manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Weidmüller
  6. •
  7. Crimping Tools
  8. •
  9. Weidmüller PZ 4 User manual

Weidmüller PZ 4 User manual

A.
B.
C.
DCrimpwerkzeug für Querschnitte
von 0,5 bis 4,0 mm2
A. Aderendhülse auf den abisolierten Leiter schieben und
in das geöffnete Maul einführen.
B. Handhebel zusammendrücken, bis Sperrklinke entriegelt.
C. Entriegelung der Zwangssperre bei Fehlbedienung.
Das Werkzeug ist nur für die in der Betriebsanleitung
beschriebene Anwendung bestimmt. Eine andere Verwen-
dung kann zu Unfällen oder Zerstörung des Werkzeugs führen.
Das Werkzeug muß in Abhängigkeit der Einsatzhäufigkeit und
Beanspruchung regelmäßig auf einwandfreie Funktion geprüft
werden.
Sollten entsprechende Prüfungen vor Ort nicht möglich sein,
können diese vom Hersteller vorgenommen werden.
Das Werkzeug darf nur durch eine Elektro-Mechanikerfachkraft
bzw. durch den Hersteller repariert werden, andernfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
GB Crimping tool for cross-sections
from 0.5 to 4.0 mm2
A. Fit ferrule on the stripped conductor and insert in the
open jaw.
B. Squeeze lever until the ratchet releases.
C. Ratchet release by maloperation.
The tool is only signed for use as described in the operat-
ing instructions. A different utilization may Iead to accidents or
destruction of the tool.
The tool must be checked for perfect function at regular intervals
depending on the application frequency and demand. In the
event that appropriate tests are not possible on site, these can
be conducted by the manufacturer.
The tool may only be repaired by an electro-mechanical special-
ist or by the manufacturer, otherwise accidents may result for
the operator.
FOutillage à sertir pour sections
de 0,5 à 4,0 mm2
A. Faire glisser les embouts de protection sur le conducteur
dénudé et l’introduire dans l’ouverture.
B. Serrer pour déverrouiller.
C. Déverrouillage du blocage en cas de fausse manœuvre.
L’outil n’est destiné qu’à l’utilisation décrite dans le mode
d’emploi. Un autre emploi peut entrainer des accidents et la
destruction de l’outil.
La fonction impeccable de l’outil doit être contrôlée régulière-
ment en dépendance de la fréquence d’utilisation et de la
charge. Si les contrôles s'y rapportant ne sont pas faisables sur
place, ces travaux peuvent être effectués par le fabricant.
L'outil ne peut être réparé que par un électro-mécanicien com-
pétant ou par le fabricant, sinon il pourrait en résulter des acci-
dents pour l’utilisateur.
ICrimpatrice da 0,5 a 4,0 mm2
A. Montare il terminale H sul conduttore spelato ed inserire tra
le matrici.
B. Serrare la leva manuale fino a quando il cricchetto di sicurez-
za non si sgancia.
C. Sbloccaggio del cricchetto di sicurezza in caso di impiego
errato.
L’utensile è destinato solo all’impiego descritto nelle
istruzioni per l’uso. Un altro impiego può provocare incidenti o
la distruzione dell’utensile.
La perfetta efficienza dell’utensile va controllata regolarmente in
relazione alla frequenza dell’impiego e alle sollecitazioni. Se
questi controlli non possono venire eseguiti sul posto, essi pos-
sono essere eseguiti dal fabbricante.
L’utensile deve venire riparato solo da un tecnico elettromecca-
nico o risp, dal fabbricante, altrimenti possono verificarsi inciden-
ti per l’utilizzatore.
EHerramienta para engarzar
desde 0,5 a 4,0 mm2de sección
A. Introducir el terminal por el extremo pelado del conductor y a
continuación situarlo en las mordazas abiertas.
B. Apretar el brazo móvil hasta que se desenclave el trinquete
de retención.
C. Liberación del enclavamiento automático en caso de manejo
equivocado.
La herramienta está destinada exclusivamente a la apli-
cación descrita en las instrucciones de servicia. Cualquier
otro tipo de uso puede conducir a accidentes a la inutilización
de la herramienta.
El correcto funcionamiento de la herramienta deberá ser verfica-
do regularmente en dependencia de la frequencia de su uso y
de la solicitación a que esté sometida. Si dicha verificación no
fuese posible sobre el terreno, podrá hacerse cargo el fabricante
de dichos trabajos.
La herramienta sólo deberá ser reparada por un electromecáni-
co especializado o por el fabricante; de otra forma pueden pro-
ducirse accidentes para el operador.
PFerramenta de engaste para
secções de 0,5 a 4,0 mm2
A. Enfie a bucha não soldada pelo condutor descarnado e insira
na boca aberta.
B. Aperte a alavanca manual até que a lingueta se solte.
C. Destrava do bloqueio forçado em caso de manuseamento
incorrecto.
A ferramenta é indicada apenas para a utilização descrita
nas instruções de utilização. Qualquer outra utilização pode
causar acidentes ou destruição da ferramenta.
O funcionamento perfeito da ferramenta tem de ser testado reg-
ularmente, consoante a frequência de utilização e o esforço a
que é sujeita. Se não for possível efectuar esses testes no local,
estes podem ser levados a cabo pelo fabricante.
A ferramenta só pode ser reparada por um técnico electro-
mecânico ou pelo fabricante; caso contrário, podem ocorrer aci-
dentes para o operador.
NL Krimpgereedschap voor doorsne-
den van 0,5 tot 4,0 mm2
A. Adereindhuls op de gestripte draad schuiven en in de
geopende bek steken.
B. Hefboom indrukken totdat de pal ontgrendelt.
C. Ontgrendeling bij foutief gebruik.
Het gereedschap is uitsluitend vor het in de gebruiksaan-
wijzing beschreven gebruik geschikt. Anders kunnen er on-
gelukken gebeuren of het gereedschap kan beschadigd worden.
Het gereedschap moet in overeenstemming met de frequentie
en de wijze van gebruik regelmatig op onberispelijk functioneren
worden gecontroleerd. Als zulke controles ter plaatse niet
mogelijk zijn, kunnen deze door de fabriek worden uitgevoerd.
Het gereedschap mag uitsluitend door een deskundige elek-
tricien resp. door de fabriek gerepareerd worden, want anders
kunnen er ongelukken gebeuren.
SPressverktyk för areor
från 0,5 till 4,0 mm2
A. Sätt hylsan på den avisolerade ledaren in den pressverktyget
(se fig.).
B. Tryck ihop handtagen tills returspärren öppnar (se fig.)
C. Returspärren kan frikopplas genom att spärren trycks ned
med en skruvmejsel (se fig.).
Verktyget är endast avsett för användning enligt beskrivn-
ing i driftinstruktion. Annan användning kan förstöra verktyget
eller leda till olyckor.
Verktygets funktion skall med hänsyn till användningsfrekvens
och driftvillkor regelbundet kontrolleras. Om dessa kontroller inte
kan utföras på platsen sänd verktygen till tillverkaren för tillsyn.
Verktyget får endast repareras av härför utbildad elmekaniker
eller av tillverkaren. I annat fall kan olyckor uppstå.
PL Narzędzie do obciskania do
przekrojów od 0,5 do 4,0 mm2
A. Tulejkękońcówki nasunąć na odizolowany przewodnik i
wprowadzićdo otwartej paszczy
B. Šcisnąć rączki ażdo zwolnienia zapadki blokującej.
C. Zwolnienie blokady przy błędnej obsłudze.
Narzędzie przeznaczone jest tylko do zastosowań
opisanych w instrukcji obsługi. Używanie w innych celach
może doprowadzićdo jego zniszczenia lub do wypadków.
W zależności od częstości użycia i obciążenia, regularnie należy
narzędzie sprawdzićpod względem jego sprawności działania.
W razie gdyby odpowiednie kontrole na miejscu nie były możli-
we, wówczas takie czynności regulacyjne mogąbyćwykony-
wane przez producenta.
Narzędzie może byćnaprawiane tylko przez specjalistęelektro-
mechanika lub przez producenta, w przeciwnym razie użytkown-
ik naraża sięna wypadki.
RUS é·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚ ‰Îfl Ò˜ÂÌËfl
0,5 - 4,0 ÏÏ
2
A. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì‡‰ÂÚ¸ ̇ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ÌËÍ Ë
‚ÎÓÊËÚ¸ ‚ ‡ÒÍ˚ÚÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Å. ëÊËχڸ ÛÍÓflÚÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓ·‡˜Í‡
·ÎÓÍË‡ÚÓ‡ Ì ÓÚÓÏÍÌÂÚÒfl.
Ç. ê‡ÁÏ˚͇ÌË ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔË
Ì‚ÂÌÓÏ ÔËÏÂÌÂÌËË.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÒÎÛ˜‡Â‚
ÔËÏÂÌÂÌËfl, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ä‡ÍÓÂ-ÎË·Ó ËÌÓ ÔËÏÂÌÂÌË ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛ ËÎË ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓ˜Û
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ÔÓ‚ÂÍ ̇ ·ÂÁÛÔ˜ÌÛ˛
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚ¸ Ò ÔÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
˜‡ÒÚÓÚ˚ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÔËÏÂÌÂÌËfl.
ÖÒÎË Ì‡ ÏÂÒÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÔÓ‚ÂÍË, ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó̇ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÙËÏÓÈ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
– ˝ÎÂÍÚÓÏÂı‡ÌË͇ÏË ËÎË Ì‡ ÙËÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂ, ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Û ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÏÓ„ÛÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‡‚‡ËË.
CZ Krimpovací nástroj
na průřezy od 0,5 do 4,0 mm2
A. Dutinku nasunout na odizolovanývodiča vložit do otevřené
čelisti.
B. Stisknout rukojeti, ažzápadka odblokuje.
C. Odblokování nucené zádrže v případěchybného zacházení.
Nástroj je určen pouze k použití, popsanému v návodu.
Jiné použití muže mít za následek nehody nebo zničení nástroje.
Bezvadná funkce nástroje musí být pravidelněkontrolována v
závislosti na četnosti použití a na námaze. Pokud nelze příslušné
kontroly provádět na místěurčení, mohou být prováděny
výrobcem.
Opravy nástroje smí provádět pouze odbornýelektromechanik
resp. výrobce, jinak může dojít k nehodám a ohrožení uživatele.
HU Krimpelőszerszám 0,5 - 4,0 mm2
közötti keresztmetszetekhez
A. A végelzárót a leizolált vezetőre toljuk és bevezetjük a nyitott
pofába
B. A kézi kart összenyomjuk, míg a záró kilincs kireteszelődik
C. A kényszerzár kireteszelése hibás kezelés esetén
A szerszám csak a kezelési utasításban megadott alka-
lmazásra rendeltetett. Egyéb alkalmazás balesetekhez vagy a
szerszám roncsolódásához vezethet.
A szerszámot az alkalmazás gyakoriságától és az igénybevételtől
függően rendszeresen ellenőrizni kell kifogástalan működés
szempontjából.
Amennyiben a megfelelőellenőrzésekre a helyszínen nem lehet
sort keríteni, a munkákat a gyártó által kell végeztetni. A szer-
szám csakis villamossági szerelőszakember, illetve a gyártó által
javítható, egyebekben az üzemeltetőnél balesetek következhet-
nek be.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso
Instrucciones de empleo
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Návod k použití
Kezelési utasítás
Crimpwerkzeug
für Aderendhülsen 0,5–4 mm2
Crimping tool
for wire end ferrules 0.5–4.0 mm2
Outillage à sertir
pour embouts de protection 0,5–4 mm2
Crimpatrice
per terminali da 0,5–4 mm2
Herramienta para engarzar
para terminales de 0,5–4 mm2
Ferramenta de engaste
para buchas não soldadas 0,5–4 mm2
Krimpgereedschap
voor draadbusjes van 0,5–4 mm2
Pressverktyg
för ändhylsor 0,5–4 mm2
Narzędzie do obciskania
do tulejek na końcówkach żył0,5 do 4,0 mm2
é ·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚
‰Îfl ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ò˜ÂÌËÂÏ 0,5-4 ÏÏ2
Krimpovací nástroj
na dutinky na konce kabelů0,5-4 mm2
Krimpelőszerszám
végelzárókhoz 0,5-4 mm2
RT-Nr.:4281470000/01/09.09

This manual suits for next models

1

Other Weidmüller Crimping Tools manuals

Weidmüller TT 864 RS User manual

Weidmüller

Weidmüller TT 864 RS User manual

Weidmüller 6/70 Series Operating manual

Weidmüller

Weidmüller 6/70 Series Operating manual

Weidmüller PZ RK 10/120 Operating manual

Weidmüller

Weidmüller PZ RK 10/120 Operating manual

Weidmüller Crimpfix R Series User manual

Weidmüller

Weidmüller Crimpfix R Series User manual

Weidmüller HPG 60 Operating manual

Weidmüller

Weidmüller HPG 60 Operating manual

Weidmüller Power Crimper 6.0 User manual

Weidmüller

Weidmüller Power Crimper 6.0 User manual

Weidmüller EPG 60 User manual

Weidmüller

Weidmüller EPG 60 User manual

Weidmüller STRIPAX PLUS 2.5 User manual

Weidmüller

Weidmüller STRIPAX PLUS 2.5 User manual

Weidmüller CTF PV WM4 User manual

Weidmüller

Weidmüller CTF PV WM4 User manual

Weidmüller CTN 25 D5 User manual

Weidmüller

Weidmüller CTN 25 D5 User manual

Weidmüller Crimpfix L Series User manual

Weidmüller

Weidmüller Crimpfix L Series User manual

Weidmüller CTIN CM 1.6/2.5 User manual

Weidmüller

Weidmüller CTIN CM 1.6/2.5 User manual

Weidmüller CA 4/8 User manual

Weidmüller

Weidmüller CA 4/8 User manual

Weidmüller PZ 6/5 User manual

Weidmüller

Weidmüller PZ 6/5 User manual

Weidmüller CA 100 C User manual

Weidmüller

Weidmüller CA 100 C User manual

Popular Crimping Tools manuals by other brands

ODU AMC Assembly instruction

ODU

ODU AMC Assembly instruction

Cembre B600C Operation and maintenance manual

Cembre

Cembre B600C Operation and maintenance manual

Textron Klauke K 28 F instruction manual

Textron

Textron Klauke K 28 F instruction manual

Tyco Electronics 90430-1 instruction sheet

Tyco Electronics

Tyco Electronics 90430-1 instruction sheet

Textron Klauke MAP219CFM manual

Textron

Textron Klauke MAP219CFM manual

Panduit BlackFin CT-2600/LBT instruction manual

Panduit

Panduit BlackFin CT-2600/LBT instruction manual

Hilti NCR 120 PC-A22 Original operating instructions

Hilti

Hilti NCR 120 PC-A22 Original operating instructions

UTILCO UR-U42 instruction manual

UTILCO

UTILCO UR-U42 instruction manual

TE Connectivity SDE-SA instruction sheet

TE Connectivity

TE Connectivity SDE-SA instruction sheet

Granit G20 operating instructions

Granit

Granit G20 operating instructions

CIMCO GENiUS 2.0 operating instructions

CIMCO

CIMCO GENiUS 2.0 operating instructions

TE Connectivity CERTI- CRIMP Series instruction sheet

TE Connectivity

TE Connectivity CERTI- CRIMP Series instruction sheet

Temper Koban KCB-240 instruction manual

Temper

Temper Koban KCB-240 instruction manual

Panduit MSPT-1.3 quick start guide

Panduit

Panduit MSPT-1.3 quick start guide

TE Connectivity 607949-1 Original instructions

TE Connectivity

TE Connectivity 607949-1 Original instructions

JST CS10-WC110 instruction manual

JST

JST CS10-WC110 instruction manual

molex 200218-2600 Application Tooling Specification Sheet

molex

molex 200218-2600 Application Tooling Specification Sheet

Greenlee GATOR EK1230LX Operation manual

Greenlee

Greenlee GATOR EK1230LX Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.