Worx WT542 User manual

WT542 WT542.9
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
Cordless Jigsaw
Akku-Stichsäge
Scie sauteuse sans fil
Seghetto Alternativo a Batteria
Sierra de calar a batería
Accu decoupeerzaag
Bezprzewodowa pilarka szablasta
Akkumulátoros rezgőfűrész
Fierăstrău pendular cu acumulator
Akumulátorová přímočará pila
Akumulátorová uhlová píla
Serra tico-tico sem fio
Sladdlös sticksåg
Brezžična vbodna žaga
P07
P13
P19
P26
P32
P39
P45
P52
P58
P65
P71
P77
P83
P89

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL

1 2 3
4
5
7
6
8
11
12
10
9
13

2
B1A3
A2A1
B2
E2
DE1
G
F1
H1
B3
1
H2
2
1
2
2
1
1
6
F2
1
2
13
CB4
F3

2
B1A3
A2A1
B2
E2
DE1
G
F1
H1
B3
1
H2
2
1
2
2
1
1
6
F2
1
2
13
CB4
F3

76
2
B1A3
A2A1
B2
E2
DE1
G
F1
H1
B3
1
H2
2
1
2
2
1
1
6
F2
1
2
13
CB4
F3

Cordless Jigsaw EN
76
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection
. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles.
A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed
.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.

98
Cordless Jigsaw EN
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified.
Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions.
Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold jig saw by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not
in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best performance when it
is operated at normal room temperature (20°C ±
5°C).
m) When disposing of battery packs, keep battery
packs of different electrochemical systems
separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified by
Worx. Do not use any charger other than that
specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with another battery
pack.
o) Do not use any battery pack which is not designed
for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of children.
q) Retain the original product literature for future
reference.
r) Remove the battery from the equipment when not
in use.
s) Dispose of properly.

Cordless Jigsaw EN
98
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Do not burn
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories
Wear dust mask
Li-I on
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol
relating to ‘separate collection’
for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce
the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for
human health since they contain
hazardous substances.
Wear protective gloves
Wood
Metal
Aluminium
Plastic
High speed
Low speed
Incorrect
Correct
Lock
Unlock
Wasteelectrical productsmustnot be
disposedofwith householdwaste.Please
recyclewherefacilities exist.Check
withyourlocal authoritiesorretailerfor
recyclingadvice.

1110
Cordless Jigsaw EN
COMPONENT LIST
1. LOCKOFF BUTTON
2. ONOFF SWITCH
3. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
4. BATTERY PACK
5. PENDULUM ACTION CONTROL LEVER
6. VACUUM ADAPTER
7. BASE PLATE
8. ROLLER GUIDE
9. SAW BLADE
10. CONTACT PROTECTOR
11. TOOLFREE BLADE HOLDER
12. LED LIGHT
13. HEX KEY
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WT542 WT542.9(5-designation of machinery,
representative of Jig Saw)
WT542 WT542.9
Voltage 20V Max*
No load speed 0-2600/min
Stroke length 24mm
Cutting
capacity
Wood 80mm
Aluminum 18mm
Steel 8mm
Bevel capacity ±45°
Weight 2.1kg 1.7kg
* Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts.
ACCESSORIES
WT542 WT542.9
Charger (WA3880)
1 /
Battery pack
(WA3551.1) 1 /
Wood cutting
blade 1 1
Vacuum adapter 1 1
Hex key 1 1
We recommend that you purchase your accessories listed
in the above list from the same store that sold you the tool.
Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA=88.3dB(A)
A weighted sound power LwA=99.3dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
cutting boards
Vibration emission value
ah,B=9.134 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s²
cutting steel
metal
Vibration emission value ah,M =
9.105 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is

Cordless Jigsaw EN
1110
processed dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise
exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials while resting firmly on the workpiece.
It is suitable for straight and curved cuts. The saw blade
recommendations are to be observed.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Blade Installation
NOTE Ensure the blade is installed in
place. The black line on the blade needs
to be totally inserted into the tool-free
blade holder.
See Fig. B1
Blade Removal
NOTE Hold the blade with one hand
when remove the blade. See Fig. B2
Vacuum Adapter Installation See Fig. B3
Vacuum Adapter Removal
NOTE Press and hold the projection
on the bottom of the vacuum adapter
before pulling it out of the machine.
See Fig. B4
OPERATION
Pendulum Function See Fig. C
Safety On/Off Switch
NOTE: For safety reasons the On/Off
switch of the machine cannot be locked;
it must remain pressed during the entire
operation.
Increasing or reducing the pressure
on the On/Off switch enables stepless
stroke-rate control of the switched-on
machine.
See Fig. D
Straight Cut and Curve Cut See Fig.
E1, E2
Bevel Cut
NOTE Remove the vacuum adapter
before adjust the base plate.
NOTE Rotate the base plate to the
desired position according to the scale.
Ensure the blade is engaged between
the blade positioning wheel .
See Fig. F, G
Plunge Cut See Fig. H
WORKING HINTS FOR YOUR
JIGSAW
If your power tool becomes too hot, please run your jigsaw
no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged
usage at very low speeds.
Always use a blade suited to the material and material
thickness to be cut. For tight curves it is best to use a
narrow saw blade. When sawing metal or similar materials,
apply coolant/lubricant alongside the cutting line.
Always ensure the workpiece is firmly held or clamped
to prevent movement. Any movement of the material
may affect the quality of the cut. The blade cuts on the
upward stroke and may chip the uppermost. Ensure your
uppermost surface is a non-visible surface when your work
is finished.
For easier control, use low speed to start cutting and then

1312 1312
Cordless Jigsaw EN
increase to correct speed.
In order to avoid operation malfunctions, do not saw
gypsum board from below or overhead.
The guide roller should occasionally be checked for wear
and lubricated with a drop of oil. If it is worn, it must be
replaced.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out
any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of
tool and battery is 0℃-45℃.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0℃-40℃.
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible
Causes Possible Solution
The tool
suddenly
stops
during
operation.
Overload
Battery
temperature
too high
Relieve the load on the
machine immediately
and allow cooling for
approx. 30 seconds by
running the machine on
no-load.
Low battery
capacity Charge the battery
pack.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of
with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Worx Cordless Jigsaw
Type Designation WT542 WT542.9 (5 - designation of
machinery, representative of Jig Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following directives,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2020/08/27
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

1312
Akku-Stichsäge D
1312
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im

Akku-Stichsäge D
1514
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus
können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu
Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C
kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
STICHSÄGEN
1. Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen. Metallteile am Werkzeug, die mit
stromführenden Drähten in Berührung kommen,
werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen
Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit
der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa

1514
Akku-Stichsäge D
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden.
Immer dieses Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet werden
soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie die
korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte
Batterien nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubehörs
entfernt wird.
Tragen Sie eine Staubmaske
Li-I on
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
Schutzhandschuhe tragen

Akku-Stichsäge D
1716
Holz
Metall
Aluminium
Plastik
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Falsch
Richtig
Verriegeln
Entriegeln
Elektroproduktedürfennichtmitdem
normalenHaushaltsmüllentsorgt werden,
sondernsolltennach Möglichkeitzueiner
Recyclingstellegebrachtwerden.Ihre
zuständigenBehördenoderIhrFachhän-
dlergebenIhnenhierzu gerneAuskunft.
KOMPONENTEN
1. EINSCHALTSPERRE
2. EINAUSSCHALTER
3. AKKUVERRIEGELUNG
4. AKKUPACK
5. PENDELHUBREGELUNG
6. STAUBSAUGERADAPTER
7. GRUNDPLATTE
8. SÄGEBLATTFÜHRUNG
9. SÄGEBLATT
10. BERÜHRSCHUTZ
11. SÄGEBLATTHALTERUNG
12. LEDLEUCHTE
13. INBUSSCHLÜSSEL
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WT542 WT542.9(5-Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Stichsäge)
WT542 WT542.9
Nennspannung 20V Max*
Leerlaufnenndrehzahl 0-2600/min
Sägeblatthub 24mm
Schnitt-
tiefe
Holz 80mm
Aluminium 18mm
Stahl 8mm
Schnittwinkel ±45°
Gewicht 2.1kg 1.7kg
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.

1716
Akku-Stichsäge D
ZUBEHÖRTEILE
WT542 WT542.9
Lader (WA3880) 1 /
Akkupack
(WA3551.1) 1 /
Holzsägeblatt 1 1
Staubsaugeradapter
1 1
Inbusschlüssel 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA=88.3dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA=99.3dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Tragen Sie einen
Gehörschutz
VIBRATIONSINFORMATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 62841:
Holz schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,B= 9.134 m/s2
Unsicherheit K =1.5 m/s²
Metallblech
schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,M = 9.105 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere
abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird,
und abhängig von folgenden Beispielen und
verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt,
kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung
zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll,
investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage
Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff,
Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen.
Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte. Die
Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1

1918
Akku-Stichsäge D
1918
Aufladen des Akkus Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A3
MONTAGE
Klinge installieren
HINWEIS Stellen Sie sicher, dass
die Klinge in Position verankert ist.
Die schwarze Linie auf der Klinge
muss vollständig im werkzeuglosen
Klingenhalter eingesetzt sein.
Siehe Abb. B1
Klinge entfernen
HINWEIS Halten Sie die Klinge
mit einer Hand fest, wenn Sie diese
entfernen.
Siehe Abb. B2
Montage des Staubabsaugadapters Siehe Abb. B3
Entfernen des Staubabsaugadapters
HINWEIS Drücken und halten Sie
den Vorsprung auf der Unterseite
des Staubabsaugadapters, bevor Sie
diesen von der Maschine abziehen.
Siehe Abb. B4
BEDIENUNG
Pendelfunktion Siehe Abb. C
Sicherheits-ein-/ausschalter
HINWEIS Aus Sicherheitsgründen
kann der Ein/Aus-schalter des
Gerätes nicht arretiert werden,
sondern muss während des Betriebs
ständig gedrückt bleiben.
Durch Erhöhen oder Verringern des
Drucks auf den Ein-/Aus-Schalter
wird bei eingeschalteter Maschine
die stufenlose Hubzahlsteuerung
aktiviert.
Siehe Abb. D
Gerader Schnitt und Bogenschnitt Siehe Abb.
E1, E2
Gehrungsschnitt
HINWEIS Entfernen Sie den
Staubabsaugadapter, bevor Sie die
Grundplatte einstellen.
HINWEIS Drehen Sie die
Grundplatte je nach Skala in die
gewünschte Position.Stellen Sie
sicher, dass das Messer zwischen
dem Messer-Stellrad eingelegt ist.
Siehe Abb. F, G
Tauchschnitt Siehe Abb. H
ARBEITSHINWEISE FÜR IHRE
STICHSÄGE
Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß wird, lassen Sie die
Stichsäge bitte für 2 - 3 Minuten ohne Last laufen, um den
Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längere Arbeiten bei
niedrigen Geschwindigkeiten.
Benutzen Sie immer ein für das Material und die
Materialstärke geeignetes Sägeblatt. Verwenden Sie bei
engen Kurven am besten ein schmales Sägeblatt. Wenn
Sie Metall oder ähnliche Materialien sägen, tragen Sie
entlang der Trennlinie ein Kühlmittel/Schmiermittel auf.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt
oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen
kann. Jegliche Bewegung des Materials kann die
Qualität des Schnittes beeinträchtigen. Das Sägeblatt
schneidet beim Aufwärtshub und kann die obere Fläche
zerspanen. Stellen Sie sicher, dass die Oberseite eine nach
abgeschlossener Arbeit nicht sichtbare Fläche ist.
Um das Gerät leichter beherrschen zu können, nutzen
Sie zu Beginn des Schnittes eine geringere Drehzahl und
steigern diese anschließend bis zur Zielgeschwindigkeit.
Um Fehlfunktionen beim Betrieb zu vermeiden, sägen Sie
keine Gipskartonplatten von unten oder Überkopf.
Überprüfen Sie die Führungsrolle hin und wieder auf
Verschleiß und gönnen Sie ihr einen Tropfen Öl. Bei
Verschleiß austauschen.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug, bevor
Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten daran
durchführen.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in diesem
Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Lösungsmitteln. Wischen Sie es
mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass
bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich
sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen.
Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und
Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 °C und
45 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
PROBLEMLÖSUNG
Symptome Mögliche
Ursache Mögliche Lösung
Das
Werkzeug
stoppt
plötzlich
während des
Betriebs.
Überlastung
Batterietemperatur
zu hoch
Belasten Sie die
Säge nicht weiter
und lassen Sie
sie ohne Last für
etwa 30 Sekunden
bei höchster
Geschwindigkeit
abkühlen.
Batterieleistung zu
niedrig Laden Sie den
Akku auf.

Scie sauteuse sans fil F
1918 1918
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Worx Kabellose Stichsäge
Typ WT542 WT542.9(5-Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Stichsäge)
Funktion Sägen verschiedenen Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Adresse POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/08/27
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des
blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ousombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en

2120
Scie sauteuse sans fil F
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes
de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en une fraction de
seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation et /
ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un
contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et
d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Power Tools manuals

Worx
Worx WX843 Series Operation instructions

Worx
Worx WX688L X Series User manual

Worx
Worx WX473 Installation manual

Worx
Worx WX472 User manual

Worx
Worx Sonicrafter WX677 User manual

Worx
Worx WX041 User manual

Worx
Worx WX477 User manual

Worx
Worx WX543 User manual

Worx
Worx WX460K Installation manual

Worx
Worx WX169L User manual

Worx
Worx LithiumDrive WU252 User manual

Worx
Worx WU465 User manual

Worx
Worx Maker X WX743 User manual

Worx
Worx Sonicrafter WX681 User manual

Worx
Worx WX696L X Series User manual

Worx
Worx WX667.1 User manual

Worx
Worx Sonicrafter WX673 User manual

Worx
Worx SONICRAFTER WU681 Installation manual

Worx
Worx WX543 User manual

Worx
Worx WX253 User manual