Het gereedschap is uitsluitend vor het in de gebruiksaan-
wijzing beschreven gebruik geschikt. Anders kunnen er on-
gelukken gebeuren of het gereedschap kan beschadigd worden.
Het gereedschap moet in overeenstemming met de frequentie
en de wijze van gebruik regelmatig op onberispelijk functioneren
worden gecontroleerd. Als zulke controles ter plaatse niet
mogelijk zijn, kunnen deze door de fabriek worden uitgevoerd.
Het gereedschap mag uitsluitend door een deskundige elek-
tricien resp. door de fabriek gerepareerd worden, want anders
kunnen er ongelukken gebeuren.
SPressverktyk för areor
från 0,5 till 4,0 mm2
A. Sätt hylsan på den avisolerade ledaren in den pressverktyget
(se fig.).
B. Tryck ihop handtagen tills returspärren öppnar (se fig.)
C. Returspärren kan frikopplas genom att spärren trycks ned
med en skruvmejsel (se fig.).
Verktyget är endast avsett för användning enligt beskrivn-
ing i driftinstruktion. Annan användning kan förstöra verktyget
eller leda till olyckor.
Verktygets funktion skall med hänsyn till användningsfrekvens
och driftvillkor regelbundet kontrolleras. Om dessa kontroller inte
kan utföras på platsen sänd verktygen till tillverkaren för tillsyn.
Verktyget får endast repareras av härför utbildad elmekaniker
eller av tillverkaren. I annat fall kan olyckor uppstå.
PL Narzędzie do obciskania do
przekrojów od 0,5 do 4,0 mm2
A. Tulejkękońcówki nasunąć na odizolowany przewodnik i
wprowadzićdo otwartej paszczy
B. Šcisnąć rączki ażdo zwolnienia zapadki blokującej.
C. Zwolnienie blokady przy błędnej obsłudze.
Narzędzie przeznaczone jest tylko do zastosowań
opisanych w instrukcji obsługi. Używanie w innych celach
może doprowadzićdo jego zniszczenia lub do wypadków.
W zależności od częstości użycia i obciążenia, regularnie należy
narzędzie sprawdzićpod względem jego sprawności działania.
W razie gdyby odpowiednie kontrole na miejscu nie były możli-
we, wówczas takie czynności regulacyjne mogąbyćwykony-
wane przez producenta.
Narzędzie może byćnaprawiane tylko przez specjalistęelektro-
mechanika lub przez producenta, w przeciwnym razie użytkown-
ik naraża sięna wypadki.
RUS é·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚ ‰Îfl Ò˜ÂÌËfl
0,5 - 4,0 ÏÏ
2
A. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì‡‰ÂÚ¸ ̇ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ÌËÍ Ë
‚ÎÓÊËÚ¸ ‚ ‡ÒÍ˚ÚÓÂ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Å. ëÊËχڸ ÛÍÓflÚÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓ·‡˜Í‡
·ÎÓ͡ÚÓ‡ Ì ÓÚÓÏÍÌÂÚÒfl.
Ç. ê‡ÁÏ˚͇ÌË ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔË
Ì‚ÂÌÓÏ ÔËÏÂÌÂÌËË.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÒÎÛ˜‡Â‚
ÔËÏÂÌÂÌËfl, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ä‡ÍÓÂ-ÎË·Ó ËÌÓ ÔËÏÂÌÂÌË ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛ ËÎË ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓ˜Û
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ÔÓ‚ÂÍ ̇ ·ÂÁÛÔ˜ÌÛ˛
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚ¸ Ò ÔÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
˜‡ÒÚÓÚ˚ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÔËÏÂÌÂÌËfl.
ÖÒÎË Ì‡ ÏÂÒÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÔÓ‚ÂÍË, ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó̇ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÙËÏÓÈ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
– ˝ÎÂÍÚÓÏÂı‡ÌË͇ÏË ËÎË Ì‡ ÙËÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂ, ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Û ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÏÓ„ÛÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‡‚‡ËË.
CZ Krimpovací nástroj
na průřezy od 0,5 do 4,0 mm2
A. Dutinku nasunout na odizolovanývodiča vložit do otevřené
čelisti.
B. Stisknout rukojeti, ažzápadka odblokuje.
C. Odblokování nucené zádrže v případěchybného zacházení.
Nástroj je určen pouze k použití, popsanému v návodu.
Jiné použití muže mít za následek nehody nebo zničení nástroje.
Bezvadná funkce nástroje musí být pravidelněkontrolována v
závislosti na četnosti použití a na námaze. Pokud nelze příslušné
kontroly provádět na místěurčení, mohou být prováděny
výrobcem.
Opravy nástroje smí provádět pouze odbornýelektromechanik
resp. výrobce, jinak může dojít k nehodám a ohrožení uživatele.
HU Krimpelőszerszám 0,5 - 4,0 mm2
közötti keresztmetszetekhez
A. A végelzárót a leizolált vezetőre toljuk és bevezetjük a nyitott
pofába
B. A kézi kart összenyomjuk, míg a záró kilincs kireteszelődik
C. A kényszerzár kireteszelése hibás kezelés esetén
A szerszám csak a kezelési utasításban megadott alka-
lmazásra rendeltetett. Egyéb alkalmazás balesetekhez vagy a
szerszám roncsolódásához vezethet.
A szerszámot az alkalmazás gyakoriságától és az igénybevételtől
függően rendszeresen ellenőrizni kell kifogástalan működés
szempontjából.
Amennyiben a megfelelőellenőrzésekre a helyszínen nem lehet
sort keríteni, a munkákat a gyártó által kell végeztetni. A szer-
szám csakis villamossági szerelőszakember, illetve a gyártó által
javítható, egyebekben az üzemeltetőnél balesetek következhet-
nek be.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso
Instrucciones de empleo
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Návod k použití
Kezelési utasítás
Crimpwerkzeug
für Aderendhülsen 0,5–4 mm2
Crimping tool
for wire end ferrules 0.5–4.0 mm2
Outillage à sertir
pour embouts de protection 0,5–4 mm2
Crimpatrice
per terminali da 0,5–4 mm2
Herramienta para engarzar
para terminales de 0,5–4 mm2
Ferramenta de engaste
para buchas não soldadas 0,5–4 mm2
Krimpgereedschap
voor draadbusjes van 0,5–4 mm2
Pressverktyg
för ändhylsor 0,5–4 mm2
Narzędzie do obciskania
do tulejek na końcówkach żył0,5 do 4,0 mm2
é ·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚
‰Îfl ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ò˜ÂÌËÂÏ 0,5-4 ÏÏ2
Krimpovací nástroj
na dutinky na konce kabelů0,5-4 mm2
Krimpelőszerszám
végelzárókhoz 0,5-4 mm2
RT-Nr.:4281470000/01/09.09