Automático: Después de 5 minutos, el termómetro se apagará
automáticamente para ahorrar batería.
AMPLITUD DE TEMPERATURA:
-34 °C a 260 °C (-30 °F a 500 °F)
RESOLUCIÓN:
Rango completo de 0,2 °F o 0,1 °C

10
mAVERTISSEMENT : Ne jamais laissez le thermomètre dans les aliments
sur le barbecue chaud ou en fonctionnement.
mAVERTISSEMENT : N'EXPOSEZ PAS le thermomètre à des températures
hors de la plage de température de fonctionnement.
UTILISATION ET ENTRETIEN:
• Avant utilisation, nettoyez la sonde à l'aide d'un chiffon humide.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF pour mettre le thermomètre en marche.
• Après utilisation, nettoyez le thermomètre à l'aide d'un chiffon humide.
• Désactivation Automatique: le thermomètre se désactive
automatiquement au bout de 5 minutes, de façon à optimiser la durée de
vie de la pile.
PLAGE DE TEMPÉRATURE:
de -34°C à 260°C (-30°F à 500°F)
RÉSOLUTION:
Plage entière 0,1 °C ou 0,2 °F
mWARNHINWEIS: Lassen Sie das Thermometer nicht über einen langen
Zeitraum im Grillgut stecken.
mWARNHINWEIS: Setzen Sie das Thermometer NIEMALS Temperaturen
außerhalb des Betriebstemperaturbereichs aus.
UMGANG UND PFLEGE:
• Reinigen Sie die Messspitze vor jeder Verwendung mit einem feuchten
Tuch.
• Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Thermometer einzuschalten.
• Reinigen Sie das Thermometer nach jeder Verwendung mit einem
feuchten Tuch.
• Automatisches Ausschalten: Nach 5Minuten schaltet sich das
Thermometer automatisch aus, um Batterielebensdauer zu schützen.
TEMPERATURBEREICH:
-34°C bis 260°C (-30°F bis 500°F)
AUFLÖSUNG:
0,1°C oder 0,2°F über gesamten Messbereich

11
mVAROITUS: Älä koskaan jätä lämpömittaria grillissä olevaan ruokaan.
mVAROITUS: ÄLÄ altista lämpömittaria käyttölämpötila-alueen
ulkopuolisille lämpötiloille.
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET:
• Puhdista anturi kostealla liinalla ennen käyttöä.
• Kytke lämpömittarin virta ON/OFF-painikkeesta.
• Puhdista lämpömittari kostealla liinalla käytön jälkeen.
• Automaattinen Virrankatkaisu: Lämpömittarin virta katkeaa
automaattisesti 5 minuutin jälkeen pariston keston lisäämiseksi.
LÄMPÖTILA-ALUE:
-34...260 °C (-30°F...500°F)
TARKKUUS:
0,2°F tai 0,1°C koko alueella
mADVARSEL: Ikke la termometeret stå i maten på grillen.
mADVARSEL: Termometeret MÅ IKKE utsettes for temperaturer utenfor
driftstemperaturområdet.
BRUK OG VEDLIKEHOLD:
• Rengjør sonden med fuktig klut før bruk.
• Trykk PÅ/AV-knappen for å slå på termometeret.
• Rengjør termometeret med en fuktig klut etter bruk.
• Slå av Automatisk: Etter 5 minutter vil termometeret slå seg automatisk
av for å spare batteriet.
TEMPERATUROMRÅDE:
-34°C til 260°C (-30°F til 500°F)
OPPLØSNING:
0,2 °F eller 0,1 °C hele området

12
mADVARSEL: Efterlad aldrig termometeret i maden på grillen.
mADVARSEL: UDSÆT ikke termometeret for temperaturer uden for
brugstemperaturområdet.
BRUG OG PLEJE:
• Rengør spyddet med en fugtig klud før brug.
• Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde termometeret.
• Rengør termometeret med en fugtig klud før brug.
• Automatisk Slukning: Efter 5 minutter slukker termometeret automatisk
for at spare på batteriet.
TEMPERATUROMRÅDE:
-34° C til 260° C ( -30° F til 500° F )
OPLØSNING:
0,2°F eller 0,1°C hele området
mVARNING: Lämna aldrig termometern i maten på grillen.
mVARNING: Utsätt INTE termometern för temperaturer utanför sitt
temperaturområde.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL:
• Rengör mätsonden med en fuktig trasa innan användning.
• Tryck på ON/OFF för att sätta på termometern.
• Rengör termometern med en fuktig trasa efter användning.
• Automatisk Avstängning: Efter 5 minuter kommer termometern att
automatiskt stänga av för att spara batteri.
TEMPERATURINTERVALL:
-34 °C till 260 °C (-30°F till 500°F)
NOGGRANHET:
0,2°F eller 0,1°C fullt utslag

13
mWAARSCHUWING: Laat de thermometer nooit in het voedsel op de
barbecue zitten.
mWAARSCHUWING: Gebruik de thermometer NIET bij temperaturen
buiten zijn temperatuurbereik.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
• Maak de peilsonde voor gebruik schoon met een vochtig doekje.
• Druk op de AAN/UIT-knop om de thermometer aan te zetten.
• Maak de thermometer na gebruik schoon met een vochtig doekje.
• Automatisch Afsluiten: Na 5 minuten zal de thermometer automatisch
afsluiten om de batterij te sparen.
TEMPERATUURBEREIK:
-34°C tot 260°C (-30°F tot 500°F)
RESOLUTIE:
0,2 °F of 0,1°C volledig bereik
mAVVERTENZA: Non lasciare il termometro nel cibo sul barbecue.
mAVVERTENZA: NON esporre il termometro a temperature non comprese
nell'intervallo di temperature di esercizio.
ISTRUZIONI D'USO:
• Prima dell'uso, pulire l'elemento sensibile con un panno umido.
• Premere il pulsante ON/OFF per accendere il termometro.
• Dopo l'uso, pulire il termometro con un panno umido.
• Spegnimento Automatico: dopo 5 minuti, il termometro si spegne
automaticamente per preservare la durata della batteria.
INTERVALLO DI TEMPERATURA:
da -34°C a 260°C (DA -30°F a 500°F)
RISOLUZIONE:
0,2°F o 0,1°C intervallo completo

14
mAVISO: Nunca deixe o termómetro em cima de alimentos ou do
grelhador.
mAVISO: NÃO exponha o termómetro a temperaturas fora do intervalo de
temperatura de funcionamento.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
• Antes de usar, limpe a sonda com um pano húmido.
• Prima o botão ON/OFF para ligar o termómetro.
• Depois de usar, limpe o termómetro com um pano húmido.
• Desligar Automaticamente: após 5 minutos, o termómetro desliga-se
automaticamente para preservar a autonomia da bateria.
INTERVALO DE TEMPERATURA:
-34°C a 260°C ( -30°F a 500°F )
RESOLUÇÃO:
0,2°F ou 0,1°C gama total
mOSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiać termometru w potrawie na grillu.
mOSTRZEŻENIE: NIE NARAŻAĆ termometru na działanie temperatur
przekraczających zakres roboczy.
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA:
• Przed użyciem oczyścić sondę wilgotną szmatką.
• Nacisnąć przycisk ON/OFF (Włącz/Wyłącz), aby włączyć termometr.
• Po użyciu oczyścić sondę wilgotną szmatką.
• Automatyczne Wyłączanie: Termometr wyłącza się automatycznie po 5 upływie
minut, aby podtrzymywać trwałość baterii.
ZAKRES TEMPERATURY:
-34°C do 260°C (-30°F do 500°F)
ROZDZIELCZOŚĆ:
0,2°F lub 0,1°C w całym zakresie

15
mВНИМАНИЕ: Никогда не оставляйте термометр на работающем гриле.
mВНИМАНИЕ: НЕ подвергайте термометр воздействию температур,
выходящих за допустимые пределы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБРАЩЕНИЕ:
• Перед использованием очистите температурный зонд увлажненной
тряпкой.
• Нажмите на кнопку ON/OFF, чтобы включить термометр.
• После использования очистите термометр увлажненной тряпкой.
• Автоматическое Выключение: Через 5 минут термометр автоматически
выключается, чтобы сэкономить заряд батарейки.
ДИАПАЗОН ТЕМПЕРАТУР:
от -34°C до 260°C (-30°F до 500°F)
РАЗРЕШАЮЩАЯ СПОСОБНОСТЬ:
0,2°F или 0,1°C во всем диапазоне
mVAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte teploměr zapíchnutý v pokrmu na grilu.
mVAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE teploměr jiným teplotám než uvádí provozní
rozsah.
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE:
• Před použitím očistěte sondu navlhčeným hadříkem.
• Chcete-li teploměr zapnout, stiskněte tlačítko ON/OFF.
• Po použití očistěte teploměr navlhčeným hadříkem.
• Automatické Vypnutí: po uplynutí 5 minut se teploměr automaticky vypne, aby
se šetřila baterie.
TEPLOTNÍ ROZSAH:
-34 °C až 260 °C (-30 °F až 500 °F)
ROZLIŠENÍ:
0,2°F nebo 0,1°C v plném rozsahu

16
mVAROVANIE: Nikdy nenechávajte teplomer v jedle na grile.
mVAROVANIE: NEVYSTAVUJTE teplomer teplotám mimo rozsahu
prevádzkových teplôt.
POUŽTIE A STAROSTLIVOSŤ:
• Pred použitím vyčistite sondu s vlhkou handričkou.
• Stlačením tlačidla ON/OFF (zap./vyp.) zapnite teplomer.
• Po použití vyčistite teplomer s vlhkou handričkou.
• Automatické Vypnutie: Po 5 minútach sa teplomer automaticky vypne, aby sa
batéria nevybíjala.
ROZSAH TEPLÔT:
-34°C až 260°C (-30°F až 500°F)
ROZLÍŠENIE:
0,2°F alebo 0,1°C v plnom rozsahu
mFIGYELEM: Ne hagyja a hőmérőt a grillezőre helyezett ételben.
mFIGYELEM: NE tegye ki a hőmérőt a műküdési hőmérséklet tartományát
meghaladó hőmérsékletnek.
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS:
• Használat előtt törölje le a hústűt egy nedves ronggyal.
• A hőmérő bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI gombot.
• Használat után törölje le a hőmérőt egy nedves ronggyal.
• Automatikus Kikapcsolás: 5 perc elteltével a hőmérő az energiafogyasztás
csökkentése érdekében automatikusan kikapcsol.
HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNY:
-34°C — 260°C (-30°F — 500°F)
FELBONTÁS:
0,2°F vagy teljes 0,1°C tartomány

17
mAVERTISMENT: Nu lăsaţi niciodată termometrul în alimentele de pe grătar.
mAVERTISMENT: NU expuneţi termometrul la temperaturi care sunt în afara
intervalului său de măsurare.
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE:
• Curăţaţi sonda cu o cârpă umedă înainte de utilizare.
• Apăsaţi butonul ON / OFF pentru a porni termometrul.
• După utilizare curăţaţi termometrul cu o cârpă umedă.
• Oprire Automată: După 5 minute, termometrul se va opri automat pentru a
economisi bateria.
INTERVAL DE MĂSURARE:
de la -34°C la 260°C (-30°F la 500°F)
MARJĂ DE EROARE:
0,2°F sau 0,1°C pe întregul domeniu
mOPOZORILO: Nikoli ne puščajte termometra v hrani na žaru.
mOPOZORILO: NE merite s termometrom temperatur izven delovnega
temperaturnega razpona termometra.
UPORABA IN NEGA:
• Pred uporabo očistite tipalo z vlažno krpo.
• Za vklop termometra pritisnite na gumb ON/OFF (VKLOP/IZKLOP).
• Po uporabi očistite termometer z vlažno krpo.
• Samodejni Izklop: Po 5 minutah se termometer samodejno izključi, davarčuje
z baterijo.
TEMPERATURNI RAZPON:
-34°C do 260°C (-30°F do 500°F)
LOČLJIVOST:
0,2°F ali 0,1°C po celotnem razponu

18
mUPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte termometar u hrani na roštilju.
mUPOZORENJE: NEMOJTE izlagati termometar temperaturama izvan raspona
radne temperature.
KORIŠTENJE I BRIGA:
• Prije korištenja očistite sondu s vlažnom krpom.
• Pritisnite na gumb ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) za uključivanje termometra.
• Nakon korištenja očistite sondu s vlažnom krpom.
• Automatsko Isključivanje: nakon 5 minuta, termometar se automatski
isključuje radi očuvanja trajanja baterije.
RASPON TEMPERATURA:
od -34°C do 260°C (-30°F do 500°F)
REZOLUCIJA:
0,2°F ili 0,1°C punog raspona
mHOIATUS. Ärge kunagi jätke termomeetrit grillil oleva toidu sisse.
mHOIATUS. ÄRGE kasutage termomeetrit lubatud temperatuurivahemikust
väljapoole jääva temperatuuri tingimustes.
KASUTAMINE JA HOOLDUS:
• Puhastage andur enne kasutamist niiske riidelapiga.
• Vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu termomeetri sisse lülitamiseks.
• Puhastage termomeeter pärast kasutamist niiske riidelapiga.
• Automaatne Väljalülitus: 5minuti möödumisel lülitub termomeeter aku
kasutusaja säilitamiseks automaatselt välja.
TEMPERATUURIVAHEMIK:
-34°C...260°C ( -30°F...500°F )
LAHENDUS:
0,2°F vi 0,1 °C täisvahemik

19
mBRĪDINĀJUMS: nekad neatstājiet termometru ēdienā uz grila.
mBRĪDINĀJUMS: NEPAKĻAUJIET termometru lielākām temperatūrām, nekā
to atļauj termometra darba temperatūras diapazons.
LIETOŠANA UN KOPŠANA:
• Pirms lietošanas noslaukiet zondi ar mitru drāniņu.
• Nospiediet pogu IESLĒGT/IZSLĒGT, lai ieslēgtu termometru.
• Pēc lietošanas noslaukiet termometru ar mitru drāniņu.
• Automātiskā Izslēgšanās: termometrs automātiski izslēdzas pēc 5 minūtēm,
lai taupītu bateriju.
TEMPERATŪRAS DIAPAZONS:
no -34 °C līdz 260 °C (-30 °F līdz 500 °F)
IZŠĶIRTSPĒJA:
0,2°F vai 0,1°C pilns diapazons
mĮSPĖJIMAS: Niekada termometro nepalikite kepsninėje esančiame maiste.
mĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE termometro tokioje temperatūroje, kuri viršija
nustatytą eksploatavimo temperatūrą.
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA:
• Prieš naudojimą nuvalykite zondą drėgna šluoste.
• Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką, kad termometras įsijungtų.
• Po naudojimo nuvalykite termometrą drėgna šluoste.
• Automatinis Išjungimas: po 5 minučių termometras automatiškai išsijungs,
kad nebūtų eikvojama baterijos energija.
TEMPERATŪROS DIAPAZONAS:
nuo -34 °C iki 260 °C (-30 °F iki 500 °F)
SKIRIAMOJI GEBA:
0,2 °F arba 0,1 °C visas diapazonas

20
This symbol indicates that the product cannot be disposed of
in the trash. For instructions regarding proper disposal of this
product in Europe, please visit www.weber.com®, and contact
the importer listed for your country. If you do not have internet
access, contact your dealer for the importer’s name, address
and telephone number.
Este símbolo indica que el producto no puede ser desechado
con la basura. Para las instrucciones sobre la manera
correcta de desechar este producto en Europa, por favor visite
www.weber.com®, y póngase en contacto con el importador
listado para su país. Si usted no tiene acceso a la Internet,
póngase en contacto con el distribuidor a quien le compró
el producto y solicítele el nombre, dirección y teléfono del
importador.
Ce symbole indique que le produit doit être mis au rebut
de façon spéciale. Pour en savoir plus sur la mise au rebut
appropriée de ce produit en Europe, rendez-vous sur le site
Web www.weber.com®et contactez l’importateur spécifié pour
votre pays. Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, contactez
votre revendeur afin d’obtenir le nom, l’adresse et le numéro de
téléphone de l’importateur.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das betreffende Produkt
nicht mit dem Müll entsorgt werden darf. Fúr Anweisungen
bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts
in Europa besuchen Sie bitte unsere Website www.weber.com®,
und kontaktieren Sie den für Ihr Land angegebenen Importeur.
Falls Sie keinen Zugang zum Internet haben, fragen Sie
Ihren Fachhändler nach dem Namen, der Anschrift und der
Telefonnummer des Importeurs.
Tämä symboli merkitsee sitä, että tuotetta ei voi hävittää
jätteiden mukana. Lisätietoja tämän tuotteen oikeanlaisesta
hävittämisestä saat osoitteestamme www.weber.com®ja
ottamalla yhteyttä tuotteen maahantuojaan maassasi. Jos
sinulla ei ole Internet-yhteyttä, pyydä maahantuojan nimi, osoite
ja puhelinnumero tuotteen myyjältä.
Table of contents
Other Weber Thermometer manuals

Weber
Weber 32908 User manual

Weber
Weber IGRILL User manual

Weber
Weber 55791 User manual

Weber
Weber iGrill 3 User manual

Weber
Weber SnapCheck 6752 User manual

Weber
Weber 6438 User manual

Weber
Weber igrill3 User manual

Weber
Weber Style 32910 User manual

Weber
Weber 178722 User manual

Weber
Weber 6741 User manual

Weber
Weber 32908 User manual

Weber
Weber iGrill Mini User manual

Weber
Weber Style 6742 User manual

Weber
Weber IGRILL 2 User manual

Weber
Weber iGrill Mini User manual

Weber
Weber 6741 User manual

Weber
Weber 17587 User manual

Weber
Weber SnapCheck User manual

Weber
Weber Thermometer User manual

Weber
Weber iGrill 3 Datasheet