WIKA IS-10 User manual

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Phone (+49) 93 72/132-295
Fax (+49) 93 72/132-706
www.wika.de
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
IS-10,
IS-11
Pressure transmitter /
Druckmessumformer /
Transmetteur de pression /
Transmisor de presión
IS-10
Current terms and conditions apply.
Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs-
und Lieferbedingungen siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos
conditions de ventes et de fournitures
dans leur dernière version en vigueur, voir
sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales
de venta y de suministro, que se pueden
consultar en ...
www.wika.de
IS-11

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
2WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
3
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
Contents Page 3-18 GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Adjustment of zero point / span
9. Maintenance, accessories
10. Trouble shooting
11. Storage, disposal
12. EC declaration of conformity
Inhalt Seite 19-34 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne
9. Wartung, Zubehör
10. Störbeseitigung
11. Lagerung, Entsorgung
12. EG-Konformitätserklärung
Contenu Page 35-50 F
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7. Mise en service, exploitation
8. Réglage du zéro / gain
9. Entretien, accessoires
10. Elimination de perturbations
11. Stockage, mise au rebut
12. Déclaration de confeamité CE
Contenido Paginás 51-66 E
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8. Ajuste de cero / margen
9. Mantenimient o, accesorios
10. Eliminación de perturbaciones
11. Almacenaje, eliminación de desechos
12. Declaración de conformidad CE
Contents / Inhalt / Contenu / Contenido E
F1. Important details for your information GB
Use of the product in accordance with the intended use IS-10 / IS-11:
Use the intrinsically safe pressure transmitter to transform the pressure into an electrical
signal in hazardous areas.
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If
questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com
The product data sheet is designated as PE 81.22
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-295
If the serial number gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability
of the instrument is not possible any more.
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before
assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental manage-
ment system is certified to DIN EN ISO 14001.
GB D
Certificate ATEX: Pressure transmitter for operation in hazardous areas in compliance with
the respective certificate (see attached EC-type test certificate DMT 00 ATEX E 045X).
ATEX Approval ratings: Gases and mist installation in Zone 1, Zone 2. Mounting to Zone 0.
Mining Category M1, M2.
Knowledge required
Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations
and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be
acquainted with the rules and regulations on hazardous areas, measurement and control
technology and electric circuits, since this pressure transmitter is „electrical equipment“ as
defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to
have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
4WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
5
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
IS-10: Pressure connection (intrinsically safe) with internal diaphragm (standard version).
IS-11: Pressure connection with flush diaphragm (intrinsically safe) for highly viscous or
solids entrained media which might clog the pressure port.
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
The supply current is the measurement signal.
FDA Food and Drug Administration
Function: The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised
electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element
with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the
pressure and can be evaluated correspondingly.
Potential danger of life or of
severe injuries.
Notice, important informa-
tion, malfunction.
The product complies with
the applicable European
directives.
Instructions for hazardous
areas: Potential danger of
life or of severe injuries.
2. A quick overview for you / 3. Abbreviations, signs / 4. Function GB
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some
short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case.
Potential danger of life or
of severe injuries due to
catapulting parts.
Potential danger of burns
due to hot surfaces.
ATEX
European guideline for
explosion protection
(Atmosphäre=AT,
Explosion= EX)
The product complies with
the requirements of the
European directive 94/9/EC
(ATEX) on explosion protec-
tion.
5. For your safety
5. For your safety
GB
Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
performance and specific measurement conditions prior to installing and
starting the instrument.
Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with
dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids
and with refrigeration plants or compressors). If you do not observe the appropriate
regulations, serious injuries and/or damage can occur!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold
limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in
these operating instructions.
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our
WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
Consider the details given in the EC-type examination certificate as well
as the respective specifications for explosion hazard use of the country
concerned (e.g.: IEC 60079-14). If you do not observe these stipulations,
serious injuries and/or damage can occur.
!
Warning
Warning
Warning
Caution
!
Warning
Warning

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
6WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
7
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
6. Packaging / 7. Starting, operation GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled pressure transmitters; with flush version IS-11 including pre-
assembled sealings and protection cap.
EC-type examination certificate
Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should
there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. chan-
ging installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument IS-11 is provided
with a special protection cap.
Remove this protection cap only just before installing the pressure transmitter in order
to prevent any damage to the diaphragm or the thread.
Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for
later storage or transport.
Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
7. Starting, operation
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm visually, as
this is a safety-relevant component.
Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm
damage.
Check the diaphragm visually for any damage (IS-11).
Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
Required tools: wrench (flats 27), screw driver
7. Starting, operation GB
Signal
Power Supply
Product No.
Serial No.
PIN assignment
Coded manufacture date
P #
max.
50 Nm
Sealing
Mechanical connection Product label (example)
Remove the protection cap only just before installation and absolutely avoid any
damage to the diaphragm during installation as well (IS-11).
For Model IS-10 you have to provide for a sealing element; exceptions are instru-
ments with self-sealing threads (e.g. NPT thread).
For Model IS-11 the sealing ring is included in delivery.
Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing washers AC 09.08” in WIKA’s
product catalog Pressure and Temperature Measurement or our website
www.wika.de for details about sealing washers.
When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and
the measuring point are clean and undamaged.
Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the
prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure
connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as
working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for
download at www.wika.de -Service
S #
!
Warning

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
8WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
9
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
7. Starting, operation GB
Protect the diaphragm against any contact with abrasive substances and
pressure peaks and do not touch it with tools. If you damage the diaphragm,
no intrinsic safety can be guaranteed (ATEX)!
Observe the permissible surface temperature applicable for this range
according to the defined temperature classes.
Observe the technical data for the use of the pressure transmitter in connec-
tion with aggressive / corrosive media and for the avoidance of mechanical
hazards.
When mounting the pressure transmitter into areas which require category
1G equipment, ensure that ingress protection IP67 according to IEC 60 529
is guaranteed.
Mounting to zone 0
(In general Zone 0 is given when the pressure transmitter is surrounded by a mixture of explo-
sive gases more than 1.000 hours per year = continuous hazard).
7. Starting, operation GB
Operate the pressure transmitter with a shielded cable and earth the shield at least on
one side of the cable, if the cable is longer than 30m (2-wire), or if it is run outside of
the building.
Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply
while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the
corresponding ingress protection).
Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector
Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and
that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and
check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection.
Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of
moisture.
Electrical connection
Ground the cable screen at one end, preferably in the safe, thus non-
Ex, area (EN 60079-14). For transmitters with flying leads, the screen is
connected to the case. The simultaneous connection of case and cable
screen to ground is only permitted if ground loop problems between the
screen connection (e.g. at the power supply) and case can be excluded (see
EN 60079-14).
Supply the pressure transmitter from an intrinsically safe current circuit (Ex ia).
Consider both the internal capacitance and inductance.
Always connect the case to earth to protect the pressure transmitter against
electromagnetic fields and electrostatic charges.
Cover flying leads with fine wires by an end splice (cable preparation).
The bayonet-connector is made of light metal, a material which is not
permissible for group I applications (mining).
Consider that cables for use in zones 1 and 2 must be checked with a test
voltage between conductor/earth, conductor/screen, screen/earth of more
than 500V (AC).
Warning
Warning
Warning
!
Warning
Warning

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
10 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
11
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
7. Starting, operation GB
Load (e.g. display)
Power supply
UB+/Sig+ Positive supply / measurement connection
OV/Sig- Negative supply / measurement connection
Circular connector
M 12x1,
IP 67
Order code: M4
Flying leads
with 1.5 m of cable,
conducter cross section
up to max. 0.5 mm²,
AWG 20 with end splices,
conducter outer diameter
6.8 mm
IP 67
Order code: DL
L-Connector,
DIN EN 175301-803,
Form A
for conducter cross section
up to max. 1.5 mm²,
conducter outer diameter
6 to 8 mm
IP 65
Order code: A4
2-wire
brown
green
With a line transformer you realise the mandatory galvanic isolation of the voltage
and current supply between hazardous and non-hazardous areas and ensure the
safety connection data.
Non hazardous
area
Hazardous
(classified) area
Non hazardous
area
Hazardous
(classified) area
Non hazardous
area
Hazardous
(classified) area
screen
Non hazardous
area
Hazardous
(classified) area
Non hazardous
area
Hazardous
(classified) area
Bayonet-connector,
IP 67
Order code: C6
Connector M16x0.75,
IP 65,
Order code: B5
(D) Mounting hole
1. Loosen the screw (1).
2. Loosen the cable gland (2).
3. Pull the angle housing (5), with the
terminal block (6) inside, away from the
instrument.
4. Using the head of a small screwdriver in
the mounting hole (D), lever the terminal
block (6) out of the angle housing (5).
In order not to damage the sealing of the angle housing, do not try to push the terminal
block (6) out using the screw hole (1) or the cable gland (2).
5. Ensure that the conductor outer diameter you select is matched to the angle housing’s
cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2), washer (3), gland seal (4) and
angle housing (5).
6. Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in accordance
with the pin-assignment drawing.
7. Press the terminal block (6) back into the angle housing (5).
8. Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isn’t damaged
and that the cable gland and seals are assembled correctly in order to ensure ingress
protection.
9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instrument
housing.
10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins.
11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1).
Assembly of L-connector DIN EN 175301-803
(6)
(5)
(1)
(2) (3) (4)
Clamping nut,
Male connector,
Case with
pressure connection
Sealing
Female
connector
7. Starting, operation GB

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
12 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
13
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
Specifications Model IS-10 / IS-11
Pressure ranges *) bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16
Over pressure safety bar 1 1.5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80
Burst pressure bar 2 2 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 96
Pressure ranges *) bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Over pressure safety bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Burst pressure bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1) Only Model IS-10.
2) For model IS-11: the value specified in the table applies only when sealing is
realised with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
Materials
Wetted parts(Other materials see WIKA diaphragm seal program)
Model IS-10 *)
»Stainless steel
Model IS-11»Stainless steel {Hastelloy}
O-ring: NBR {FPM/FKM or EPDM}
CaseStainless steel
Internal transmission fluid 3) Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications}
{Listed by FDA for Food and Beverage}
3) Not for IS-10 with pressure ranges > 25 bar.
Power supply UBUBin VDC 10 < UB≤30
Signal output and 4 … 20 mA, 2-wire
maximum ohmic load RARAin Ohm RA ≤(UB– 10 V) / 0.02 A - (length of flying leads in m x 0.14 Ohm)
Adjustability zero/span % ± 10 using potentiometers inside the instrument
Response time (10 ... 90 %) ms ≤1
Dielectric strength Insulation complies with EN 50020, 6.4, 12
Specifications Model IS-10 / IS-11
Accuracy % of span ≤0.25 {0.125} 4) (BFSL)
≤0.5 5) {0.25} 4) 5)
4) Accuracy { } for pressure ranges ≥0.25 bar
5) Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to
error of measurement per IEC 61298-2).
Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity % of span ≤0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2
Non-repeatability % of span ≤0.1
1-year stability % of span ≤0.2 (at reference conditions)
Permissible temperature of
Medium 6) 7) *) -30 ... +105 °C -22 ... +221 °F
Ambience 6) 7) -30 ... +105 °C -22 ... +221 °F
Storage 6) -30 ... +105 °C -22 ... +221 °F
6) Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Compensated temp range 0 ... +80 °C 32 ... +176 °F
Temperature coefficients within
compensated temp range
Mean TC of zero% of span ≤0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range ≤250 mbar)
Mean TC of range% of span ≤0.2 / 10 K
CE- conformitiy 97/23/EC Pressure equipment directive
89/336/EEC emission (class B) and immunity according to EN 61 326
94/9/EC Directive ATEX of equipment intended for use in potentially
explosive atmospheres
Ex-protection ATEX Category 7) 1G, 1/2G, 2G, M1, M2
Ignition protection type EEx ia I/II C T4, EEx ia I/II C T5, EEx ia I/II C T6
7) Read the operating conditions and safety-relevant data in the EC-type
examination certificate in any case (DMT 00 ATEX E 045 X)
7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
14 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
15
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
Specifications Model IS-10 / IS-11
RF-immunity V/m 10 {30}
BURST KV 4
Shock resistance g 1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Vibration resistance g 20 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
Wiring protection Protected against reverse polarity and short circuiting on the instru-
ment side
Weight kg Approx. 0.2
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure,
over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
7. Starting, operation GB
*) In an oxygen version model IS-11 is not available. In an oxygen version model IS-10 is only available in gauge pressure ranges
≥ 0.25 bar with media temperatures between -4 … +140 °F / -20 … +60 °C and using stainless steel or Elgiloy®wetted parts.
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
Functional test
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7
„Technical data.
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the over
load threshold limit at all times!
When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of
the instrument components might get hot during operation.
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a
damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 „Troubleshooting“. Z = Zero
S = Span
Female
connector
Sealing
Clamping
nut
Male
connector
Sealing
Case with
pressure
connection
Recommended recalibration cycle: 1 year For further information (+49) 9372/132-295
8. Adjustment of zero point / span (only for pressure transmitter with
clamping nut)
A
B
We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for adjustment ex
factory and should not be adjusted by you unless you have adequate calibration equip-
ment at your disposal (at least three times more accurate than the instrument being
tested).
8. Adjustment of zero point / span GB
Make sure wires are not cut or pinche
during disassembly and reassembly of
the connector.
Remove the female connector. Open
the pressure transmitter by detaching
the clamping nut (see Fig. A ). Carefully
remove the male connector from the
case.
Adjust the zero point (Z) (see Fig. B ) by
generating the lower limit of the pressure
range.
Adjust the span (S) by generating the
higher limit of the pressure range.
Check the zero point.
If the zero point is incorrect, repeat
procedure as required.
Reassemble the instrument carefully.
Make sure all sealings and o-rings are
not damaged and correctly installed to
assure the rated moisture ingress protec-
tion.
Warning
Caution

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
16 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
17
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
Failure Possible cause Procedure
Output signal unchanged after change
in pressure
Mechanical overload through over-
pressure
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer *)
No output signal Cable break Check connections and cable
Signal span too small Mechanical overload through over-
pressure
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer *)
Failure Possible cause Procedure
Signal span erratic / incorrect Working temperature too high/too low Ensure permissible temperatures as per
the Operating Instructions
Signal span erratic Instrument not grounded Ground instrument
Violent fluctuations in the process
media pressure Damping; consult with manufacturer
Electromagnetic interference source in
the vicinity, e.g. inverter drive
Shield the device; shield the cables;
remove the interference source
Signal span dropping off/too small
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media;
corrosion of diaphragm/pressure
connector; transmission fluid missing.
Contact the manufacturer and replace
the instrument
Signal span drops off
Seal/Sealing face damaged/conta-
minated, seal mounted incorrectly,
threads crossed
Clean the seal/sealing face, possibly
replace the seal.
Abnormal zero point signal Working temperature too high/too low Ensure permissible temperatures as per
the Operating Instructions
Abnormal mounting position Correct the zero point through the
potentiometer, control panel or software
Overload limits exceeded Ensure permissible overload limits are
observed (see Operating Instructions) *)
9. Maintenance, accessories / 10. Trouble shooting GB
9. Maintenance, accessories
Accessories
For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s price list, WIKA‘s
product catalog on CD or or contact our sales department.
10. Trouble shooting
Open pressure connections only after the system is without pressure!
WIKA pressure transmitters require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent
damage to the diaphragm of the pressure connection.
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure trans-
mitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or
toxic!
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for opera-
tion.
Have repairs performed by the manufacturer only.
10. Trouble shooting GB
In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses.
*) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or
replace the unit).
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the
right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/ 3-wire) has been chosen? If the problem persists, contact our sales department.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees
and the environment from any hazard caused by adherent remaining media.
Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been
submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which
the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning.
You can find the Product Return Form on our internet site (www.wika.de / www.wika.com).
Warning
!
Warning

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
18 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
19
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
WIKA Alexander Wiegand Tel +49 · 93 72 · 132-0 Kommanditgesellschaft: Komplementärin: WIKA Alexander Wiegand Verwaltungs GmbH
GmbH & Co. KG Fax +49 · 93 72 · 132-406/414 Sitz Klingenberg Sitz Klingenberg
Alexander-Wiegand-Straße www.wika.de Amtsgericht Aschaffenburg Amtsgericht Aschaffenburg HRB 306
63911 Klingenberg · Germany info@wika.de HRA 1819 Geschäftsführer: Alexander Wiegand
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: 6004102 Document No.: 6004102 Document Nr.: 6004102
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß die mit
gekennzeichneten Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the
marked products
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
appareils marqués
Typ: IS-10, IS-11, IL-10 Model: IS-10, IS-11, IL-10 Type: IS-10, IS-11, IL-10
Beschreibung: Description: Description:
Eigensicherer
Druckmessumformer
Intrinsically safe pressure
transmitter
Transmetteur de pression,
version securite intrinseque
gemäß gültigem Datenblatt: according to the actual data-
sheet:
selon fiche technique en
vigueur:
PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23
die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinien
erfüllen.
fulfills the essential
requirements of the Directives
sont conformes aux exigences
essentielles de la directive
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen:
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés
suivant les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002
ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999
ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt.
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH
& Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Ressort TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Management de la qualitéTRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
WIKA Alexander Wiegand Tel +49 · 93 72 · 132-0 Kommanditgesellschaft: Komplementärin: WIKA Alexander Wiegand Verwaltungs GmbH
GmbH & Co. KG Fax +49 · 93 72 · 132-406/414 Sitz Klingenberg Sitz Klingenberg
Alexander-Wiegand-Straße www.wika.de Amtsgericht Aschaffenburg Amtsgericht Aschaffenburg HRB 306
63911 Klingenberg · Germany info@wika.de HRA 1819 Geschäftsführer: Alexander Wiegand
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: 6004102 Document No.: 6004102 Document Nr.: 6004102
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß die mit
gekennzeichneten Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the
marked products
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
appareils marqués
Typ: IS-10, IS-11, IL-10 Model: IS-10, IS-11, IL-10 Type: IS-10, IS-11, IL-10
Beschreibung: Description: Description:
Eigensicherer
Druckmessumformer
Intrinsically safe pressure
transmitter
Transmetteur de pression,
version securite intrinseque
gemäß gültigem Datenblatt: according to the actual data-
sheet:
selon fiche technique en
vigueur:
PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23
die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinien
erfüllen.
fulfills the essential
requirements of the Directives
sont conformes aux exigences
essentielles de la directive
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen:
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés
suivant les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002
ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999
ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt.
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH
& Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Ressort TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Management de la qualitéTRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
WIKA Alexander Wiegand Tel +49 · 93 72 · 132-0 Kommanditgesellschaft: Komplementärin: WIKA Alexander Wiegand Verwaltungs GmbH
GmbH & Co. KG Fax +49 · 93 72 · 132-406/414 Sitz Klingenberg Sitz Klingenberg
Alexander-Wiegand-Straße www.wika.de Amtsgericht Aschaffenburg Amtsgericht Aschaffenburg HRB 306
63911 Klingenberg · Germany info@wika.de HRA 1819 Geschäftsführer: Alexander Wiegand
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: 6004102 Document No.: 6004102 Document Nr.: 6004102
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß die mit
gekennzeichneten Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the
marked products
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
appareils marqués
Typ: IS-10, IS-11, IL-10 Model: IS-10, IS-11, IL-10 Type: IS-10, IS-11, IL-10
Beschreibung: Description: Description:
Eigensicherer
Druckmessumformer
Intrinsically safe pressure
transmitter
Transmetteur de pression,
version securite intrinseque
gemäß gültigem Datenblatt: according to the actual data-
sheet:
selon fiche technique en
vigueur:
PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23
die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinien
erfüllen.
fulfills the essential
requirements of the Directives
sont conformes aux exigences
essentielles de la directive
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen:
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés
suivant les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002
ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999
ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt.
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH
& Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Ressort TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Management de la qualitéTRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
11. Storage, disposal / 12. EC declaration of conformity GB
11. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recom-
mend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media in
the pressure port may be hazardous or toxic!
Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any
damage to the diaphragm (IS-11).
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the
respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which
the instrument is supplied.
Storage
Disposal
12. EC declaration of conformity
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
1. Wichiges zu Ihrer Information D
Zulassung ATEX:
Druckmessgerät zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
(siehe beiliegende EG-Baumusterprüfbescheinigung DMT 00 ATEX E 045 X).
ATEX Zulassungseigenschaften: Für Gase und Nebel Einbau in Zone 1, Zone 2. Anbau an
Zone 0. Bergbau Kategorie M1, M2.
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt.
Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie
Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen
finden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 81.22
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-295
Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen),
ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach
DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung IS-10, IS-11:
Verwenden Sie den eigensicheren Druckmessumformer, um in explosionsgefährdeten
Bereichen Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden
landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen.
Sie müssen mit den Vorschriften und Kenntnissen für explosionsgefährdete Bereiche, Mess-
und Regeltechnik sowie elektrische Stromkreise vertraut sein, da das Druckmessgerät ein
„elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über
entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien.
!
Warning

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
20 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
21
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort
erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt
und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer
Verletzungen.
Ex-Hinweise:
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer Verlet-
zungen.
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer Verlet-
zungen durch wegschleu-
dernde Teile.
Mögliche Gefahr von
Verbrennungen durch
heisse Oberflächen.
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Mess-Signal.
FDA Food and Drug Administration
4. Funktion
IS-10: Druckanschluss (eigensicher) mit innenliegender Membran (Standardausführung)
IS-11: Druckanschluss (eigensicher) mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder
kristallisierende Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können.
Funktion: Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verfor-
mung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardi-
siertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional
zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
Hinweis, wichtige Informa-
tion, Funktionsstörung.
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
ATEX
Europäische Explosions-
schutz-Richtlinie
(Atmosphäre=AT,
Explosion=EX)
Das Produkt stimmt überein
mit den Anforderungen der
europäischen Richtlinie
94/9/EG (ATEX) zum Explo-
sionsschutz.
5. Zu Ihrer Sicherheit D
Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie
bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
Beachten Sie die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung
sowie die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften bezüglich Ex-Einsatz
(z.B.: IEC 60079-14). Wenn Sie diese nicht beachten, können schwere
Körperverletzungen und Sachschäden entstehen.
5. Zu Ihrer Sicherheit
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.:
EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden
Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen, brennbaren
oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompressoren).
Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körper-
verletzungen und Sachschäden entstehen!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmess-
geräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrich-
tung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Warnung
Vorsicht
!
Warnung
Warnung
Warnung
!
Warnung

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
22 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
23
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D
6. Verpackung
Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes IS-11 mit einer speziellen
Schutzkappe versehen.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran optisch
prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckmessgeräte; bei frontbündiger Ausführung IS-11 mit
vormontierten Dichtungen und Schutzkappe.
Baumusterprüfbescheinigung.
Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen
und WIKA unverzüglich mit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen opti-
malen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte
nicht beschädigt werden.
Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit die Membran bzw.
das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird.
Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur
späteren Lagerung oder Transport auf.
Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27, Schraubendreher
Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine
Membranbeschädigung.
Prüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung (IS-11).
Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt
ist.
Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand ein.
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Wurde alles geliefert?
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Montage mechanischer Anschluss
Signal
Spannungsversorgung
Erzeugnis-Nr.
Serien-Nr.
Anschlussbelegung
Codiertes Herstelldatum
Typenschild (Beispiel)
Dichtung
P #
Entfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau und achten Sie unbedingt
darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt wird (IS-11).
Bei Typ IS-10 müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind Geräte mit selbst
dichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde).
Bei Typ IS-11 ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.
Hinweise zu Dichtungen entnehmen Sie bitte unserer Information “Zubehör Dich-
tungen AC 09.08” im Gesamtkatalog Druck- und Temperaturmesstechnik oder
unserer Internet-Seite unter www.wika.de.
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät
und Messstelle.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werk-
zeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmo-
ment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten
Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das
Gehäuse als Angriffsfläche.
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen entnehmen Sie bitte unserer
Technischen Information IN 00.14 unter www.wika.de -Service
S #
max.
50 Nm
!
Warnung

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
24 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
25
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Schützen Sie die Membran vor Kontakt mit abrasiven Medien und gegen
Schläge. Wenn Sie die Membran beschädigen, ist kein Explosionsschutz
gewährleistet (ATEX).
Halten Sie die zulässigen Oberflächentemperaturen ein, die für diesen
Bereich auf Grund der festgelegten Temperaturklassen gelten.
Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckmessge-
rätes in Verbindung mit agressiven / korrosiven Medien und zur Vermeidung
von mechanischen Gefährdungen.
Bauen Sie das Druckmessgerät so in die Wand von Bereichen, die Kategorie
1G Betriebsmittel erfordern, dass die Schutzart IP 67 gemäß IEC 60 529
gewährleistet ist.
Anbau an Zone 0
(Zone 0 bedeutet, dass explosionsfähiges Gasgemisch >1000 Stunden pro Jahr am Druck-
messgerät vorliegt).
Betreiben Sie den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung und erden Sie den
Schirm auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m
(2-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen.
Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart).
Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers.
Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt
sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die
Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die
Schutzart zu gewährleisten.
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit
eintritt.
Montage elektrischer Anschluss
Erden Sie den Kabelschirm einseitig und bevorzugt im sicheren, also Nicht-
Ex-Bereich (EN 60079-14). Bei Geräten mit Kabelausgang ist der Schirm
mit dem Gehäuse verbunden. Ein zusätzlicher Anschluss des Schirms ist
nur dann zulässig, wenn eine Potentialverschleppung zwischen Schirman-
schluss (z. B. am Speisegerät) und Gehäuse vermieden werden kann (siehe
EN 60079-14).
Versorgen Sie den Druckmessumformer aus einem eigensicheren Stromkreis
(Ex ia).
Beachten Sie die innere wirksame Kapazität und Induktivität.
Versehen Sie feindrahtige Leiterenden mit Aderendhülsen (Kabelkonfektionierung).
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Erden Sie das Gehäuse immer gegen elektromagnetische Felder und elek-
trostatische Aufladungen.
Der Bajonett-Rundsteckverbinder ist aus Leichtmetall-Werkstoff, welcher
nicht für Gruppe I-Anwendungen (Bergbau) zugelassen ist.
Beachten Sie, dass bei Kabeln für den Einsatz in Zone 1 und 2 die Prüf-
spannung Leiter/Erde, Leiter/Schirm, Schirm/Erde > 500V Wechselspannung
betragen muss.
Warnung
Warnung
Warnung
!
Warnung
Warnung

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
26 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
27
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Verbraucher
Spannungsversorgung
UB+/Sig+ Positiver Versorgungs- / Messanschluss
OV/Sig- Negativer Versorgungs- / Messanschluss
Mit einem Speisetrenner realisieren Sie die zwingend nötige galvanische Trennung
der Spannungs- und Stromversorgung zwischen Ex- und Nicht-Ex-Bereich und
stellen die sicherheitstechnischen Anschlussdaten sicher.
Rundsteckverbinder
M 12x1,
IP 67
Bestellcode: M4
Kabelausgang mit 1,5 m
Länge,
Leitungsquerschnitt
max. 0,5 mm ²,
AWG 20 mit Aderendhülsen,
Leitungsaußendurchmesser
6,8 mm
IP 67
Bestellcode: DL
Winkelsteckverbinder,
DIN EN 175301-803,
Form A
für Leitungsquerschnitt bis
max. 1,5 mm²,
Leitungsaußendurchmesser
6 bis 8 mm
IP 65
Bestellcode: A4
2-Leiter
braun
grün
Nicht Ex-
Bereich
Ex-Bereich
Nicht Ex-
Bereich
Ex-Bereich
Nicht Ex-
Bereich
Ex-Bereich
Schirm
Nicht Ex-
Bereich
Ex-Bereich
Nicht Ex-
Bereich
Ex-Bereich
Bajonett-Stecker,
IP 67
Bestellcode: C6
Steckverbinder M16x0,75
IP 65,
Bestellcode: B5
(D) Montageöffnung
Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN 175301-803
(6)
(5)
(1)
(2) (3) (4)
Griffring,
Gerätestecker(Stift),
Gehäuse mit
Druckanschluss
Dichtung
Leitungsstecker
(Buchse)
1. Lösen Sie die Schraube (1).
2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2).
3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5)mit Klemm-
block (6) vom Gerät ab.
4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in
die Montageöffnung (D), so dass Sie den
Klemmblock (6) aus dem Winkelgehäuse (5)
herausdrücken. Drücken Sie nicht den
Klemmblock (6) durch die Schraubenöffnung (1) bzw. Kabelverschraubung (2) heraus,
sonst beschädigen Sie die Dichtungen des Winkelgehäuses.
5. Wählen Sie den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Winkel
gehäuses. Schieben Sie das Kabel durch Kabelverschraubung (2), Ring (3), Dichtung (4)
und Winkelgehäuse (5).
6. Schließen Sie die Kabelenden entsprechend der Belegungszeichnung in den Anschluß
klemmen des Klemmblocks (6) an.
7. Drücken Sie das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6).
8. Verschrauben Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung (2). Achten Sie darauf, dass die
Dichtungen unbeschädigt sind und Kabelverschraubung und Dichtungen korrekt sitzen,
um die Schutzart zu gewährleisten.
9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlußpins im Gehäuse.
10. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlußpins im Gehäuse.
11. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6) im
Gerät.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
28 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
29
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
Technische Daten Typ IS-10 / IS-11
Messbereich *) bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16
Überlastgrenze bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80
Berstdruck bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96
Messbereich *) bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Überlastgrenze bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Berstdruck bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
{Unterdruck, Überdruck, +/- , sowie Absolutdruck erhältlich}
1) Nur für Typ IS-10 gültig.
2) Bei Typ IS-11: Der Tabellenwert gilt ausschließlich bei Abdichtung mittels Dichtring
unterhalb vom Sechskant. Andernfalls gilt max. 1500 bar.
Werkstoff
Messstoffberührte Teile(Andere Werkstoffe siehe WIKA Druckmittler-Programm)
Typ IS-10 *)
»CrNi-Stahl
Typ IS-11»CrNi-Stahl {Hastelloy}
O-Ring: NBR {FPM/FKM oder EPDM}
GehäuseCrNi-Stahl
Interne Übertragungsflüssigkeit 3) Synthetisches Öl {Halocarbonöl für Sauerstoff-Ausführungen}
{FDA-gelistet für Nahrungsmittelindustrie}
3) Nicht vorhanden bei Typ IS-10 für Messbereiche > 25 bar.
Hilfsenergie UBUBin VDC 10 < UB≤ 30
Ausgangssignal und zulässige 4 … 20 mA, 2-Leiter
max. ohmsche Bürde RARAin Ohm RA≤ (UB– 10 V) / 0,02 A - (Länge der Kabelführung in m x 0,14 Ohm)
Einstellbarkeit Nullpunkt/Spanne % ±10 durch Potentiometer im Gerät
Einstellzeit (10 … 90 %) ms ≤1
Spannungsfestigkeit Isolierung entspricht EN 50020, 6.4, 12
Genauigkeit % d. Spanne ≤0,25 {0,125} 4) (Toleranzbandeinstellung, BFSL)
≤0,5 5) {0,25} 4) 5)
Technische Daten Typ IS-10 / IS-11
4) Genauigkeit { } für Messbereiche ≥0,25 bar
5) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung
(entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2).
Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität % d. Spanne ≤0,2 (BFSL) nach IEC 61298-2
Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne ≤0,1
Stabilität pro Jahr % d. Spanne ≤0,2 (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche
Messstoff 6) 7) *) °C -30 ... +105
Umgebung 6) 7) °C -30 ... +105
Lagerung 6) °C -30 ... +105
6) Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Kompensierter Temperaturbereich °C 0 ... +80
Temperaturkoeffizienten im
kompensierten Temperaturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes% d. Spanne ≤0,2 / 10 K (< 0,4 für Messbereiche ≤250 mbar)
Mittlerer TK der Spanne% d. Spanne ≤0,2 / 10 K
CE- Kennzeichen
97/23/EG Druckgeräterichtlinie
89/336/EWG Störemission (Grenzwertklasse B) und Störfestigkeit
nach EN 61 326
94/9/EG ATEX-Richtlinie für Geräte zur bestimmungsgemäßen
Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
Ex -Schutz ATEX Kategorie 7) 1G, 1/2G , 2G, M1, M2
Zündschutzart EEx ia I/II C T4, EEx ia I/II C T5, EEx ia I/II C T6
7) Lesen Sie unbedingt die Einsatzbedingungen und sicherheitstechnischen Daten
in der EG Baumusterprüfbescheinigung nach (DMT 00 ATEX E 045 X).
7. Inbetriebnahme, Betrieb D7. Inbetriebnahme, Betrieb D

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
30 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
31
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
Technische Daten Typ IS-10 / IS-11
HF-Immunität V/m 10 {30}
BURST KV 4
Schockbelastbarkeit g 1000 nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
Vibrationsbelastbarkeit g 20 nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
Elektrische Schutzarten Verpolungs- und Kurzschlussschutz geräteseitig
Gewicht kg Ca. 0,2
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B.
Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und
Dichtung gelten.
*) In Sauerstoff-Ausführung ist Typ IS-11 nicht erhältlich. In Sauerstoff-Ausführung ist Typ IS-10 nur möglich mit Überdruck-Messbereich
≥0,25 bar, Messstofftemperatur -20 … +60 °C und messstoffberührte Teile in CrNi-Stahl oder Elgiloy®.
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
Funktionsprüfung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“.
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbe-
reichs!
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen
der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn
dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen
Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach.
Z = Nullpunkt
S = Spanne
Leitungs-
stecker
(Buchse)
Dichtung
Griffring
Geräte-
stecker
(Stift)
Dichtung
Gehäuse
mit Druck-
anschluss
Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr Bei Rückfragen (+49) 9372/132-295
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring)
A
B
Wir empfehlen Ihnen, das Spannepotentiometer nicht zu verstellen. Es dient zur werk-
seitigen Justage und sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausrei-
chende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit)
verfügen.
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne D
Achten Sie bei der Steckerdemontage /-
montage darauf, dass keine Litzen abge-
rissen bzw. eingequetscht werden.
Ziehen Sie den Leitungstecker(Buchse)
ab. Öffnen Sie das Druckmessgerät,
indem Sie den Griffring lösen (siehe
Abbildung A ). Ziehen Sie vorsichtig den
Gerätestecker(Stift) aus dem Gehäuse.
Stellen Sie den Nullpunkt (Z) ein (siehe
Abbildung B ), indem Sie den Druckan-
fangswert anfahren.
Stellen Sie die Spanne (S) ein, indem Sie
den Druckendwert anfahren.
Überprüfen Sie den Nullpunkt.
Wenn der Nullpunkt nicht stimmt ggf.
Prozedur wiederholen.
Schließen Sie das Druckmessgerät wieder
sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die
Dichtungen unbeschädigt und sauber sind
und auf die korrekte Lage der Dichtungen,
um die Schutzart zu gewährleisten.
Warnung
Vorsicht

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
32 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
33
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Druckänderung
Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Signalspanne zu klein Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Signalspanne schwankend / ungenau Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen gemäß
Betriebsanleitung einhalten
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Signalspanne schwankend Gerät nicht geerdet Gerät erden
Stark schwankender Druck des
Prozessmediums Dämpfung; Beratung durch Hersteller
EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
Gerät abschirmen; Leitungsabschir-
mung; Störquelle entfernen
Signalspanne fällt/ab/zu klein
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium;
Korrosion an Membran/Druckan-
schluss; Übertragungsmedium fehlt
Hersteller kontaktieren und Gerät
austauschen
Signalspanne fällt ab
Dichtung/Dichtfläche beschädigt/
verschmutzt, Dichtung sitzt unkorrekt,
Gewindegänge verkantet
Dichtung/-Fläche säubern, evtl. Dich-
tung austauschen
Abweichendes Nullpunkt-Signal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen gemäß
Betriebsanleitung einhalten
Abweichende Einbaulage Nullpunkt mittels Potentiometer oder
Bedienfeld oder Software korrigieren
Überlastgrenze überschritten Zulässige Überlastgrenze einhalten
(siehe Betriebsanleitung)
9. Wartung, Zubehör / 10. Störbeseitigung
9. Wartung, Zubehör
Zubehör
Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem
CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
10. Störbeseitigung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die
Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen,
Umwelt und Einrichtung führen!
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen
können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
D10. Störbeseitigung D
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten.
*) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur
Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige
Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben.
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in
Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und
die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausge-
füllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche
mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur
Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.
wika.de / www.wika.com) verfügbar.
Warnung
!
Warnung

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
34 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
35
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
WIKA Alexander Wiegand Tel +49 · 93 72 · 132-0 Kommanditgesellschaft: Komplementärin: WIKA Alexander Wiegand Verwaltungs GmbH
GmbH & Co. KG Fax +49 · 93 72 · 132-406/414 Sitz Klingenberg Sitz Klingenberg
Alexander-Wiegand-Straße www.wika.de Amtsgericht Aschaffenburg Amtsgericht Aschaffenburg HRB 306
63911 Klingenberg · Germany info@wika.de HRA 1819 Geschäftsführer: Alexander Wiegand
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: 6004102 Document No.: 6004102 Document Nr.: 6004102
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß die mit
gekennzeichneten Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the
marked products
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
appareils marqués
Typ: IS-10, IS-11, IL-10 Model: IS-10, IS-11, IL-10 Type: IS-10, IS-11, IL-10
Beschreibung: Description: Description:
Eigensicherer
Druckmessumformer
Intrinsically safe pressure
transmitter
Transmetteur de pression,
version securite intrinseque
gemäß gültigem Datenblatt: according to the actual data-
sheet:
selon fiche technique en
vigueur:
PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23
die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinien
erfüllen.
fulfills the essential
requirements of the Directives
sont conformes aux exigences
essentielles de la directive
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen:
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés
suivant les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002
ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999
ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt.
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH
& Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Ressort TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Management de la qualitéTRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
WIKA Alexander Wiegand Tel +49 · 93 72 · 132-0 Kommanditgesellschaft: Komplementärin: WIKA Alexander Wiegand Verwaltungs GmbH
GmbH & Co. KG Fax +49 · 93 72 · 132-406/414 Sitz Klingenberg Sitz Klingenberg
Alexander-Wiegand-Straße www.wika.de Amtsgericht Aschaffenburg Amtsgericht Aschaffenburg HRB 306
63911 Klingenberg · Germany info@wika.de HRA 1819 Geschäftsführer: Alexander Wiegand
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: 6004102 Document No.: 6004102 Document Nr.: 6004102
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß die mit
gekennzeichneten Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the
marked products
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
appareils marqués
Typ: IS-10, IS-11, IL-10 Model: IS-10, IS-11, IL-10 Type: IS-10, IS-11, IL-10
Beschreibung: Description: Description:
Eigensicherer
Druckmessumformer
Intrinsically safe pressure
transmitter
Transmetteur de pression,
version securite intrinseque
gemäß gültigem Datenblatt: according to the actual data-
sheet:
selon fiche technique en
vigueur:
PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23
die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinien
erfüllen.
fulfills the essential
requirements of the Directives
sont conformes aux exigences
essentielles de la directive
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen:
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés
suivant les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002
ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999
ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt.
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH
& Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Ressort TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Management de la qualitéTRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
WIKA Alexander Wiegand Tel +49 · 93 72 · 132-0 Kommanditgesellschaft: Komplementärin: WIKA Alexander Wiegand Verwaltungs GmbH
GmbH & Co. KG Fax +49 · 93 72 · 132-406/414 Sitz Klingenberg Sitz Klingenberg
Alexander-Wiegand-Straße www.wika.de Amtsgericht Aschaffenburg Amtsgericht Aschaffenburg HRB 306
63911 Klingenberg · Germany info@wika.de HRA 1819 Geschäftsführer: Alexander Wiegand
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: 6004102 Document No.: 6004102 Document Nr.: 6004102
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß die mit
gekennzeichneten Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the
marked products
Nous déclarons sous notre
seule responsabilité que les
appareils marqués
Typ: IS-10, IS-11, IL-10 Model: IS-10, IS-11, IL-10 Type: IS-10, IS-11, IL-10
Beschreibung: Description: Description:
Eigensicherer
Druckmessumformer
Intrinsically safe pressure
transmitter
Transmetteur de pression,
version securite intrinseque
gemäß gültigem Datenblatt: according to the actual data-
sheet:
selon fiche technique en
vigueur:
PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23 PE 81.22 / PE 81.23
die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinien
erfüllen.
fulfills the essential
requirements of the Directives
sont conformes aux exigences
essentielles de la directive
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen:
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés
suivant les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002 ATEX: EN 50020: 2002
ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999 ATEX: EN 50284:1999
ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000 ATEX: EN 50303:2000
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt.
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH
& Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004 Klingenberg, 16.07.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Ressort TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Management de la qualitéTRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
11. Lagerung, Entsorgung / 12. EG-Konformitätserklärung D
11. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete
und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die
Membran nicht beschädigt wird (IS-11).
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des
Anliefergebietes.
Lagerung
Entsorgung
12. EG-Konformitätserklärung
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Informations importantes F
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pres-
sion. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les
utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec
grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles.
Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales
qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La fiche technique de ce produit a la désignation PE 81.22.
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-295
Si le numéro de série n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement méca-
nique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée.
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les
instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants
sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabri-
cation. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
Homologation ATEX: Ces transmetteurs de pression sont certifiés pour utilisation dans un
environnement explosible conforme a la directive correspondante (voir homologation CE des
types ici inclus DMT 00 ATEX E 045 X). ATEX homologation: Pour gazes et brumes incorpora-
tion en Zone 1, Zone 2. Montage rapporté à la Zone 0. Industrie minière Catégorie M1, M2.
Définition conforme d’utilisation du produit IS-10, IS-11
Utilisez le transmetteur de pression à sécurité intrinsèque afin de transformer le signal de pres-
sion en signal électrique dans les zones sous danger d’explosion.
1. Informations importantes
Vos connaissances nécessaires: N’installez et ne mettez en service le transmetteur de
pression que si vous avez les connaissances exactes des directives spécifiques nationales et
si vous êtes en possession de la qualification en rapport. Vous devez posséder des connais-
sances des prescriptions pour les zones sous danger d’explosion ainsi que de la technique de
mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le transmetteur de pression
est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez
disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs.
Warnung
!

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
36 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
37
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 11. Là
vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur
votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction F
3. Explication des symboles, abréviations
Risque de danger de mort
ou de blessures graves.
Consignes spéciales pour la
sécurité intrinsèque:
Risque de danger de mort
ou de blessures graves.
Risque de danger de mort
ou de blessures graves par
des pièces éjectées.
Possibilité de danger de
brûlures par surfaces
brûlantes.
2-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Le courant de l’alimentation est le signal de mesure.
FDA Food and Drug Administration
IS-10: Raccord pression (sécurité intrinsèque) avec membrane intérieure (exécution
standard).
IS-11: Raccord de pression avec membrane affleurante (sécurité intrinsèque) pour fluides
hautement visqueux ou cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord de pression
standard.
Fonction A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en
un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une
membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut
être exploité en rapport.
4. Fonction
Remarques, informations
importantes, dérangement
de fonction.
Ce produit est conforme
aux directives européennes
correspondantes.
ATEX
Directive européen pour
atmosphères explosibles
(Atmosphère=AT,
Explosion=EX)
Ce produit est conforme
aux exigences selon la
directive 94/9/CE (ATEX)
protection contre les explo-
sions.
5. Pour votre sécurité F
5. Pour votre sécurité
Choisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la mise
en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions
de mesure spécifiques.
Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple:
EN 50178) et observez lors d’applications spéciales les normes et règle-
ments en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que : acétylène,
fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigorifiques et
compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspon-
dantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en
résulter!
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques
techniques”.
Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règle-
ment, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le trans-
metteur de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez
celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les trans-
metteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger
les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent
dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
!
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Attention
!
Avertissement

2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
38 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
2187800.09 GB/D/F/E 04/2008
39
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-10, IS-11
max.
50 Nm
5. Pour votre sécurité / 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation F
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète ?
Contrôlez le volume de la livraison:
Transmetteurs de pression complets; pour l’exécution à membrane affleurante IS-11
avec le joint prémonté et le capuchon de protection.
La liste selon homologation CE des types
Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant
du transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement
i’entreprise de transport et WIKA.
Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par
exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement
ne soient pas détériorés.
Afin de protéger la membrane, le raccord pression de l’appareil IS-11 est muni d’un capuchon
de protection.
N’enlevez ce capuchon que juste avant le montage afin que la membrane ne soit pas
endommagée.
Conservez le capuchon de protection du filetage du raccord pression et la membrane
pour un stockage ou pour un transport futur.
Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de transmetteur
de pression.
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27, tournevis
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez
visuellement la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane
endommagée.
Contrôlez visuellement si la membrane est endommagée IS-11).
N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.
Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
Signal de sortie
Alimentation
Code Article
No. Série
Position des connections
Date de fabrication (Code)
P #
Joint d’etanchéité
Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple)
N’enlevez le capuchon de protection que juste avant le montage et faites absolument
attention à ne pas endommager la membrane lors du montage (IS-11).
Pour le type IS-10 veuillez prévoir un joint; à l’exception des appareils avec filetage
autoétanchéifiant (par exemple filetage NPT).
Pour le type IS-11 le joint fait partie de la livraison.
Les renseignements concernant les joints figurent dans notre information ”acces-
soires joints AC 09.08” dans le Catalogue Général Mesure de Pression et Température
ou sur notre site internet www.wika.de
7. Mise en service, exploitation F
Prenez en considération les indications de la liste selon certificat d‘examen
CE de types en vigueur ainsi que les prescriptions nationales respectives
concernant l’utilisation en zone sous danger d’explosion (par exemple:
IEC 60079-14). Si vous ne respectez pas celles-ci, de graves lésions corpo-
relles et des dégâts matériels peuvent en résulter.
S #
!
Avertissement
Avertissement
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WIKA Transmitter manuals
Popular Transmitter manuals by other brands

Lake Shore
Lake Shore 234 user manual

IFM Electronic
IFM Electronic Efector 600 TA3233 installation instructions

Emerson
Emerson Rosemount 3051S Series quick start guide

IDTOLIGHT
IDTOLIGHT MILWAUKEE installation instructions

Evikon
Evikon PluraSens E2670-O2 user manual

KLAY-INSTRUMENTS
KLAY-INSTRUMENTS 8000 Series Safety manual