Wood’s WPF100 User manual

DEHUMIDIFIER
WPF52 & WPF100
Operating Instructions Bruksanvisning
Guide d’instructions Bruksanvisning
Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
Manual de operatii Naudojimosi instrukcija
LT

Technical Drawings
Figure 1

CONTENTS: PAGE NO.
Table of Contents
TECHNICAL DRAWINGS
OPERATING INSTRUCTIONS
English
Swedish
Norwegian
Danish
German
French
Spanish
Dutch
Romanian
Lithuanian
03
07
11
15
19
23
27
31
35
42

GB Operating Instructions
03
WPF52 WPF100
Max. working area 380 m2 (24m2swimming pool surface) 700 m2 (50m2swimming pool surface)
Air flow 600 m3/hour 850 m3/hour
Dehumidifying at 20˚C and 60% r.h. 20 l/day 32 l/day
Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h. 52 l/day 80l/day
Power at 35˚C and 70% r.h. 0.97 kW 1.61 kW
Tank volume N/A N/A
Cooling medium, freon-free R410A R410A
Dimensions in mm., L x B x H 1008 x 231 x 605 1218 x 248x 737
Weight 47kg 72kg
Noise level in decibels 49 dB 49 dB
TECHNICAL DATA
PROBLEM SOLUTION
Dehumidifier does not start - Check that the unit is connected to electricity and that no fuse has blown.
- Check that the hygrostat is working.The dehumidifier should start when the hygrostat is in maximum position.
Does not dehumidify - Check that the fan is spinning
- Check that air can flow freely through the dehumidifier. Front grid and air filter should be clean.
- Listen for sound of compression, but bear in mind that the dehumidifier may be in a dehumidifying cycle, when the compression stops.
Wait initially for about 35 minutes.
- Check that a thick coating of ice has not formed on the cooling coils.
High noise level - Increase distance between dehumidifier and surrounding surfaces.
- Cooling coils may be in contact with one another and cause vibration. Disconnect dehumidifier from electricity and separate coils.
Ice formation on cooling coils - Remove air filter and check that no dust or fluff is obstructing passage of air through the machine.
- Timer which controls defrosting may be broken, in which case compression will not stop regularly.
No water is drained from the
machine
- Check for obstruction to the drip-tray.
- Unit under alarm.
- When the red light is lit, the unit stops.
”FULL” Tank is full - Empty the tank (note: only for models equipped with a water tank).
”Lo t” Environment temperature
too low . Defrost cycle is not able
to melt the ice in the battery
- Set the dehumidifier above 10˚C
- Switch the dehumidifier off and unplug it
”LoPt”
Possible lack of gas in the circuit.
- The alarm automatically resets after 210 sec. If the alarm doesn’t reset, press SET HOURS+ for 10 seconds. If the problem occurs again, call for service.
”Hi t”
Combination of temperature and
humidity is too high.
- The alarm resets automatically when the temperature drops.
”Prob” - Malfunction humidistat. In any case, the machine continues to operate. Contact service to replace humidistat.
”Pro1” ”Pro2” ”Pro 3” - Malfunction of one of the three temperature probes.The dehumidifier goes into stand-by mode. Contact service to replace the probes.
”PunP” - The internal alarm of the pump is ON (for machines with pump).The alarm resets when the pump switch is closed.
If none of the above works, you should contact your nearest retailer for checking and possible overhaul of the dehumidifier
TROUBLE SHOOTING

GB
Operating Instructions
04
WOOD’S, THE WORLD’S
LEADING DEHUMIDIFIERS
Wood’s dehumidifier products have
been known as market leaders for
many years. They are suitable for use in
the most demanding climates, where
dehumidifying capacity needs to be
good even at lower temperatures and
humidity levels. They are used with
good results in premises that become
damp such as cellars, garages or
summer-houses. They are also excellent
for drying washing, attics, pool rooms
and laundry, being efficient and low
on energy consumption. Wood’s
dehumidifiers will also dry your clothes
effectively without wearing them out.
The amount of humidity that the
dehumidifier removes depends on
temperature, humidity level and
placement. External weather conditions
may also affect the performance of
the dehumidifier. In cold weather the
relative humidity decreases and thus
the extraction of humidity from the
air by the dehumidifier is reduced.
Therefore the dehumidifier is suitable
for use in the temperature range +5˚C to
+35˚C. Wood’s dehumidifiers are safe in
operation and intended for continuous
use over many years.
NOTE: For use in swimming
pool rooms, keep distances
from water in accordance with
safety norms (machine is IPX2).
EXCESSIVE AIR HUMIDITY A
DANGER
Condensation occurs when water
vapour in the air comes into contact
with a cold roof, window or wall.
When water vapour is cooled down,
condensation occurs, and water-drops
are formed. In high air humidity, the air
may get musty and mould is formed,
causing damage to a house and its
furnishings. This environment may
even cause illness for the residents,
since mites and other creatures thrive
in a damp environment. A dehumidifier
with high performance creates a good,
healthy humidity level, and for greatest
efficiency the doors and windows of
rooms that are being dehumidified
should be kept closed. A dehumidifier
may be used in cellars, washrooms,
garages, crawl spaces, caravans,
summer-houses and on boats It also
removes odours, dries wood and
removes moisture from sportswear
outdoors equipment. If the dehumidifier
is kept in colder environments, you
should study the Hints at the end of the
manual.
PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER
Wood’s dehumidifiers are easy to move
around, all you need to have is a power
source for 220/240V, but bear in mind
the following:
- The dehumidifier should not be placed
near radiators or other heat sources
or exposed to direct sunlight, as it will
reduce performance.
- It is beneficial to use a radiator or
heating fan to keep the temperature
above +5˚C.
- It is ideal is to put it in the centre of the
room / area.
- Locate the dehumidifier so that the air
flow isn’t blocked.
- Ensure access for servicing/
maintenance
- Make sure that the wall is able to
support the operating weight of the
dehumidifier.
WALL MOUNTING:
To mount the unit to the wall, please
use the two holes on the back of the
dehumidifier. Always make sure that you
use the correct screws for the support of
the machine.
NOTE: It must be verified that
electric supply is corresponding
to the units electric nominal data
reported on the label on the front
panel of the unit. Ground connection
is compulsory.
NOTE: When placed in a shower or
bathing area, the dehumidifier should
be fixed in place. It is compulsory
to check and respect your local
bathroom regulations before use.
NOTE: Ensure adequate air volume
to the unit by keeping at least 1 m
distance from walls on the top side
and filter suction side.
USING THE DEHUMIDIFIER:
If the dehumidifier is transported
horizontally, oil may have run out of
the compressor and into the closed
piping system. In such a case, let
the dehumidifier stand for a few
hours before being used. It is very
important that the oil runs back into the
compressor, otherwise the dehumidifier
may be seriously damaged. After
mounting the dehumidifier to the wall
correctly, follow these easy steps to start
using your dehumidifier.
1. Connect the dehumidifier to water
drainage. See the section on water
drainage.

GB Operating Instructions
05
2. Connect the dehumidifier to an earthed
power source.
3. Set the desired humidity level by means
of the hygrostat.
NOTE: Main power supply
must be protected with a
differential switch. Also, there
must be a main switch present close
to the unit.
NOTE: When the dehumidifier is
turned off, you should wait three
minutes before restarting it, so that
the built-in automatic functions
are deactivated.
1. POWER
To activate the dehumidifier, press
POWER and the unit will start,
depending on the relative humidity.
When the dehumidifier reaches set
humidity, the unit enters stand-by
mode. When the unit is switched off
using the POWER button, the display
will still show the humidity of the room.
2. SET
You can set the desired humidity
between 30% and 80% by using
the buttons SET + and -. To enter
continuous operating mode; hold the
SET button until the message “Cont”
appears. To set the desired temperature
in heating mode; press HEAT button and
then immediately after set the desired
temperature using the SET + and -.
3. HOURS
Set the hours of operation by using the
buttons SET + and -.
OPTIONAL FEATURES
NOTE: the following features
are optional and are not
included as standard.
4. PUMP
To activate the water pump operation,
make sure that the unit is switched off.
At the same time, press SET + and PUMP
for 4 seconds. The message “PunP”
appears on the display and the Full
LED flashes every 10 seconds. Repeat
procedure to deactivate. When in pump
mode, press and hold the PUMP button
to empty the water.
5. HEAT
When the unit is switched on, you
can activate the heating function by
pressing and holding the HEAT button
for 4 seconds. Repeat to disable it.
INDICATION LIGHTS:
Heat LED: When the heating function
is activated, the LED pulses every 10
seconds, when the heating element is
powered the LED remains lit.
Power LED: The LED is lit when the
machine is switched ON.
Alarm LED: The LED is lit when an alarm
is turned on and switched off when the
alarm is reset.
Run LED: The LED is lit when the
compressor is running, and blinks
when the dehumidifier is waiting to
restart or is in defrost. When the desired
humidity has been reached, the LED is
switched off.
Full LED: The LED is lit when the water
tank is full (note: only for units equipped
with a warter tank).
Remote LED: The LED is lit when the
remote panel is activated.
DRAINAGE OF WATER
The dehumidifier is fitted with a hose
connection. By attaching a hose to the
dehumidifier the dehumidified water
can be drained away directly.
1. Disconnect the dehumidifier from the
power outlet.
2. Use a ¾ ” hose connection
3. It should always be avoided to form a
double siphon, which could obstruct
the water flow and cause flooding.
4. Remove the casing in order to
insert the pipe.
5. Reconnect the dehumidifier to
the power source.
THE HYGROSTAT
Wood’s dehumidifier is fitted with a
built in hygrostat, or humidity controller,
which is used to set the desired level of
humidity. The hygrostat registers the
current level of humidity and ensures
that the dehumidifier is turned on
and off automatically. For reference
on setting the hygrostat, see the
chapter on the control panel. When the
desired humidity level is reached, the
dehumidifier shuts off automatically.
NOTE: The ambient relative
humidity is most simply
measured with a Wood’s
hygrometer, and the most suitable
range is between 40% and 50%.

GB
Operating Instructions
06
THE AIR FILTER
The air filter at the bottom of the
dehumidifier ensures that the cooling
coils are kept free of dust. It is important
that the filter is kept clean so that air can
flow freely through the dehumidifier.
The filter should thus be cleaned when
required.
1. Loosen the filter by pulling it out gently.
2. Wash the filter with warm water and a
mild cleansing agent. Alternatively the
filter may be vacuum-cleaned.
3. Let the filter dry and put it back.
AUTOMATIC DEFROSTING
The unit has an electronic defrost
function that will operate exclusively
when the dehumidifier needs
defrosting. The function shuts down the
compressor, which causes the cooling
of the coils to stop. The fan continues
to draw the air at room temperature
through the dehumidifier and thus
melts the ice, and the water is drained
from the dehumidifier. This defrosting
system means that the dehumidifier
works at temperatures as low as +5˚C.
THE FAN
The fan ensures that air flows through
the dehumidifier. Moist air is sucked in
from the rear and goes via the cooling
coils and the vaporizer to come out dry
at the front of the dehumidifier.
CLEANING AND MAINTENANCE
Wood’s dehumidifiers require cleaning
to maintain their high dehumidifying
capacity.
- The front grid can be vacuum-cleaned
or cleaned with a brush.
- The cooling coils are best cleaned with
a rag and warm water.
- The air filter may be washed or
vacuum-cleaned.
- The fan motor is permanently
lubricated and requires no
maintenance.
NOTE: Always disconnect the
cord before cleaning.
Hints:
- When the dehumidifier is used in
extremely damp environments or when
the temperature is below +10˚C, the
dehumidifier may stop working. A large
amount of ice builds up on the cooling
coil. Turn off the dehumidifier so that
the ice will melt away.
- Sometimes it may be useful to use a
frost guard or heater fan to make sure
that the temperature does not fall
below +5˚C.
- For maximum dehumidifying power in
a room, it is recommended that the air
supply from outside and from adjoining
rooms is minimized – close doors and
ventilators.
- Put the dehumidifier in the centre of the
room
- Increase temp. for faster
dehumidification ( warm air carries
more water.)
- Use a frost guard if temperature is
below +5°C
- Higher dehumidification in Autumn /
Summer because outside air is warmer
and more humid.
WHEN THE DEHUMIDIFIER
REQUIRES SERVICING:
If the dehumidifier requires servicing,
you must first contact the retailer. Proof
of purchase is required for all guarantee
claims.
GUARANTEES
2 years’ guarantee against faults in
manufacture. Note that the guarantee is
valid only on production of a receipt.
MACHINES NORMS 2006/42/CE;
SECURITY REGULATIONS FOR LOW
TENSION APPLIANCES 2006/95/CE;
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
(EMC) – 2004/108/CE.
This machine complies with EEC
directives:
IEC Regulations CEI-EN 60335-2-40, CEI-
EN 55014-1, 55014-2.
The machine is built according to RoHS
European Norms: 2011/65/UE year 2001
& CEI-EN 50581.
RECOMMENDED LIMITS FOR
USE
Temperature range: +5˚C to +35˚C
Relative humidity: 45% to 99%
Recommended humidity level: appr.
50% RH
DISPOSAL OF THE UNIT AT END
OF ITS LIFE:
1. The unit refrigerant has to be recovered
by trained people and sent to proper
collecting centre.
2. Compressor lubricating oil has to be
recovered and sent to proper collecting
centre.
3. The frame and various components
have to be dismantled and subdivided
according to their nature.
Important!
Wood’s dehumidifiers must be
connected to an earthed power source.

SBruksanvisning
07
WPF52
Max arbetsområde 380 m2 (24m2poolyta) 700m2(50m2poolyta)
Luftgenomströmning 600 m3/h 850m3/h
Kapacitet vid 20˚C och 60% r.h 20 l/dag 32 l/dag
Kapacitet vid 30˚C och 80% r.h 52 l/dag 80 l/dag
Effekt vid 35˚C och 70% r.h 0.97 kW 1,61 kW
Tankvolym N/A N/A
Kylmedia, freonfritt R410A R410A
Mått i mm, LxBxH 1008 x 231 x 605 1218x248x737
Vikt 47kg 72kg
Ljudnivå 49 dB 49 dB
TEKNISKA DATA
PROBLEM LÖSNING:
Avfuktaren startar inte - Se till att avfuktaren är kopplad till eluttaget och att inte säkringen har gått.
- Kontrollera att hygrostaten fungerar. Avfuktaren bör starta när hygrostaten ställs i maxläget.
Avfuktar ej - Se till att fläkten snurrar.
- Se till att luften kan flöda fritt genom avfuktaren. Frontgaller och luftfilter ska vara rena. Hör om kompressorn är igång, men tänk på att avfuktaren kan vara inne i en
avfuktningscykel och då stannar kompressorn. Börja med att avvakta i ca 35 minuter.
- Kontrollera så att inte ett tjockt lager av is bildats på kylslingorna.
Hög ljudnivå - Öka avståndet mellan avfuktaren och omgivande ytor.
- Kylslingorna kan ligga intill varandra och orsaka vibrationer. Koppla bort avfuktaren från eluttaget och sära på slingorna.
Isbildning på kylslingorna - Avlägsna luftfiltret på avfuktarens baksida och se till att inget damm el dyl hindrar luftflödet genom maskinen.
- Den automatiska avfrostningen kan vara trasig och då kommer inte kompressorn att stängas av med jämna mellanrum.
Inget vatten avleds - Kontrollera att ingen smuts mm ligger på dropptråget som är under kylslingorna, rengör vid behov.
- Alarm är utlöst och maskinen stannar när den röda lampan tänds.
Vattentanken är full - Töm tanken.
”Lo t” Rumstemperaturen är för
låg. Avfrostningscykeln klarar inte
av att smälta isen i batteriet.
- Ställ in avfuktaren över 10˚C.
- Stäng av avfuktaren och dra ut sladden.
”LoPt”
Möjlig gasbrist.
- Alarmet stängs automatiskt av efter 210 sekunder.
- Om alarmet inte stängs av, tryck på SET HOURS+ i 10 sekunder.
- Om problemet uppkommer igen, ring efter service.
”Hi t”
Kombinationen av temperatur och
luftfuktighet är för hög.
- Alarmet stänger automatiskt av sig när temperaturen sjunker.
”Prob” - Fel på hygrostaten.
- Enheten fortsätter att vara i funktion, kontakta service för utbyte av hygrostaten.
”Pro1” ”Pro2””Pro 3” - Fel på någon av de tre temperatursonderna. Avfuktaren försätts i stand-by läge. Kontakta service för utbyte av sonderna.
”PunP” - Det interna alarmet för pumpen är aktiverat (för maskiner med pump). Alarmet stängs av när pumpen är avstängd.
Om inget av ovanstående fungerar bör du kontakta närmaste återförsäljare för översyn och eventuell reparation av avfuktaren.
FELSÖKNING
WPF100

S
Bruksanvisning
08
VÄRLDSLEDANDE AVFUKTARE
FRÅN WOOD’S
Wood’s är en världsledande
tillverkare av bland annat avfuktare.
Wood’s avfuktare är anpassade för
att användas i nordiskt klimat då
avfuktningskapaciteten är bra även vid
lägre temperaturer och fuktnivåer. Den
används med gott resultat i utrymmen
som lätt blir fuktiga, såsom källare,
garage eller sommarstugor. Den är även
utmärkt att torka tvätt med då den är
effektiv och energisnål. Den mängd
fuktighet som avfuktaren tar bort
beror på temperatur, fuktighetsnivå
och placering. Även vädret utomhus
påverkar avfuktarens prestanda.
Vid kallt väder sjunker den relativa
fuktigheten och därmed minskar
avfuktarens fuktuttag ur luften. Därför
är avfuktaren anpassad att användas i
temperaturintervallet +5ºC till +35ºC.
Wood´s avfuktare är säkra i drift och
avsedda att fungera kontinuerligt under
många år.
FÖR HÖG LUFTFUKTIGHET EN
FARA
Kondens uppstår när luftens vattenånga
kommer i kontakt med ett kallt tak,
fönster eller vägg. När vattenångan
kyls ned sker en kondensering
varvid vattendroppar bildas. Vid hög
luftfuktighet kan unken luft uppstå och
mögel bildas vilket gör att huset och
dess inredning tar skada. Denna miljö
kan även leda till sjukdomar hos de
boende då bland annat kvalster trivs i
en fuktig miljö. En avfuktare med hög
prestanda skapar en bra och hälsosam
fuktnivå och för att nå bästa effekt skall
dörrar och fönster hållas stängda till de
utrymmen som ska avfuktas.
En avfuktare kan användas bland annat
i källare, poolrum, tvättstugor, garage,
husvagnar, sommarstugor och i båtar.
Kommer avfuktaren att stå i kallare
miljöer bör du titta närmare på tipsen i
slutet av manualen.
PLACERA AVFUKTAREN
Wood’s avfuktare är lätta att flytta runt,
allt som krävs är närheten till ett eluttag
för 220/240 V, men tänk på följande:
- Avfuktaren bör inte ställas i närheten
av element eller andra värmekällor och
inte utsättas för direkt solljus då det
sänker prestandan.
- Man kan med fördel använda ett
värmeelement eller värmefläkt för att
hålla temperaturen över +5°C
- Det är idealiskt att placera avfuktaren
så centralt i rummet som möjligt.
- Placera avfuktaren så att
luftgenomströmningen inte blockeras.
- Placera avfuktaren så att den är
tillgänglig för service och underhåll.
- Se till att väggen klarar av att bära
avfuktarens vikt.
VÄGGMONTERING:
Använd de två hålen på maskinens baksida
för att montera avfuktaren på väggen. Se
till att använda skruvar som är anpassade
för väggens material och att väggen klarar
av att bära avfuktarens vikt.
OBS: Strömtillförseln måste
vara skyddad av en säkring. Det
måste även finnas en strömbrytare i
direkt anslutning till maskinen.
OBS: För användning i poolrum, håll
avstånd från vattnet i enlighet med
säkerhetsföreskrifter. Enheten har
säkerhetsklassning IPX2.
OBS: För användning i
poolrum är avfuktarens
maximala kapacitet en 24m2
stor swimmingpool. Då avfuktaren
används i rum utan ånga är det
maximala arbetsområdet 380m2.
OBS: Säkerställ tillräcklig
luftgenomströmning till avfuktaren
genom att hålla minst 1 m avstånd
från väggar och tak på maskinens
ovansida och filtersida
OBS: Vid placering i duschutrymmen
och vid bassänger måste avfuktaren
fastmonteras. Avfuktaren bör även
säkras med jordfelsbrytare i dessa
utrymmen.
ANVÄNDA WOOD’S AVFUKTARE
Om avfuktaren transporterats liggande
kan det hända att olja runnit ut från
kompressorn och in i det slutna
rörsystemet. Låt då avfuktaren stå i
några timmar innan den tas i bruk. Det
är mycket viktigt att oljan hinner rinna
tillbaka in i kompressorn, annars kan
avfuktaren ta allvarlig skada.
1. Montera avfuktaren på väggen.
2. Koppla avfuktarens vattenavledning till
ett avlopp. Se avsnittet Avleda vattnet
till ett avlopp.
3. Koppla avfuktaren till ett jordat eluttag.
4. Ställ in önskad fuktighetsnivå med
hjälp av hygrostatvredet. Se avsnittet
Hygrostaten.
OBS: När avfuktaren varit
avstängd bör man vänta i
treminuter innan den slås på
igen så att de Inbyggda automatiska
funktionerna hinner nollställas.

SBruksanvisning
09
1. POWER
Tryck på POWER för att starta
avfuktaren. Den kommer att starta
beroende på rummets relativa
fuktighet. När enheten når önskad
luftfuktighet går den in i standby-läge.
När du stänger av avfuktaren med
POWER knappen kommer ärrpanelen
fortsätta visa rummets luftfuktighet.
2. SET
Du kan ställa in önskad luftfuktighet
mellan 30% och 80% genom att
trycka på SET + och SET -. För att välja
kontinuerlig avfuktning, håll in SET
knappen till meddelandet ”Cont” visas.
För att ställa in önskad temperatur
i värmefunktionen, tryck på HEAT
knappen och ställ sedan direkt in
önskad temperatur med knapparna
SET+ och SET-.
3. HOURS
Ställ in tiden med SET+ och SET-.
TILLVALSFUNKTIONER
NOTERA: att dessa funktioner
är tillbehör. De är inte
inkluderade som standard.
4. PUMP
För att aktivera vattenpumpsläge, se till
att enheten är avstängd. Tryck på SET+
och PUMP samtidigt och håll inne i 4
sekunder. Meddelandet “PunP” visas i
displayen och “Full” lampan blinkar var
10:e sekund. Upprepa för att avaktivera
funktionen. När vattenpumpsläget är
aktiverat, tryck och håll inne PUMP för
att tömma ut vattnet.
5. HEAT
När enheten är på kan du aktivera
värmefunktionen genom att hålla inne
HEAT knappen i 4 sekunder. Upprepa för
att stänga av värmefunktionen.
LAMPOR:
Heat: Lampan blinkar var 10:e sekund
när värmeläget är aktiverat. När
värmeelementet är uppvärmt lyser
lampan kontinuerligt.
Power: Lampan lyser när maskinen är
igång.
Alarm: Lampan lyser när ett alarm är
aktiverat och släcks igen när alarmet
är återställt.
Run: Lampan lyser när kompressorn
arbetar och blinkar när avfuktaren
avvaktar omstart eller är i
avfrostningsläge. Lampan släcks när
önskad luftfuktighet är uppnådd.
Full: Lampan lyser när vattentanken är full
(endast för enheter utrustade med en
vattentank).
Remote: Lampan lyser när ärrpanelen är
aktiverad enligt ovan.
AVLEDA VATTNET TILL ETT
AVLOPP
Avfuktaren är utrustad med en
slangkoppling. Genom att koppla en
slang till till avfuktaren kan du leda det
avfuktade vattnet direkt till ett avlopp.
1. Koppla från avfuktaren från eluttaget.
2. Använd en ¾ ” slanganslutning.
3. Det bör alltid undvikas att skapa en
dubbel hävert eftersom det kan hindra
vattenflödet och orsaka översvämning.
4. Ta bort höljet för att sätta fast slangen.
5. Koppla in avfuktaren till eluttaget igen.
HYGROSTATEN
Wood´s avfuktare är utrustad med en
inbyggd hygrostat som ställs in på
önskad fuktnivå. Hygrostaten känner
av den aktuella fuktighetsnivån och
ser till att avfuktaren slås av och på
automatiskt. För instruktioner hur
du ställer in hygrostaten, se avsnittet
om kontrollpanelen. När önskad
luftfuktighet är uppnådd stänger
avfuktaren av sig automatiskt.
OBS: Den aktuella relativa
fuktigheten mäts enklast med
en hygrometer och det anses vara
behagligt när den ligger
mellan 40% och 50%.
LUFTFILTRET
Luftfiltret på undersidan av avfuktaren
skyddar kylslingorna från damm. Det
är viktigt att filtret hålls rent så att
luften kan passera obehindrat genom
avfuktaren. Filtret behöver därför
rengöras vid behov.
1. Lossa filtret genom att försiktigt
dra ut det.
2. Tvätta filtret med varmt vatten och ett
skonsamt rengöringsmedel. Alternativt
kan filtret dammsugas.
3. Låt filtret torka och sätt tillbaka
det igen.
AUTOMATISK AVFROSTNING
Enheten är utrustad med en elektronisk
avfrostningsfunktion som aktiveras
när avfuktaren behöver avfrostas.
Funktionen stänger av kompressorn,
vilket gör att kylningen av slingorna
upphör. Fläkten fortsätter att dra
den rumstempererade luften genom
avfuktaren och på så sätt smälter
isen och vattnet leds bort från
avfuktaren. Detta avfrostningssystem
gör att avfuktaren fungerar vid så låg
temperatur som +5˚C.
FLÄKTEN
Fläkten ser till att luft strömmar genom
avfuktaren. Fuktig luft sugs in från
baksidan och går via kylslingan och
förångaren för att sedan komma ut torr
på avfuktarens framsida.

S
Bruksanvisning
10
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Wood’s avfuktare kräver rengöring
för att bibehålla sin höga
avfuktningskapacitet.
- Frontgallret kan dammsugas eller
rengörs med en borste.
- Kylslingorna rengörs bäst med en trasa
och varmt vatten.
- Luftfiltret kan tvättas eller dammsugas.
- Fläktmotorn är permanent smord och
kräver inget underhåll
OBS: Drag alltid ur
nätsladden innan rengöring.
Tips:
- Då avfuktaren används i extremt
fuktiga miljöer och utrymmen eller där
temperaturen understiger +10°C, kan
avfuktaren sluta arbeta. Det byggs då
upp en stor mängd is på kylslingan.
Stäng av avfuktaren så att isen smälter
bort.
- Ibland kan det vara lämpligt
att använda ett frostskydd eller
värmeelement/fläkt för att se till att
temperaturen inte understiger +5°C.
- För att få ut maximal avfuktningseffekt
i ett utrymme rekommenderas att
tillförseln av luft utifrån och från
intilliggande utrymmen minimeras, dvs
stäng dörrar och ventiler.
- Placera avfuktaren så centralt i
utrymmet som möjligt
- Höj temperaturen i utrymmet för
snabbare avfuktning. (Varm luft bär
mer fukt.)
- Använd en frostvakt om temperaturen
faller under +5°C
- Avfuktaren kommer att avge mer
vatten på sommaren och hösten då
utomhusluften, som ventileras in, är
varmare och fuktigare.
NÄR AVFUKTAREN BEHÖVER
SERVICE
Om avfuktaren behöver service ska du i
första hand kontakta inköpsstället. För
alla garantikrav krävs ett inköpsbevis.
GARANTIER
2 års garanti för tillverkningsfel.
Notera att garantin endast gäller vid
uppvisande av kassakvitto.
Machines Norms 2006/42/CE; Security
regulations for low tension appliances
2006(95/CE; Electromagnetic
compability (EMC) – 2004/108/CE.
Den här maskinen överensstämmer med
EEC direktiven: IEC Regulations CEI-EN
60335-2-40, CEI-EN 55014-1- 550142.
Denna maskin är byggd i enlighet med
europeiska normer och RoHS-direktiven:
2011/65/UE year 2011 & CEI-EN 50581.
REKOMMENDERADE GRÄNSER
FÖR ANVÄNDNING:
Temperatur intervall: +5°C till +35°C
Relativ fuktighet: 45% till 99 %
Viktigt! - Wood’s avfuktare måste
anslutas till ett jordat uttag.
ÅTERVINNING AV MASKINEN:
1. Enhetens kylmedia måste återvinnas av
kunnig personal och skickas till avsedd
återvinning.
2. Kompressorn smörjmedel måste samlas
upp och skickas till avsedd återvinning.
3. Hölje och diverse komponenter måste
demonteras och delas upp utifrån deras
material.

NBruksanvisning
11
WPF52
Max arbeidsområde 380 m2 (24m2poolareal) 700 m2 (50m2poolareal)
Luftgjennomstrømning 600 m3/hour 850 m3/hour
Kapasitet ved 20°C og 60% R.H 20 l/day 32 l/day
Kapasitet ved 30°C og 80% R.H 52 l/day 80l/day
Strøm ved 35˚C og 70% R.H 0.97 kW 1,61 kW
Tankkapasitet N/A N/A
Kuldemedium, KFK-fritt R410A R410A
Mål i mm, L x B x H 1008 x 231 x 605 1218 x 248x 737
Vekt 47kg 72kg
Støynivå 49 dB 49 dB
TEKNISKE DATA
PROBLEM LØSNING
Luftavfukteren vil ikke starte - Kontroller at luftavfukteren er koblet til strømnettet og at ikke sikringen har gått.
- Kontroller luftfuktigheten. Luftavfukteren skal starte når hygrostaten er satt til høyeste nivå.
Avfukter ikke - Kontroller at viften går rundt.
- Påse at luften kan strømme fritt gjennom luftavfukteren. Frontristen og luftfilter må være rent.
- Hør om kompressoren går, men husk at luftavfukteren kan være inne i en avfuktingssyklus og da stopper kompressoren.Vent i ca 35 minutter.
- Sjekk om det er et lag av is på kjølebatterier.
Høye støynivåer - Øk avstanden mellom luftavfukteren og de omkringliggende områdene.
- Spolene kan være ved siden av hverandre og forårsake vibrasjoner. Trekk luftavfukteren fra stikkontakten og skill looper.
Belegg på kjølebatterier - Ta av luftfilteret på baksiden av luftavfukteren, og sørg for at ikke støv eller lignende hindrer luftstrømmen gjennom maskinen.
- Den automatiske avrimingssyklusen kan være defekt og kompressoren vil ikke slå seg av med jevne mellomrom.
Ikke noe vann viderekobles - Sørg for at det ikke kommer smuss, etc. på drypp-panne under kjølebatterier, om nødvendig rengjøres denne.
- Alarmen utløses og maskinen stopper når det røde lyset kommer på.
“FULL”Vanntanken er full - Tømme tanken.
”Lo t”Romtemperaturen er for lav.
Avrimingssyklusen er ikke i stand
til å smelte isen i batteriet.
- Still luftavfukteren over 10 ˚ C.
- Slå av luftavfukteren og trekk.
“Utløpt”
Mulig gass mangel
- Alarmen slås automatisk av etter 210 sekunder.
- Hvis alarmen ikke er slått av, trykker du SET HOUR + i 10 sekunder.
- Hvis problemet oppstår på nytt, kan du ringe etter service.
“Hi t”
Kombinasjonen av temperatur og
fuktighet er for høy.
- Alarmen slås av automatisk når temperaturen synker.
“Probe” - Defekt hygrostat. Hvis enheten forblir i drift, må du kontakte service for bytte av hygrostat.
“Pro1” “Pro2”“Pro 3” - Svikt av en av de tre temperaturfølerne. Luftavfukteren er plassert i standby- modus. Kontakt service for bytte av sonder.
“PunP” - Den interne alarm for pumpen er aktivert (for maskiner med pumpe). Alarmen
- stopper når pumpen er av.
Hvis noe av det ovennevnte ikke virker, ta kontakt med din nærmeste detaljist for kontroll og mulig utbedring av
avfuktningsapparatet
FEILSØKING
WPF100

N
Bruksanvisning
12
LEDENDE LUFTAVFUKTERE FRA
WOOD’S
Wood’s er en av verdens ledende
produsent av blant annet luftavfuktere.
Wood’s luftavfuktere er laget for å
brukes i det nordiske klimaet, siden
avfuktningskapasiteten
er god selv ved lavere temperaturer og
fuktighetsnivåer. Den brukes med god
effekt i områder som lett kan bli fuktig,
for eksempel kjellere, garasjer eller
hytter. Den er også utmerket for å tørke
klesvask effektivt og energieffektivt.
Mengden fuktighet luftavfukteren
erner avhenger av temperatur,
luftfuktighet
og plassering. Været utenfor påvirker
luftavfukterens ytelse. I kaldt vær
senkes den relative fuktighet, og
dermed reduserer luftavfukteren
fuktighetserning fra luften. Derfor
er luftavfukteren tilpasset for bruk i
temperaturområdet 5 ° C til +35 ° C.
Wood’s luftavfukter er trygg i bruk og
konstruert for å arbeide kontinuerlig i
mange år.
FOR HØY LUFTFUKTIGHET EN
FARE
Kondens oppstår når damp i luften
kommer i kontakt med et kaldt tak,
vinduer eller vegger. Når vanndamp
avkjøles, dannes kondens. Ved høy
luftfuktighet kan det oppstå dårlig luft
og mugg, noe som betyr at huset og
dets interiør kan ta skade. Dette
miljøet kan også føre til sykdommer
hos beboerne, blant annet pga midd
som trives i fuktige omgivelser. En
luftavfukter med høy ytelse skaper en
god og sunn fuktighet. For å oppnå
optimal ytelse, holdt dører og vinduer
lukket ved avfukting.
En luftavfukter kan brukes blant annet
i kjelleren, biljardrom, vaskerom,
garasjer, campingvogner, hytter og
båter. Skal luftavfukteren stå i kaldere
omgivelser, bør du se på tips på slutten
av manualen.
PLASSER LUFTAVFUKTEREN
Wood’s luftavfuktere er lett å flytte
rundt, alt som skal til er nærhet til en
stikkontakt (220/240 V), men husk
følgende:
- Luftavfukteren bør ikke plasseres på
eller i nærheten av en radiator eller
andre varmekilder, og ikke utsettes for
direkte sollys da det senker ytelsen.
- Du kan dra nytte av å bruke en radiator
eller varme for å holde temperaturen
over +5 ° C
- Det er ideelt å plassere luftavfukteren så
sentralt i rommet som mulig.
- Plasser avfukteren slik at luftstrømmen
ikke er blokkert.
- Plasser luftavfukteren slik at den er
tilgjengelig for service og vedlikehold.
- Pass på at veggen kan bære vekten av
luftavfukteren.
WALL MOUNT:
Bruk de to hullene på baksiden av
maskinen for å montere luftavfukteren
på veggen. Pass på å bruke skruer
som er egnet for materialet i veggen
og at veggen kan bære vekten av
luftavfukteren.
MERK: Strømforsyning må
være beskyttet av en sikring.
Det må også være en bryter
koblet direkte til maskinen.
MERK: For bruk i basseng-rom, hold
luftavfukteren borte fra vannet i
samsvar med
sikkerhetsbestemmelsene. Enheten
har sikkerhetsklassifisering IPX2.
MERK: For bruk i basseng-rom
er den maksimale kapasiteten
til luftavfukteren et 24m2 stort
svømmebasseng. Når luftavfukteren
brukes i rom uten damp, er det
maksimale arbeidsområdet 380m2.
MERK: Sørg for tilstrekkelig luftstrøm
til luftavfukteren ved å holde en
avstand på minst
1 m fra vegger og tak av maskinens
topp og sider.
MERK: Når du plasserer luftavfukteren
i dusjområder og ved bassenger, må
den fastmonteres. Luftavfukteren bør
også sikres med jordfeilbryter i disse
områdene.
BRUKE WOOD’S
LUFTAVFUKTERE
Hvis luftavfukteren transporteres
liggende, kan olje dreneres fra
kompressoren og inn i et lukket
rørsystem. La luftavfukteren stå noen
timer før den brukes. Det er svært
viktig at oljen renner tilbake inn i
kompressoren, ellers blir luftavfukteren
alvorlig skadet.
1. Installer luftavfukteren på veggen.
2. Trekk luftavfukterens vannavledning til
et avløp. Se “Viderekoble vann til
et avløp”.
3. Koble seg til en jordet stikkontakt.
4. Still inn ønsket luftfuktighet ved hjelp
hygrostatinnstilling. Se hygrostat.
MERK: Når luftavfukteren har vært av,
bør en vente tre minutter slik at de
innebygde automatiske funksjoner har
tid til å nullstille.

NBruksanvisning
13
1. POWER
Trykk på knappen for å slå av
luftavfukteren. Den vil starte avhengig
av rommets relative fuktighet. Når
enheten når ønsket fuktighet går
den i standby-modus. Når du slår av
luftavfukteren med strømknappen, vil
det eksterne panelet fortsette å vise
rommets fuktighet.
2. SET
Du kan stille inn ønsket luftfuktighet
mellom 30% og 80% ved å trykke på
SET + og SET -. For å velge kontinuerlig
avfukting, hold SET-knappen til “Cont”
vises. For å stille inn ønsket temperatur
i varmemodus, trykk på HEAT-
knappen, og deretter direkte til ønsket
temperatur ved hjelp av SET + og SET.
3. TIMER
Sett tidene maskinen skal virke ved å
bruke knappene SET + og -.
VALGFRITT UTSTYR
MERK: følgende utstyr er
valgfritt og er ikke inkludert
som standard.
4. PUMP
For å aktivere vannpumpens plassering,
sørge for at enheten er slått av. Trykkpå
SET + og pumpe samtidig og hold inne
4 sekunder. “PunP” vises i displayet og
“Full” blinker hvert 10. sekund. Gjenta
for å deaktivere. Når vannpumpe-
modus er aktivert, trykk og hold PuMP
knappen for å drenere vannet.
5. HEAT
Når enheten er på, kan du aktivere
varmen ved å trykke på HEAT knappen
i 4 sekunder. Gjenta for å slå av
varmefunksjonen.
MERK: varmefunksjon er
valgfritt og ikke inkludert på en
standard luftavfukter.
LAMPER:
Varme: Lyset blinker hvert 10. sekund når
oppvarmingsmodus er aktivert. Når
varmeelementet blir oppvarmet, lyser
det kontinuerlig.
Power: Lampen lyser når maskinen er i
gang.
Alarm: Lampen lyser når en alarm
er aktivert, og slår seg av igjen når
alarmen er tilbakestilt.
Kjør: lyser når kompressoren arbeider
og blinker når luftavfukteren venter
omstart eller er i opptiningsmodus.
Lyset slås av når ønsket luftfuktighet
er nådd.
Full: lyser når vanntanken er full (for
enheter utstyrt med en vanntank).
Remote: lyser når ernkontroll-panelet
aktiveres som ovenfor.
VIDEREKOBLE VANN TIL ET
AVLØP
Luftavfukteren er utstyrt med en
slangekobling. Ved å koble en slange til
luftavfukteren, kan du lede vannet
direkte inn i et avløp.
1. Trekk luftavfukteren fra stikkontakten.
2. Bruk en ¾ “slangetilkobling.
3. Det bør alltid unngås å lage en dobbel
sifong fordi det kan hindre strømmen
av vann og forårsake flom.
4. Fest slangen.
5. Plugg luftavfukteren til stikkontakten.
HYGROSTAT
Wood’s luftavfuktere er utstyrt med en
innebygd hygrostat til å stille inn ønsket
luftfuktighet. Hygrostaten detekterer
gjeldende luftfuktighet og sørger for at
luftavfukteren slås på og av automatisk.
For instruksjoner om hvordan stille inn
hygrostaten, se avsnittet om
kontrollpanelet. Når ønsket luftfuktighet
er nådd, slår luftavfukteren seg av
automatisk.
MERK: Den aktuelle relative
fuktigheten måles enklest med
et hygrometer, og den anses å
være optimal når den er mellom 40%
og 50%.
LUFTFILTERET
Luftfilteret på bunnen av luftavfukteren
beskytter mot støv. Det er viktig at
filteret holdes rent, slik at luft kan
passere fritt gjennom luftavfukteren.
Filteret må rengjøres ved behov.
1. Fjern filteret ved å trekke det forsiktig ut.
2. Vask filteret med varmt vann og et mildt
vaskemiddel. Alternativt kan filteret
støvsuges.
3. La filteret tørke og installer det på nytt.
AUTOMATISK AVRIMING
Enheten er utstyrt med en elektronisk
avrimingsfunksjon som aktiveres når
luftavfukteren trenger å tines. Den
slår av kompressoren, hvilket betyr at
kjølingen stopper. Viften fortsetter å
trekke romtemperert luft gjennom
luftavfukteren og dermed smelter isen
og vannet tømmes fra luftavfukteren.
Denne avrimingen av luftavfukteren
opererer ved temperaturer så lave
som 5 ˚ C.

N
Bruksanvisning
14
VIFTEN
Viften sørger for at luften strømmer
gjennom luftavfukteren. Fuktig luft
suges inn fra baksiden og går gjennom
kjølebatteriet og fordamperen,
for deretter å komme ut tørr foran
luftavfukteren.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Wood’s luftavfuktere krever rengjøring
for å opprettholde sin høye avfuktings-
kapasitet.
- Front-risten kan støvsuges eller
rengjøres med en børste.
- Kjølingselementer rengjøres best med
en klut og varmt vann.
- Luftfilteret kan vaskes eller støvsuges.
- Viften er permanent smurt og krever
ikke vedlikehold
MERK: Du må alltid koble
fra strømledningen før
rengjøring.
Tips:
- Når luftavfukteren brukes i svært
fuktige miljøer og områder, eller der
temperaturen er under 10 ° C, slutter
luftavfukteren å fungere. Det dannes
en stor mengde is på kjølebatteriet. Slå
av luftavfukteren slik at isen smelter
bort.
- Noen ganger kan det være
hensiktsmessig å bruke en frostvæske
eller radiator / vifte for å sikre at
temperaturen ikke faller under 5 ° C.
- For å få maksimal avfukting i et rom
anbefales at tilførsel av luft utenfra og
fra tilstøtende områder minimaliseres,
dvs. lukke dører og ventiler.
- Plasser luftavfukteren så sentralt i
rommet som mulig
- Hev temperaturen for raskere avfukting.
(Varm luft bærer mer fuktighet.)
- Vær obs hvis temperaturen faller under
+5 ° C (se over)
- Luftavfukteren vil levere mer vann om
sommeren og høsten når uteluften er
varmere og mer fuktig.
NÅR LUFTAVFUKTEREN
TRENGER SERVICE
Hvis luftavfukteren trenger reparasjon,
kontakt først kjøpsstedet. For alle
reklamasjoner kreves et bevis på kjøpet.
GARANTIER
2 års garanti mot fabrikasjonsfeil. Vær
oppmerksom på at garantien kun
gjelder når man kan vise kvittering.
MASKINER NORMER 2006/42/CE;
SIKKERHETSREGLER FOR LAVE
SPENNINGER APPARATER 2006
95/CE; ELEKTROMAGNETISK
KOMPABILITET
(EMC) - 2004/108/CE.
Denne maskinen er i samsvar med
norske lover og forskrifter:
IEC Forskrift CEI 60335-2-40 EN, IEC-EN
55014-1 - 55014-2. Denne maskinen
er bygget i samsvar med europeiske
standarder og RoHS-direktivet: 2011/65/
UE year 2011 & CEI-EN 50581.
ANBEFALTE GRENSER FOR
BRUK:
Temperaturområde: +5 ° C til +35 ° C
Relativ luftfuktighet: 45% til 99%
Viktig! - Wood’s luftavfukter må være
koblet til en jordet stikkontakt.
RESIRKULERING:
1. Enhetens kuldemedium må gjenvinnes
av kyndig personell og sendes til riktig
gjenvinning.
2. Kompressors smøremidler må samles
inn og sendes til riktig gjenvinning.
3. Dekk og diverse komponenter må
demonteres og deles i henhold til deres
materialer.

DK Betjeningsvejledning
15
WPF52
Maks. driftsområde 380 m2 (24m2swimmingpool-overflade) 700 m2 (50m2swimmingpool-overflade)
Luftstrøm 600 m3/t 850 m3/t
Affugter ved 20˚C og 60% relativ fugtighed 20 l/dag 32 l/dag
Affugter ved 30˚C og 80% relativ fugtighed 52 l/dag 80l/dag
Strøm ved 35˚C og 70% relativ fugtighed 0.97 kW 1,61 kW
Tankens kapacitet N/A N/A
Kølemiddel, uden freon R410A R410A
Mål i mm, LxBxH 1008 x 231 x 605 1218 x 247 x 737
Vægt 47kg 72kg
Støjniveau i decibel 49 dB 49 dB
TEKNISKE DATA
FEJLFINDING
PROBLEM LØSNING
Affugteren starter ikke - Tjek, at enheden er tilsluttet lysnettet, og at der ikke er sprunget en sikring.
- Tjek, at hygrostaten virker. Affugteren bør starte, når hygrostaten er i maksimal position
Affugter ikke - Tjek, at blæseren drejer rundt
- Tjek, at luften uhindret kan strømmen igennem affugteren. Det forreste gitter og luftfilteret bør være rene.
- Lyt efter kompressorlyde men husk på, at affugteren måske er i affugtningscyklus, når kompressoren stopper.Vent til at begynde med i ca. 35 minutter.
- Tjek, at der ikke har dannet sig et tykt lag is på kølespiralerne.
Højt støjniveau - Øg afstanden mellem affugter og omgivende overflader
- Kølespiralerne berører måske hinanden og forårsager vibrationer. Træk stikket til affugteren ud og skil spiralerne ad
Isdannelse på kølespiralerne - Tag luftfilteret ud og tjek, at der ikke er støv eller fnug, der kan hindre luftpassagen igennem maskinen
- Timeren, der kontrollerer afrimningen, kan være itu, og derfor stopper kompressoren ikke regelmæssigt
Maskinen tømmes ikke for vand: - Tjek, om der er forhindringer til drypbakken.
- Enheden i alarmtilstand.
- Når den røde lampe lyser, stopper enheden.
“FULL” Tanken er fuld - Tøm vandbeholderen (bemærk: kun for modeller med vandtank).
“Lo t” Den omgivende temperatur
er for lav. Afrimningscyklussen
kan ikke smelte isen i batteriet.
- SIndstil affugteren til over 10˚C
- Sluk for affugteren og tag stikket ud af stikkontakten
+”LoPt”
Mulig mangel på gas i kredsløbet.
- Alarmen nulstilles automatisk efter 210 sek.
- Hvis alarmen ikke nulstilles, skal du trykke på SET HOURS+ (INDSTILTIMER+) i 10 sekunder. Hvis problemet opstår igen, skal du kontakte en servicetekniker.
“Hi t”
Kombinationen af temperatur og
fugtighed er for høj.
- Alarmen nulstilles automatisk, når temperaturen falder.
“Prob” - Funktionsfejl i fugtighedsmåler Maskinen fortsætter under alle omstændigheder med at køre.
- Kontakt en servicetekniker og få udskiftet fugtighedsmåleren.
“Pro1” “Pro2” “Pro 3” - Funktionsfejl i én af de tre temperaturfølere. Affugteren går i standbystatus.
- Kontakt en servicetekniker og få udskiftet følerne.
“PunP” - Den indvendige alarm i pumpen er ON (TÆNDT) (for maskiner med pumpe).
- Alarmen nulstilles, når der slukkes for pumpen.
Hvis intet af ovennævnte virker, bør du kontakte den nærmeste forhandler, og få affugteren kontrolleret og muligvis repareret
WPF100

DK
Betjeningsvejledning
16
WOOD’S, VERDENS FØRENDE
INDENFOR AFFUGTERE
Wood’s affugterprodukter har været
kendt som førende på markedet i
mange år. De egner sig til brug i de mest
krævende klimaer, hvor der kræves
god affugtningskapacitet selv ved lave
temperaturer og fugtniveauer. De kan
anvendes med godt resultat på steder,
der bliver fugtige så som i kældre,
garager eller sommerhuse. De er også
perfekte til tørring af vasketøj, på lofter,
i pool-rum og vaskerum. De er effektive
og har et lavt energiforbrug. Wood’s
affugtere kan også tørre dit tøj på
effektiv vis uden at det slides.
Mængden af fugt, som affugteren
erner, afhænger af temperatur,
fugtniveau og placering.
Vejrforholdene udenfor kan også
påvirke affugterens ydeevne. I koldt
vejr sænkes den relative fugtighed,
og derfor er fugtudsugningen fra
luften via affugteren reduceret.
Derfor egner affugteren sig til brug i
temperaturområdet fra +5˚C til +35˚C.
Wood’s affugtere er sikre i brug og
beregnet til kontinuerlig anvendelse i
mange år.
BEMÆRK: Ved brug i
swimmingpool-rum skal de
placeres i en afstand til vand i
henhold til sikkerhedsstandarderne
(maskinen er IPX2).
USÆDVANLIG STOR
LUFTFUGTIGHED UDGØR EN
FARE
Der opstår kondens, når vanddamp i
luften kommer i kontakt med et koldt
loft, vindue eller en kold væg. Når
vanddampen er afkølet, opstår der
kondens, og der dannes vanddråber. I
høj luftfugtighed bliver luften måske
muggen, og der dannes skimmel, der
forårsager skader på hus og møbler.
Dette miljø kan endog forårsage
sygdom hos beboerne, da mider og
andre skabninger trives i et fugtigt
miljø. En affugter med stor ydeevne
skaber et godt, sundt fugtniveau, og
for at opnå den største effekt bør døre
og vinduer holdes lukkede i rum, der
affugtes. En affugter kan anvendes i
kældre, vaskerum, garager, kryberum,
campingvogne, sommerhuse og både.
Den erner også lugte, tørrer træ og
erner fugt fra sportsudstyr til udendørs
brug. Hvis affugteren anvendes i koldere
miljøer, bør du læse afsnittet om Tip
bagerst i brugervejledningen.
AFFUGTERENS PLACERING
Wood’s affugtere er nemme at flytte
rundt med, da der blot skal være en
strømkilde til 220/240V, men du skal
være opmærksom på følgende:
Affugteren bør ikke placeres tæt på
radiatorer eller andre varmekilder eller
udsættes for direkte sollys, da det vil
reducere ydeevnen.
- Du kan med fordel anvende en
radiator eller varmeblæser til at holde
temperaturen på over +5°C.
- Den ideelle placering vil være midt i
rummet/området.
- Placer affugteren således, at der ikke er
blokeret for luftgennemstrømningen.
- Sørg for, at der er adgang til service/
vedligeholdelse
- Sørg for, at væggen kan understøtte
affugterens vægt i driftsklar stand.
VÆGMONTERING:
Hvis enheden skal monteres på en
væg, skal du bruge de to huller bag på
affugteren. Sørg altid for, at du bruger
de korrekte skruer, når maskinen skal
understøttes.
BEMÆRK: Kontroller, at
strømforsyningen svarer til
enhedens elektriske nominelle
data, som beskrevet på etiketten
på enhedens forreste panel.
Jordforbindelse er lovpligtig.
BEMÆRK: Hvis affugteren placeres
i et bruse- eller badeområde, bør
den fastmonteres. Det er et krav, at
de lokale badeværelsesforskrifter
undersøges og respekteres før brug.
BEMÆRK: Sørg for, at der kommer
tilstrækkelig luftvolumen til enheden
ved at holde mindst 1 m afstand til
væggen over enheden og på siden
med filterudsugning.
SÅDAN ANVENDER DU
AFFUGTEREN:
Hvis affugteren transporteres
horisontalt, er det måske løbet olie ud
af kompressoren og ind i det lukkede
rørsystem. I det tilfælde skal du lade
affugteren stå i et par timer, før du
anvender den. Det er meget vigtigt,
at olien løber tilbage i kompressoren,
da affugteren ellers kan blive alvorligt
beskadiget. Når du har monteret
affugteren korrekt på væggen, skal
du følge disse enkle trin, før du kan
begynde at bruge affugteren.
1. Tilslut affugteren til en vandafledning.
Se afsnittet om vandafledning.
2. Tilslut affugteren til en strømkilde
med jord.
3. Indstil det ønskede fugtniveau ved brug
af hygrostaten.

DK Betjeningsvejledning
17
BEMÆRK:
Hovedstrømforsyningen
skal være beskyttet med en
differensafbryder. Der skal også
forefindes en hovedafbryder tæt på
enheden.
BEMÆRK: Når der er slukket for
affugteren, bør du vente tre minutter,
før du tænder for den igen, så de
indbyggede, automatiske funktioner
deaktiveres.
1. POWER (TÆND/SLUK)
For at aktivere affugteren skal du trykke
på POWER (TÆND/SLUK), hvorefter
enheden starter afhængig af den
relative fugtighed. Når affugteren når
den indstillede fugtighed, går enheden
i standbystatus. Når du slukker for
affugteren på knappen POWER (TÆND/
SLUK), vises rummets luftfugtighed
stadig i displayet.
2. SET (INDSTIL)
Du kan indstille den ønskede fugtighed
til mellem 30% og 80% på knappen
SET + og -. For at gå i kontinuerlig
driftsindstilling skal du holde knappen
SET (INDSTIL) nedtrykket, indtil
beskeden “Cont” (“Kontin”) vises. For
at indstille den ønskede temperatur i
varmestatus skal du trykke på knappen
HEAT (VARME) og så straks efter indstille
den ønskede temperatur ved brug af
knappen SET + og -.
3. HOURS (TIMER)
Angivelse af driftstimer indstilles ved
brug af knapperne SET + og -.
VALGFRIE FUNKTIONER
BEMÆRK: at de følgende
funktioner er valgfrie og er
ikke inkluderet som standard.
4. PUMP (PUMPE)
Før du aktiverer vandpumpen, skal du
sørge for at der er slukket for enheden
Tryk på SET + og PuMP samtidig i 4
sekunder. Meddelelsen “PunP” vises i
displayet, og Fuld LED’en blinker hvert
10. sekund. Gentag proceduren for
at deaktivere den. Når enheden er i
pumpestatus, skal du trykke på knappen
PUMP og holde den nede for at tømme
vandet ud.
5. VARME.
Når der tændes for enheden, kan du
aktivere varmefunktionen ved at trykke
på knappen HEAT (VARME) og holde
den nedtrykket i 4 sekunder. Gentag
proceduren for at deaktivere den.
BEMÆRK: varmefunktionen
er en valgfri funktion og
medfølger ikke som standard.
INDIKATORLAMPER:
Varme LED: Når varmefunktionen er
aktiveret, blinker LED’en hvert 10.
sekund, og når varmeelementet er
varmet ud, lyser LED’en konstant.
Tænd/sluk LED: LED’en lyser, når der er
TÆNDT FOR (ON) maskinen.
Alarm LED: LED’en lyser, når en alarm
starter, og slukker, når alarmen
nulstilles.
Drift LED: LED’en lyser, når kompressoren
kører, og den blinker, når affugteren
venter på at genstarte eller er i
afrimningsstatus. Når den ønskede
fugtighed er nået, slukker LED’en.
Fuld LED: LED’en lyser, når vandtanken
er fuld (bemærk: kun for enheder med
vandtank).
Fjernbetjenings-LED: LED’en lyser, når
ernbetjeningspanelet er aktiveret.
VANDAFLEDNING
Der er monteret en slangetilslutning på
affugteren. Ved at montere en slange
på affugteren, kan vandet fra affugteren
ledes direkte væk.
1. Tag stikket til affugteren ud af
strømkilden.
2. Brug en 3/4” slangetilslutning
3. Undgå at danne en dobbelt løkke, da
det kan spærre for vandstrømmen og
forårsage oversvømmelse.
4. Fjern huset, når røret skal isættes.
5. Tilslut igen affugteren til strømkilden.
HYGROSTAT
Wood’s affugter er udstyret med
en indbygget hygrostat, eller
fugtighedsregulering, der bruges til
at indstille det ønskede fugtniveau.
Hygrostaten registrerer det aktuelle
fugtniveau og sørger for, at affugteren
automatisk tænder og slukker.
Indstilling af hygrostat, se kapitlet
om kontrolpanel. Når den ønskede
fugtighed er nået, slukker affugteren
automatisk.
BEMÆRK: Den omgivende
relative luftfugtighed måles
nemmest med et Wood’s
hygrometer, og det mest egnede
område er mellem 40% og 50%.
LUFTFILTER
Luftfilteret i bunden af affugteren sørger
for, at kølespiralerne holdes fri for støv.
Det er vigtigt, at filteret holdes rent, så
luften uhindret kan strømmen igennem
affugteren. Derfor bør filteret rengøres
efter behov.
1. Løsn filteret ved at trække det
forsigtigt ud.
2. Vask filteret i varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel. Alternativt kan
filteret rengøres med en støvsuger.
3. Lad filteret tørre og sæt det på plads.

DK
Betjeningsvejledning
18
AUTOMATISK AFRIMNING
Enheden har en elektronisk
afrimningsfunktion, der udelukkende
kører, når affugteren trænger til at
blive afrimet. Funktionen slukker for
kompressoren, og det får afkølingen
af spiralerne til at stoppe. Blæseren
fortsætter med at trække luft ved
stuetemperatur igennem affugteren,
og derved smelter isen, og vandet
ledes ud af affugteren. Med dette
afrimningssystem kan affugteren
arbejde ved temperaturer så lave som
+5˚C.
BLÆSER
Blæseren sørger for, at der blæser
luft igennem affugteren. Fugtig
luft suges ind fra bagsiden og går
via kølespiralerne og fordamperen,
hvorefter den kommer ud tør forrest på
affugteren.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Wood’s affugtere kræver rengøring,
for at de kan bibeholde deres høje
affugtningskapacitet.
- Det forreste gitter kan støvsuges eller
rengøres med en børste.
- Kølespiralerne rengøres bedst med en
klud og varmt vand.
- Luftfilteret kan vaskes eller støvsuges.
- Blæserens motor har permanent
smøring og kræver ingen
vedligeholdelse.
BEMÆRK: Tag altid
strømstikket ud før rengøring.
Tip:
- Når affugteren anvendes i ekstremt
fugtige miljøer, eller når temperaturen
er under +10˚C, holder affugteren måske
op med at fungere. En stor mængde is
har hobet sig op på kølespiralen. Sluk
for affugteren, så isen smelter og løber
væk.
- Nogle gange kan det være en
hjælp at bruge en frostbeskytter
eller varmeblæser for at sikre, at
temperaturen ikke falder til under +5˚C.
- For at opnå den maksimale
affugtningskraft i et rum anbefales
det, at lufttilførslen ude fra og fra
tilstødende rum minimeres - luk døre og
ventilatorer.
- Placer affugteren midt i rummet
- Øg temperaturen for at få en hurtigere
affugtning (varm luft indeholder mere
vand).
- Brug frostbeskytter, hvis temperaturen
er under +5°C
- Højere affugtning efterår/sommer, da
luften udenfor er varmere og fugtigere.
NÅR AFFUGTEREN KRÆVER
EFTERSYN:
Hvis affugteren kræver eftersyn, skal du
først kontakte forhandleren. Der kræves
købsbevis ved alle garantireklamationer.
GARANTI
2 års garanti på fabrikationsfejl. Bemærk,
at garantien kun gælder ved fremvisning
af kvittering.
MASKINSTANDARD 2006/42/CE;
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
LAVSPÆNDINGSDIREKTIVET 2006/95/
EF; EMC - ELEKTROMAGNETISK
KOMPATIBILITET – 2004/108/EF.
Denne maskine er i
overensstemmelse med EØF direktiv:
IEC Forordning CEI-EN 60335-2-40, CEI-
EN 55014-1, 55014-2.
Maskinen er bygget i overensstemmelse
med RoHS europæiske
standarder:2011/65/UE year 2011 & CEI-
EN 50581.
ANBEFALEDE
BRUGBARHEDSGRÆNSER
Temperaturområde: +5˚C til +35˚C
Relativ fugtighed: 45% til 99%
Anbefalet fugtniveau: ca. 50% relativ
fugtighed
Vigtigt!
Wood’s affugtere skal tilsluttes en
strømkilde med jord.
BORTSKAFFELSE AF ENHEDEN,
NÅR DEN ER UDTJENT
1. Enhedens kølemiddel skal bortskaffes
af fagfolk og sendes til en egnet
indsamlingscentral.
2. Kompressorens smøreolie skal
opsamles og sendes til en egnet
indsamlingscentral.
3. Rammen og diverse komponenter
skal afmonteres og inddeles efter
beskaffenhed.

DBedienungsanleitung
19
WPF52
Max. Betriebsbereich 380 m2 (24m2Schwimmbadoberfläche) 700 m2 (50m2Schwimmbadoberfläche)
Luftmenge 600 m3/Stunde 850 m3/Stunde
Luftentfeuchtung bei 20˚C und 60% rH 20 l/Tag 32 l/Tag
Luftentfeuchtung bei t 30˚C und 80% rH 52 l/Tag 80l/Tag
Leistung bei 35˚C und 70% rH 0.97 kW 1,61 kW
Behältervolumen N/A N/A
Kühlmittel, Freon-frei R410A R410A
Abmessungen in mm, L x B x H 1008 x 231 x 605 1218 x 248x 737
Gewicht 47kg 72kg
Geräuschpegel in Dezibel 49 dB 49 dB
TECHNISCHE DATEN
PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM LÖSUNG
Luftentfeuchter läuft nicht an - Vergewissern Sie sich, ob das Gerät am Strom angeschlossen ist und dass keine Sicherung durchgebrannt ist.
- Prüfen Sie, ob der Feuchtigkeitsregler in Betrieb ist. Der Luftentfeuchter sollte anlaufen, wenn der Feuchtigkeitsregler auf Maximum eingestellt ist.
Entfeuchtet nicht - Vergewissern Sie sich, ob das Lüfterrad sich dreht
- Prüfen Sie, ob die Luft ungehindert durch den Luftentfeuchter strömt. Frontgitter und Luftfilter sollten sauber sein.
- Hören Sie hin, ob eine Kompression stattfindet aber beachten Sie, dass der Luftentfeuchter sich im Entfeuchtungszyklus befinden könnte, in dem die Kompression
unterbrochen ist.Warten Sie anfangs circa 35 Minuten ab.
- Vergewissern Sie sich, dass sich keine dicke Eisschicht auf den Kühlspiralen gebildet hat.
Hoher Geräuschpegel - Erhöhen Sie den Abstand zwischen Luftentfeuchter und umgebenden Oberflächen.
- Die Kühlspiralen können miteinander in Kontakt sein und eineVibration erzeugen. Nehmen Sie den Luftentfeuchter vom Netz und trennen Sie die
Spiralen voneinander.
Eisbildung auf Kühlspiralen - Entfernen Sie den Luftfilter und vergewissern Sie sich, dass kein Staub oder Flocken den Luftdurchfluss durch das Gerät behindern.
- Der Timer zur Steuerung des Abtauens kann defekt sein. In dem Fall wird die Kompression nicht regelmäßig unterbrochen.
Aus dem Gerät läuft kein
Wasser ab:
- Überprüfen Sie, ob das Auffangbecken blockiert ist.
”FULL” Tank is full - Empty the tank (note: only for models equipped with a water tank).
”Lo t”
Umgebungstemperatur zu
niedrig. Abtauzyklus kann das Eis
in der Batterie nicht abtauen
- Stellen Sie den Luftentfeuchter über 10˚C ein
- Schalten Sie den Luftentfeuchter aus und ziehen Sie den Stecker ab
”LoPt”
Möglicher Gasmangel im
Kreislauf.
- Der Alarm wird nach 210 Sekunden automatisch zurückgesetzt. Wenn sich der Alarm nicht zurücksetzte, drücken Sie 10 Sekunden lang SET HOURS+. Tritt das
Problem weiter auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
”Hi t”
Kombination vonTemperatur und
Feuchtigkeit ist zu hoch
- Der Alarm wird automatisch zurücksetzt, wenn dieTemperatur fällt.
”Prob” - Fehlfunktion des Feuchtigkeitsreglers. Das Gerät bleibt in jedem Fall weiter im Betrieb. Wenden Sie sich an den Kundendienst, um den
Feuchtigkeitsregler auszutauschen.
”Pro1” ”Pro2” ”Pro 3” - Fehlfunktion eines der dreiTemperatursensoren. Der Luftentfeuchter fährt in den Stand-by-Modus.Wenden Sie sich an den Kundendienst, um die
Sensoren auszutauschen.
”PunP” - Der interne Alarm der Pumpe ist eingeschaltet (für Geräte mit Pumpe). Der Alarm wird zurückgesetzt, wenn der Pumpenschalter ausgeschaltet wird.
Sollte keine der oben genannten Maßnahmen funktionieren, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
WPF100
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wood’s Dehumidifier manuals

Wood’s
Wood’s MRD22 User manual

Wood’s
Wood’s MD10 User manual

Wood’s
Wood’s DS-40FS User manual

Wood’s
Wood’s WCD2 Pro User manual

Wood’s
Wood’s MRD14 User manual

Wood’s
Wood’s AD series User manual

Wood’s
Wood’s M10G User manual

Wood’s
Wood’s DS12F User manual

Wood’s
Wood’s MDK21 User manual

Wood’s
Wood’s MRD25GW User manual

Wood’s
Wood’s MDK11 User manual

Wood’s
Wood’s MDK21 User manual

Wood’s
Wood’s DSC-70E User manual

Wood’s
Wood’s MRD20 Silent User manual

Wood’s
Wood’s MRD20 Silent User manual

Wood’s
Wood’s AD series User manual

Wood’s
Wood’s MRD20GW User manual

Wood’s
Wood’s MRD12 User manual

Wood’s
Wood’s WCD6HGM User manual

Wood’s
Wood’s DSC95 User manual