Zelmer 13Z010 User manual

Інструкція з експлуатації
Кавоварка моделі
ZELMER Тип 13Z010
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626
факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
23–25
UA
Инструкция за експлоатация
Еспресо-машината
ZELMER Tип 13Z010
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02/960 12 01; Факс: 02/960 12 07
20–22
BG
Instructions for use
Espresso machine
ZELMER Type 13Z010
26–28
GB
Kezelési utasítás
Presszó kávéfőző
ZELMER Típus 13Z010
11–13
H
Návod na použitie
Kávovar
ZELMER Typ 13Z010
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316,044 45 Bidovce
tel.: 055/720 40 10, fax: 055/720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
8–10
SK
Instrukcja użytkowania
Ekspres do kawy
ZELMER Typ 13Z010
ZELMER SA
35-016 Rzeszów,
ul. Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
1–4
PL
Инструкция по эксплуатации
Кофемашина
ZELMER Tип 13Z010
ООО ”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная 30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
17–19
RU
Návod k obsluze
Espresso
ZELMER Typ 13Z010
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770,735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
5–7
CZ
Instrucţiuni de folosire
Espresso de cafea
ZELMER Tип 13Z010
ZELMER Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
14–16
RO

2
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie póź-
niejszego użytkowania wyrobu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub nie-
właściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwi-
li, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw, albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Spis treści
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby –
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie-
czeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.–
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Moc urządzenia: 970–1150 W przy 220–240 V.
Pojemność zbiornika na wodę: 1000 ml.
Wymiary: 233 x 245 x 300 mm.
Ekspres posiada dodatkowe zabezpieczenie. Jeżeli przez ok.1 godz.
urządzenie nie będzie używane, ekspres wyłączy się samoczynnie.
Budowa ekspresu do kawy typ 13Z010
1. Wyjmowany zbiornik na wodę
2. Wyłącznik główny z lampką sygnalizacyjną
3. Przycisk ręcznego parzenia kawy „espresso”
4. Przycisk nastawiania parzenia kawy „espresso” – 1 liżanka lub 2 li-
żanki
5. Przycisk nastawiania temperatury „espresso”
6. Przycisk włączania pary dla kawy „cappuccino”
7. Głowica parzenia
8. Płytka na liżanki
9. Pokrywka zbiornika na wodę
10. Płyta do podgrzewania liżanek
11. Regulator pary
12. Dysza parowa
13. Blokada sitka
14. Końcówka do „cappuccino”
15. Pojemnik na sitko
16. Tacka ociekowa
17. Miarka
18. Sitko dla 1 lub 2 liżanek
19. Wskaźnik „Opróżnij tackę ociekową”
Napełnianie zbiornika wodą
Odłącz ekspres od sieci zasilającej.–
Pociągnij zbiornik na wodę –(1) do góry
i go wyjmij.
Otwórz pokrywkę zbiornika –(9) i napeł-
nij go świeżą, zimną wodą; nie należy
przekraczać poziomu MAX.
Zamknij pokrywę zbiornika.–
Umieść zbiornik na swoim miejscu i do-–
ciśnij.
Zbiornik można napełnić nie wyjmując go z urządzenia, np. nalewając
wodę z dzbanka.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj ekspresu, kiedy zbiornik na wodę jest pusty. Zbiornik na-
leży napełnić, gdy poziom wody opadnie poniżej poziomu MIN. Nie
napełniaj zbiornika gorąca wodą. Ze względów higienicznych nie po-
zostawiaj na dłuższy czas zimnej wody w zbiorniku.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
ekspresu do kawy ...................................................................................... 2
Dane techniczne ........................................................................................ 2
Budowa ekspresu do kawy typ 13Z010 ..................................................... 2
Napełnianie zbiornika wodą....................................................................... 2
Zakładanie i zdejmowanie pojemnika sitka ...............................................3
Płukanie układu .........................................................................................3
Płukanie układu dla funkcji kawy „espresso” ................................ 3
Płukanie układu dla funkcji „cappuccino” ...................................... 3
Parzenie kawy „espresso” z wykorzystaniem funkcji automatycznego
nastawiania................................................................................................ 3
Przygotowanie kawy „espresso” przy użyciu funkcji parzenia ręcznego ... 3
Ustawianie temperatury kawy „espresso”.................................................. 3
Zmiana nastawionej ilości kawy „espresso” ..............................................3
Przygotowanie spienionego mleka do kawy „cappuccino” ........................ 4
Funkcja pary do kawy „cappuccino” ............................................. 4
Napełnianie – uzupełnianie wody ................................................. 4
Opróżnianie tacki ociekowej ...................................................................... 4
Usuwanie kamienia ...................................................................................4
Czyszczenie i konserwacja........................................................................ 4
Wymogi norm ............................................................................................4
Ekologia – zadbajmy o środowisko ...........................................................4
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ...........................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania ekspresu do kawy
Podczas używania urządzenia elektrycznego zawsze przestrzegaj poniż-
szych podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
Ekspres Typ 13Z010 przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
–
Ekspres podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego –
230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Przed użyciem ekspresu rozwiń i rozprostuj przewód przyłączeniowy.–
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła-
dzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknię-
cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci zasilającej:
–
przed wyjęciem jakichkolwiek części z urządzenia lub przed ponow-•
nym ich montażem,
przed czyszczeniem lub konserwacją,•
po użyciu urządzenia,•
jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo.•
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z ekspresem.–
Przechowuj ekspres z dala od dzieci.–
Po każdym użyciu opróżnij zbiornik na wodę.–
Przed sporządzeniem kawy sprawdź, czy uchwyt sitka jest właściwie –
zamocowany.
Nie uruchamiaj ekspresu, jeśli przewód zasilający lub jakakolwiek –
cześć jest uszkodzona.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłączeniowego.–
Nie używaj urządzenia, gdy nie pracuje prawidłowo.–
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód ani nie –
umieszczaj przewodu na ostrych krawędziach.
Nie pozwalaj dzieciom dotykać urządzenia ani przewodu przyłączenio-–
wego podczas pracy ekspresu.
Nie używaj przedłużaczy nie posiadających odpowiednich atestów.–
Nie dotykaj gorących części urządzenia, m. in. płytki do podgrzewania –
liżanek, sitka, dyszy parowej, itp.
Nie wyjmuj uchwytu sitka w trakcie pracy ekspresu.–
Nie umieszczaj ani nie używaj ekspresu na mokrej lub gorącej po-–
wierzchni.
Nie używaj urządzenia, kiedy tacka ociekowa lub kratka na liżanki nie –
została prawidłowo umieszczona na swoim miejscu.
Nie włączaj ekspresu, jeżeli w zbiorniku nie ma wody.–
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie.–
Nie otwieraj obudowy ani nie wymontowuj żadnych części z ekspresu.–
PL

3
Zakładanie i zdejmowanie pojemnika sitka
Pojemnik sitka (15) zawsze zakładaj:
od strony lewej, wciskając go do góry
–(kie-
runek a) tak, aby uchwyt zmieścił się w wy-
braniu w osłonie głowicy parzenia (7),
przekręć w prawo do oporu –(kierunek b).
Zdejmowanie pojemnika sitka wykonuj w od-
wrotnej kolejności – od prawej do lewej strony,
a następnie wyjmij z głowicy parzenia w dół.
Płukanie układu
Układ należy przepłukać przed pierwszym użyciem lub gdy urządze-
nie nie było używane przez dłuższy czas.
Płukanie układu dla funkcji kawy „espresso”
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
–
Napełnij zbiornik wodą (patrz: –„Napełnianie
zbiornika wodą”).
Umieść pusty pojemnik sitka –(15) w głowicy
parzenia (7) i obróć go od lewej do prawej
strony – do oporu.
Umieść naczynie (dzbanek) na płytce –(8) pod
głowicą parzenia (7).
Podłącz ekspres do odpowiedniego gniazdka –
sieci zasilającej; urządzenie włączy się. Roz-
legnie się sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna wyłącznika głów-
nego (2) zacznie pulsować.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury lampka sygnalizacyjna wyłącznika
głównego będzie świecić światłem ciągłym.
Naciśnij przycisk nastawiania parzenia kawy „espresso” na 2 liżanki
–(4) celem uruchomienia przepływu wody.
Powtórz przepływ wody 3 razy.–
Płukanie układu dla funkcji „cappuccino”
Naciśnij przycisk włączania pary („cappuccino”)
–(6). Rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego zacznie
pulsować.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury lampka sygnalizacyjna wyłącznika
głównego będzie świecić światłem ciągłym.
Umieść naczynie pod dyszą parową
–(12) i powoli przekręć regulator
pary (11) do pozycji .
OSTRZEŻENIE!
Do tej czynności używaj kubka z uchwytem („uchem”) lub specjalne-
go do „cappuccino”.
Po upływie ok.1 minuty parowania opróżnij naczynie.
–
Parowanie powtórz 3 razy.–
Po wykonaniu w/w czynności można przystąpić do używania ekspresu.
Parzenie kawy „espresso” z wykorzystaniem funkcji
automatycznego nastawiania
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.–
Napełnij zbiornik wodą (patrz: –„Napełnianie zbiornika wodą”).
Podłącz ekspres do odpowiedniego gniazdka sieci zasilającej; urzą-–
dzenie włączy się. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy a lampka sygnali-
zacyjna wyłącznika głównego zacznie pulsować.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury lampka sygnalizacyjna będzie
świecić światłem ciągłym.
Wyjmij pojemnik sitka z urządzenia obracając go do oporu od strony –
prawej do lewej i w dół.
Do sitka –(18) nasyp mielonej kawy korzystając z miarki (17) i lekko ją
ubij:
1 miarka kawy na 1 liżankę•
2 miarki kawy na 2 liżanki•
Usuń nadmiar kawy z brzegów sitka.–
Umieść pojemnik sitka z kawą w głowicy parzenia –
i obróć go od lewej do prawej strony – do oporu.
Umieść liżankę lub liżanki na kawę pod głowicą –
parzenia, na płytce.
Naciśnij przycisk automatycznego nastawiania pa-–
rzenia kawy „espresso” (4), aby otrzymać napar.
Ekspres został fabrycznie zaprogramowany tak, aby
urządzenie można nastawiać na dwie ilości parzonej
kawy:
1 liżanka 35 do 65 ml – naciśnij górny przycisk
–(4).
2 liżanki po 35 do 65 ml – naciśnij dolny przycisk –(4).
UWAGA:
W celu lepszego zachowania aromatu parzonej kawy należy wcześ-
niej podgrzać liżanki stawiając je na płycie (10).
Można też do tego celu wykorzystać dyszę parową (12):
Umieść liżankę pod wylotem dyszy, przekręć regulator pary tak, aby
–
wypływająca gorąca woda ogrzała liżankę.
Aby zmienić nastawioną ilość, należy postępować wg instrukcji: „Zmiana
nastawionej ilości kawy „espresso”.
Proces parzenia zatrzymuje się automatycznie, gdy uzyska się nasta-
–
wioną ilość „espresso”.
Wyjmij pojemnik sitka –(15) z głowicy parzenia (7) obracając go od pra-
wej do lewej strony – do oporu.
Wysyp zużytą kawę. Przy tej czynności sitko przytrzymaj przyciskając –
kciukiem blokadę sitka (13).
Przepłucz sitko wodą.–
Przygotowanie kawy „espresso” przy użyciu funkcji
parzenia ręcznego
Kawę „espresso” można uzyskać bez korzystania
z automatycznego nastawiania ilości kawy. Funkcja
ręcznego parzenia „espresso” pozwala na otrzyma-
nie potrzebnej dodatkowej ilości kawy.
Postępuj wg opisu
–„Parzenie kawy „espres-
so” z wykorzystaniem funkcji automatyczne-
go nastawiania”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ręcznego parze-–
nia „espresso” (3) do momentu uzyskania wy-
maganej ilości kawy „espresso”.
Można naciskać lub przytrzymać przycisk ręcznego parzenia „espres-
so”, aby otrzymać dodatkową porcję kawy po zakończeniu parzenia
kawy z funkcją nastawiania automatycznego.
Można również otrzymać mniej kawy przez naciśnięcie wyłącznika
głównego lub zatrzymać parzenie w dowolnym momencie podczas
parzenia z wykorzystaniem funkcji nastawiania automatycznego.
Ustawianie temperatury kawy„espresso”
Urządzenie umożliwia uzyskanie 2 opcji temperatury kawy „espresso”:
„espresso” gorące,•
„espresso” bardzo gorące.•
Gorąca kawa „espresso”:
Urządzenie fabrycznie jest ustawione na parzenie gorącej kawy „espresso”.
Postępuj według opisu
–„Parzenie kawy „espresso” z wykorzysta-
niem funkcji automatycznego lub ręcznego nastawiania”.
Bardzo gorąca kawa „espresso”:
Postępuj według opisu parzenia gorącej kawy „espresso”.
–
Naciśnij przycisk temperatury –(5) i gdy lampka sygnalizacyjna wyłącz-
nika głównego przestanie pulsować i będzie świecić światłem ciągłym,
odczekaj kilkanaście sekund – wtedy woda zostanie dodatkowo pod-
grzana.
Możesz rozpocząć parzenie kawy.–
Zmiana nastawionej ilości kawy„espresso”
Programowanie można przeprowadzić podczas parzenia kawy
„espresso”:
Postępuj według opisu
–„Parzenie kawy „espresso” z wykorzysta-
niem funkcji automatycznego nastawiania”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk automatycznego parzenia „espresso” –
(1 liżanka „espresso” lub 2 liżanki „espresso” w zależności od tego,
która ilość ma być zaprogramowana) do czasu uzyskania wymaganej
ilości „espresso”.
Programowanie zostało zakończone.–
UWAGA:
Czas parzenia dla programowania nie może być krótszy niż 9 sekund,
w innym przypadku programowanie może nie zostać zakończone.
Przywracanie fabrycznie ustawionej ilości:
Postępuj według opisu
–„Płukanie układu dla funkcji kawy „espresso”.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk nastawiania 1 liżanki „espresso”, a na-–
stępnie naciśnij i przytrzymaj wyłącznik główny (naciskaj obydwa przy-
ciski i przytrzymuj).
Po 10 sekundach zwolnij wyłącznik główny a następnie zwolnij przycisk –
nastawiania 1 liżanki „espresso”.
Tryb nastawiania 1 liżanki kawy „espresso” został przywrócony na fa-
brycznie zaprogramowaną ilość.
Wybranie w osłonie
głowicy parzenia

4
Jeżeli trzeba przywrócić ustawienie na 2 liżanki „espresso”, postępuj –
według powyższego opisu 1–3 naciskając przycisk nastawiania 2 liża-
nek „espresso” zamiast przycisku nastawiania 1 liżanki „espresso”.
Przygotowanie spienionego mleka do kawy „cappuc-
cino”
Funkcja pary do kawy „cappuccino”
UWAGA:
Ponieważ temperatura potrzebna do wytworzenia pary jest wyższa
niż temperatura dla „espresso”, dlatego kawę „espresso” należy
przygotować przed spienianiem mleka. W przeciwnym wypadku kawa
„espresso” może zostać przypalona.
Na dyszę parową
–(12) nałóż końcówkę „cappuccino” (14).
Przygotuj „espresso” w większej liżance.–
Naciśnij przycisk parzenia „cappuccino”, rozle-–
gnie się sygnał dźwiękowy a lampka sygnali-
zacyjna temperatury zacznie pulsować.
Lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego za-
cznie świecić światłem ciągłym, kiedy urządzenie
osiągnie wymaganą temperaturę.
Umieść pusty kubek pod końcówką „cappucci-–
no” i ustaw powoli regulator pary na pozycji .
Pozwól, aby woda płynęła do czasu pojawie-
nia się pary. Następnie przekręć regulator pary
z powrotem na pozycję „OFF”.
Nalej mleko do kubka z uchem (lub specjalne-–
go „cappuccino”) około 1/3 pojemności.
Zanurz końcówkę „cappuccino” na głębokość –
około 2 cm – górny otwór w końcówce „cap-
puccino” tuż pod powierzchnię mleka.
Powoli przekręć regulator pary na pozycję . –
Można zmieniać moc dostarczanej pary obra-
cając regulator pary w inną pozycję.
Kiedy mleko jest wystarczająco gorące i pojawiła się piana, przekręć –
regulator pary z powrotem na pozycję „OFF”.
Nalej lub nałóż łyżeczką spienione mleko do kawy „espresso”. Kawa –
„cappuccino” jest gotowa.
Napełnianie – uzupełnianie wody
Jeżeli całkowicie zabraknie wody w ekspresie słychać będzie głośną pracę
pompki lub para nie będzie wychodzić z dyszy parowej przy funkcji „cap-
puccino”.
W tym przypadku:
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
–
Napełnij zbiornik wodą (Patrz opis –„Jak napełnić zbiornik”).
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka sieci zasilającej. Urzą-–
dzenie włączy się z głębokim sygnałem dźwiękowym a lampka sygnali-
zacyjna wyłącznika głównego zacznie pulsować.
Umieść pusty pojemnik pod głowicą parzenia.–
Naciśnij przycisk ręcznego parzenia „espresso”, aby przepłynęła poło-–
wa wody ze zbiornika.
Ekspres jest napełniony i gotowy do dalszej pracy.–
OSTRZEŻENIE!
Uważaj! Dysza parowa jest gorąca!
Upewnij się, że lampka sygnalizacyjna temperatury zgasła zanim za-
czniesz spieniać mleko.
Zawsze korzystaj ponownie z funkcji wytwarzania pary, dopiero kiedy
zgaśnie lampka sygnalizacyjna temperatury. Jeżeli lampka sygnaliza-
cyjna temperatury zacznie pulsować podczas spieniania mleka, prze-
kręć regulator pary z powrotem na pozycję „OFF” i poczekaj, aż lamp-
ka sygnalizacyjna zacznie świecić światłem ciągłym.
Opróżnianie tacki ociekowej
Kiedy tacka ociekowa napełni się wodą, wskaźnik
„Opróżnij tackę ociekową” (19) wzniesie się nad kratkę
na liżanki. Trzeba usunąć wodę z tacki ociekowej.
Usuwanie kamienia
Zaleca się usuwać kamień z urządzenia co 3 miesiące stosując kwasek
cytrynowy.
UWAGA – Ważne: Rozpuść 2 łyżki stołowe (około 30 g) kwasku cytry-
nowego w 1 litrze wody.
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
–
Upewnij się, że urządzenie zupełnie się ochłodziło.–
Przed usuwaniem kamienia odkręć śrubokrętem –
„kratkę parzenia” z głowicy parzenia.
Wyczyść „kratkę parzenia” i głowicę parzenia z ka-–
mienia i pozostałości kawy.
Załóż z powrotem sprężynę zaworu i uszczelkę na –
głowicy parzenia (bez kratki) i przykręć je mocno.
Zdejmij końcówkę do „cappuccino” –(14) z dyszy parowej (12).
Napełnij zbiornik wcześniej przygotowanym 1 litrem roztworu kwasu –
cytrynowego.
Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę i umieść –
zbiornik w urządzeniu.
Umieść puste pojemniki pod głowicą parzenia i dy-–
szą parową.
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka –
sieci zasilającej.
Naciśnij przycisk parzenia „cappuccino”, rozlegnie –
się sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna wy-
łącznika głównego zacznie pulsować.
Lampka sygnalizacyjna wyłącznika głównego za-–
cznie świecić światłem ciągłym, kiedy urządzenie
osiągnie wymaganą temperaturę.
Naciskaj przycisk ręcznego parzenia „espresso” do czasu, kiedy prze-–
płynie połowa roztworu odkamieniającego.
Przekręć regulator pary na pozycję–.
Kiedy wyjdzie para, przekręć go z powrotem do pozycji –OFF.
Pozwól, aby pozostała część roztworu odkamieniającego działała we-–
wnątrz ekspresu przez około 10 minut.
Umieść pusty pojemnik pod głowicą parzenia.–
Naciśnij przycisk ręcznego parzenia kawy „espresso”.–
Pozwól, aby przepłynął cały roztwór odkamieniający.–
Kontynuuj czynności tak długo, aż przepłyną dwa zbiorniki czystej wody –
naciskając i przytrzymując przycisk ręcznego parzenia „espresso”.
Ponownie napełnij zbiornik wodą.–
Umieść pusty pojemnik pod głowicą parzenia i dyszą parową.–
Naciśnij przycisk parzenia „cappuccino” i poczekaj aż lampka sygnali-–
zacyjna przestanie pulsować i zacznie świecić światłem ciągłym.
Ustaw regulator pary na pozycji– na 30 sekund. Wyłącz przycisk pa-
rzenia „cappuccino”.
Naciśnij przycisk ręcznego parzenia „espresso”, aby pozostała woda –
przepłynęła przez głowicę parzenia.
Naciśnij wyłącznik główny, aby wyłączyć urządzenie i poczekaj aż –
ostygnie.
Odkręć sprężynę zaworu i uszczelkę z głowicy parzenia i załóż z po-–
wrotem „kratkę parzenia” ze sprężyną zaworu i uszczelką na głowicę
parzenia.
Załóż z powrotem końcówkę do „cappuccino” na dyszę parową.–
Czyszczenie i konserwacja
Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.–
Upewnij się, że urządzenie zupełnie się ochłodziło.–
Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną ściereczką –
lub wilgotną gąbką.
Wyjmij pojemnik sitka z urządzenia i usuń zużytą –
kawę.
Wyczyść pojemnik sitka oraz sitko wilgotną ście-–
reczką lub wilgotną gąbką.
Wyjmij kratkę na liżanki i tackę ociekową z urzą-–
dzenia i usuń z nich rozlaną kawę i wodę a następnie wyczyść je.
Wyjmij do czyszczenia końcówkę do „cappuccino” pociągając ją w dół.–
Wymogi norm
Ekspresy do kawy spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC
–
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z po-
lietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych,–
sklep internetowy – jak poniżej.–
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria sklep internetowy: www.zelmer.pl,–
e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47–
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe: tel (017) 865-81-02,
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna: tel. (017) 865-82-88,
e-mail: obslugag@zelmer.pl

5
Vážení zákazníci!
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Zejména bez-
pečnostním pokynům věnujte zvláštní pozornost. Návod k obsluze uscho-
vejte pro případné další použití.
Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným pou-
žitím espresa nebo za škody způsobené použitím espresa v rozporu
s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických
nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům no-
rem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího
oznámení těchto změn.
Obsah
Technické údaje
Technické údaje jsou umístěny na výrobním štítku přístroje.
Příkon: 970–1150 W při napětí 220–240 V.
Objem zásobníku na vodu: 1000 ml.
Rozměry: 233 x 245 x 300 mm.
Espreso je vybaveno dodatečným bezpečnostním prvkem, který vypne
přístroj v případě, že nebude používán déle než hodinu.
Popis espresa typ 13Z010
1. Vyjímatelný zásobník na vodu
2. Hlavní vypínač s kontrolkou
3. Tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso
4. Tlačítko pro nastavení přípravy kávy espreso – 1 nebo 2 šálky
5. Tlačítko pro nastavení teploty pro přípravu kávy espreso
6. Tlačítko pro zapnutí funkce páry
7. Objímka úchytu sítka
8. Mřížka pro šálky
9. Kryt zásobníku na vodu
10. Deska pro ohřev šálků
11. Regulace páry
12. Parní tryska
13. Blokáda úchytu na sítko
14. Koncovka na cappuccino
15. Úchyt sítka
16. Odkapávací miska
17. Odměrka
18. Sítko na přípravu 1 nebo 2 šálků kávy
19. Ukazatel pro vyprázdnění odkapávací
misky
Nalévání vody
Odpojte espreso od přívodu el. proudu.–
Vytáhněte zásobník na vodu –(1) smě-
rem nahoru.
Otevřete kryt –(9) zásobníku na vodu
a nalijte čerstvou studenou vodu, hla-
dina vody v zásobníku nesmí přesáh-
nout značku MAX.
Zavřete kryt zásobníku.–
Vložte zásobník zpět do přístroje.–
Zásobník lze naplnit bez nutnosti vyjímá-
ní jej z přístroje, vodu můžete nalít např.
z konvičky.
UPOZORNĚNÍ!
Nepoužívejte espreso když je zásobník prázdný. Zásobník doplňte
jakmile hladina vody poklesne pod značku MIN.
Nelijte do zásobníku horkou vodu. Z hygienických důvodů, nenechá-
vejte vodu v zásobníku příliš dlouho.
Nasazování a sundávání úchytu sítka
Úchyt sítka (15) vždy nasazujte:
z levé strany tlakem nahoru
–(směr a) tak,
aby se úchyt vešel do výřezů v objímce (7),
otočte vpravo až na doraz –(směr b).
Úchyt sítka sundejte v opačném sledu – z pra-
vé strany doleva.
Bezpečnostní pokyny ................................................................................5
Technické údaje .........................................................................................5
Popis espresa typ 13Z010 ......................................................................... 5
Nalévání vody ............................................................................................ 5
Nasazování a sundávání úchytu sítka ....................................................... 5
Proplachování systému .............................................................................6
Proplachování systému funkce espreso ....................................... 6
Proplachování systému funkce páry ............................................. 6
Příprava espresa pomoci funkce automatického nastavení ...................... 6
Příprava espresa bez funkce automatického nastavení ............................ 6
Nastavení teploty kávy espreso................................................................. 6
Změna nastaveného množství kávy espreso ............................................6
Napěnění mléka cappuccino .....................................................................6
Funkce páry cappuccino. .............................................................. 6
Nalévání/doplňování vody ............................................................ 7
Vyprazdňování odkapávací misky .............................................................7
Odstraňování vodního kamene .................................................................7
Čištění a údržba ........................................................................................7
Požadavky norem ...................................................................................... 7
Ekologicky vhodná likvidace ...................................................................... 7
Bezpečnostní pokyny
Při obsluze elektrického zařízení dodržujte tyto základní bezpečnostní pokyny:
Espreso typ 13Z010 je určen pouze pro použití v domácnosti.
–
Espreso připojujte pouze k elektrické síti střídavého napětí.–
Před použitím espresa rozmotejte a narovnejte přívodní šňůru.–
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-
měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba. Neodborně prove-
dená oprava může vážně ohrozit uživatele. V případě poruchy ode-
vzdejte espreso do specializované servisní opravny.
Zařízení odpojte od přívodu el. proudu vždy:
–
před vyjmutím nebo vkládáním jakýchkoliv části espresa,•
před čištěním nebo před prováděním údržby,•
po použití espresa,•
když přístroj jeví známky poruchy.•
V průběhu používání espresa buďte pozorní.–
Uschovejte espreso mimo dosah dětí.–
Po každém použití vyprázdněte zásobník na vodu.–
Před přípravou kávy zkontrolujte jestli je úchyt sítka řádně upevněn.–
Nezapínejte espreso pokud je přívodní šňůra nebo jakákoliv část es-–
presa poškozená.
Dbejte aby nedošlo k namočení zástrčky přívodní šňůry.–
Nepoužívejte espreso pokud jeví známky poruchy.–
Netahejte za přívodní šňůru a nepokládejte ji na ostré hrany.–
Nedovolte dětem sahat na přístroj a přívodní šňůru, když je espreso –
v provozu.
Nepoužívejte prodlužovací šňůry, které nemají atest.–
Nedotýkejte se horkých části espresa, např. plochy pro ohřívání šálků, –
sítka, výstupní parní trysky apod.
Neuvolňujte úchyt sítka za provozu.–
Nepokládejte espreso na mokrý nebo horký povrch.–
Nepoužívejte espreso bez odkapávací misky a mřížky pro šálky.–
Nezapínejte espreso pokud v zásobníku není voda.–
Neponořujte espreso ve vodě ani jiné tekutině.–
Neotvírejte kryt a nedemontujte žádné části přístroje.–
K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky a přípravky obsahu-–
jící písek. Mohlo by například dojít k odstranění nápisů a informačních
značek z povrchu přístroje.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.–
CZ
Výřez v objímce
úchytu sítka

6
Proplachování systému
Systém propláchněte před prvním použitím
a po delší době, kdy jste espreso nepoužívali.
Proplachování systému funkce espreso
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.
–
Nalijte vodu do zásobníku (viz. odst. –„Nalé-
vání vody”).
Nasaďte prázdný úchyt sítka –(15) do objímky (7).
Pod výpusť úchytu sítka vložte nádobku.–
Připojte espreso k přívodu el. proudu, zazní –
zvukový signál a kontrolka hlavního vypínače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit.
Pro průtok vody zmáčkněte tlačítko
–(4) – příprava kávy espreso 2 šálky.
Průtok vody zopakujte třikrát.–
Proplachování systému funkce páry
Zmáčkněte tlačítko funkce páry
–(6). Zazní zvukový signál a kontrolka
hlavního vypínače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit.
Pod parní tryskou
–(12) umístěte vhodnou nádobku a pomalu otáčejte
knoíkem regulátoru páry (11) do pozice.
UPOZORNĚNÍ!
Pro tuto činnost použijte nádobku z ouškem nebo speciální na cap-
puccino.
Po cca 1 minutě zastavte tvorbu páry a vyprázdněte nádobku.
–
Tuto činnost zopakujte třikrát.–
Po ukončení výše jmenovaných postupů můžete espreso použít pro
přípravu kávy.
Příprava espresa pomoci funkce automatického na-
stavení
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.–
Nalijte vodu do zásobníku (viz. odst. –„Nalévání vody”).
Připojte espreso k přívodu el. proudu, zazní zvukový signál a kontrolka –
hlavního vypínače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit.
Sundejte úchyt sítka.
–
Do sítka –(18) nasypte mletou kávu, použijte odměrku (17) a kávu lehce
upěchujte.
1 odměrka kávy – 1 šálek•
2 odměrky – 2 šálky•
Odstraňte přebytek kávy z okrajů sítka.–
Nasaďte úchyt sítka do objímky.–
Pod výpusť vložte šálek nebo šálky.–
Zmáčkněte tlačítko funkce automatického na-
–
stavení (4) pro přípravu kávy.
Espreso je továrně nastaveno na přípravu 2 růz-
ných množství kávy:
1 šálek 35 – 85 ml – zmáčkněte horní tlačítko
–(4),
2 šálky, každý po 35 – 65 ml vody – zmáčkněte spodní tlačítko –(4).
POZNÁMKA:
Pro zvýraznění aroma připravované kávy doporučujeme ohřát šálky
na desce (10).
Ohřátí šálku lze provést také pomoci parní trysky (12).
Umístěte šálek pod trysku a pusťte páru na několik vteřin až se šálek
–
ohřeje.
Pro změnu nastaveného množství postupujte podle pokynů v odstavci:
„Změna nastaveného množství kávy espreso”.
Proces přípravy kávy se automaticky zastaví po dosažení nastaveného
–
množství kávy espreso.
Sundejte úchyt sítka.–
Blokádou –(13) přichyťte sítko.
Vysypte použitou kávu.–
Sítko opláchněte vodou.–
Příprava espresa bez funkce automatického nastavení
Pro přípravu kávy nemusíte volit funkci automa-
tického nastavení a připravit si ručně požadované
množství kávy.
Postupujte stejně jako při přípravě kávy pomoci
–
automatického nastavení, ale nakonec zmáčkně-
te tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso (3).
Po ukončení funkce automatického nastavení mů-
žete zmáčknout nebo podržet tlačítko ruční přípra-
vu kávy espreso (3) a získáte tak dodatečné množ-
ství kávy.
Vypnutím hlavního vypínače (2) můžete snížit množství kávy nebo kdyko-
liv přerušit přípravu kávy.
Nastavení teploty kávy espreso
Přístroj lze nastavit ve dvou úrovních:
horké espreso,
•
velmi horké espreso.•
Horká káva espreso:
Přístroj je továrně nastaven na přípravu horké kávy espreso.
Postupujte podle pokynů v odstavci:
–„Příprava espresa pomoci funk-
ce automatického nastavení nebo bez něj“.
Velmi horké espreso:
Postupujte jako při běžné přípravě káva espreso.
–
Zmáčkněte tlačítko pro nastavení teploty –(5) a když kontrolka hlavního
vypínače přestane blikat a trvale svítí, vyčkejte 10 – 20 vteřin, voda se
více nahřeje.
Spusťte přípravu kávy.–
Změna nastaveného množství kávy espreso
Změnu můžete provést pří přípravě kávy espreso:
Postupujte podle pokynů v odstavci: Příprava espresa pomoci funkce
–
automatického nastavení.
Zmáčkněte a podržte tlačítko pro funkci automatického nastavení –
(1 šálek espreso nebo 2 šálky espreso, podle toho na kolik šálku hodlá-
te nastavit program) až jsou šálky naplněné požadovaným množstvím
kávy.
Programování je ukončeno.–
POZNÁMKA:
Doba přípravy nesmí být kratší než 9 vteřin, jinak naprogramování
neproběhne.
Návrat k továrnímu nastavení:
Postupujte podle odstavce: Proplachování systému funkce espreso.
–
Zmáčkněte a přidržte tlačítko –(4) pro přípravu 1 šálku kávy espreso
a potom zmáčkněte a přidržte tlačítko hlavního vypínače (2), (oba tla-
čítka zmáčkněte a držte).
Po 10 vteřinách uvolněte tlačítko hlavního vypínače –(2) a potom uvol-
něte tlačítko (4) pro přípravu 1 šálku kávy espreso.
Bylo obnoveno tovární nastavení pro přípravu jednoho šálku kávy.
Pokud hodláte obnovit tovární nastavení pro přípravu 2 šálku kávy po-
–
stupujte stejně jako ve výše uvedeném případě akorát místo tlačítka pro
přípravu jednoho šálku kávy přidržte tlačítko pro přípravu 2 šálku kávy.
Napěnění mléka cappuccino
Funkce páry cappuccino.
POZNÁMKA:
Jelikož teplota nutná k vytvoření páry je vyšší než teplota pro přípra-
vu kávy espreso, nejdříve si připravte kávu espreso a potom teprve
napěňte mléko. V opačném případě by káva mohla být propálená.
Na parní trysku
–(12) nasaďte koncovku na cappuccino (14).
Připravte espreso do většího šálku.–
Zmáčkněte tlačítko funkce páry –(6), zazní zvukový signál a kontrolka
hlavního vypínače (2) začne blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje na potřebnou teplotu,
kontrolka zůstane svítit.
Vložte prázdnou nádobku pod koncovku cap-
–
puccino a postupně otočte knoík regulace
páry (11) do pozice. Nechte vodu vytékat do-
kud se neobjeví pára. Otočte knoík regulace
páry do pozice „OFF“.
Do 1/3 objemu hrníčku s ouškem nebo speci-–
álního cappuccino nalijte mléko.
Koncovku cappuccino ponořte do mléka, asi –
2 cm pod hladinu – horní otvor v koncovce
musí být těsně pod hladinou mléka.
Pomalu otáčejte knoíkem regulace páry až –
do pozice. Otáčením lze měnit intenzitu par-
ního rázu.
Když je mléko dostatečně ohřáté a napěněné, –
otočte knoík regulace páry do pozice „OFF“.

7
Nalijte nebo lžičkou naložte napěněné mléko do kávy espreso. Káva –
cappuccino je hotová.
Nalévání/doplňování vody
Pokud spotřebujete veškerou vodu ze zásobníku, ozve se hlasitý provoz
čerpadla a z trysky nebude vycházet pára.
V takovém případě:
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.
–
Nalijte vodu do zásobníku (viz. odst. Nalévání vody).–
Připojte espreso k přívodu el. proudu, zazní zvukový signál a kontrolka –
hlavního vypínače (2) bude blikat.
Pod výpusť úchytu sítka vložte prázdnou nádobku.–
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso, aby protekla polo-–
vina vody ze zásobníku.
Přístroj je naplněna připraven k dalšímu použití.–
UPOZORNĚNÍ!
Parní tryska je horká!
Než přistoupíte k napěňování mléka ujistěte se, že kontrolka teploty svítí.
Vždy používejte funkci páry teprve až kontrolka teploty svítí. Pokud
kontrolka začne blikat, otočte knoík pro nastavení teploty do pozice
„OFF“ a vyčkejte, dokud kontrolka nezačne opět trvale svítit.
Vyprazdňování odkapávací misky
Jakmile se odkapávací miska naplní vodou, objeví se
ukazatel pro vyprázdnění odkapávací misky (19). Vy-
prázdněte misku a položte ji zpět na své místo.
Odstraňování vodního kamene
Doporučujeme odstraňovat vodní kámen každé 3 měsíce pomoci kyseliny
citrónové.
POZNÁMKA – DŮLEŽITÉ: rozpusťte 2 polévkové lžíce (cca 30 g) ky-
seliny citrónové v jednom litru vody.
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.
–
Ujistěte se, že espreso není horké.–
Než začnete odstraňovat vodní kámen, odšroubuj-–
te mřížku z objímky úchytu sítka.
Z mřížky a objímky odstraňte vodní kámen a zbyt-–
ky kávy.
Nasaďte zpět pružinu a těsnění (bez mřížky) a po-–
řádně přišroubujte.
Sundejte koncovku na cappuccino –(14) z parní
trysky (12).
Do zásobníku nalijte 1 litr vody s rozpuštěnou ky-–
selinou citrónovou.
Zavřete kryt zásobníku a umístěte zásobník na své –
místo.
Pod výpusť úchytu sítka a pod parní trysku vložte –
prázdné nádobky.
Připojte přístroj k přívodu el. proudu.–
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espre-–
so, zazní zvukový signál a kontrolka hlavního vypí-
nače (2) bude blikat.
Jakmile se přístroj zahřeje kontrolka zůstane svítit.–
Pro průtok vody zmáčkněte tlačítko –(4) a držte je, dokud přístrojem ne-
proteče polovina roztoku kyseliny citrónové. Otočte knoík regulace
páry do pozice.
Když se objeví pára, otočte knoík zpět do polohy –„OFF“.
Asi 10 minut nechte roztok působit uvnitř přístroje.–
Vložte prázdnou nádobku pod výpusť úchytu sítka.–
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso.–
Pro průtok vody zmáčkněte tlačítko –(4) a držte je, dokud přístrojem ne-
proteče zbytek roztoku kyseliny citrónové.
Tímto způsobem nechte protéct přístrojem 2 litry čisté vodou (2 plné –
zásobníky).
Opět naplňte zásobník vodou.–
Vložte nádobku pod parní trysku.–
Zmačkněte tlačítko funkce páry a vyčkejte až kontrolka přestane blikat –
a bude trvale svítit.
Otočte knoík regulace páry do pozice. Otočte knoík regulace páry –
do pozice.
Zmáčkněte tlačítko pro ruční přípravu kávy espreso, aby vytekl zbytek vody.–
Hlavním vypínačem vypněte přístroj a počkejte dokud nevychladne.–
Odšroubujte pružinu a těsnění z objímky úchytu sítka a vložte mřížku –
na své místo. Mřížku, pružinu a těsnění opět přišroubujte.
Namontujte zpět koncovku na cappuccino.–
Čištění a údržba
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.–
Ujistěte se, že espreso není horké.–
Povrch přístroje otřete vlhkým hadříkem nebo hou-–
bičkou.
Vyjměte úchyt sítka a odstraňte zbytky kávy.–
Sítko a úchyt sítka vyčistěte vlhkým hadříkem nebo –
houbičkou.
Vyjměte mřížku pro šálky a odkapávací misku –
a důkladně je očistěte.
Očistěte koncovku na cappuccino.–
Požadavky norem
Espreso splňuje požadavky platných norem.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LDV) – 2006/95/EC
–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC–
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého pa-
píru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu-
šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

8
Vážení klienti!
Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie. Osobitnú po-
zornosť je potrebné venovať bezpečnostným pokynom. Návod na použitie
žiadame uchovať, aby ho bolo možné použiť aj počas doby ďalšieho pou-
žívania výrobku.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody zapríčinené používaním
zariadenia nezhodným z jeho určením alebo nesprávnou jeho obslu-
hou.
Výrobca si vyhradzuje právo na modernizáciu zariadenia bez pred-
chádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, estetických a iných dôvodov.
Obsah
skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod
dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádz-
ky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Výkon zariadenia: 970–1150 W pri 220V–240 V.
Objem zásobníka na vodu: 1000 ml.
Rozmery: 233 x 245 x 300 mm.
Kávovar má dodatočnú ochranu. Ak sa zariadenie nebude viac ako 1 hodi-
nu používať, kávovar sa samočinne vypne.
Konštrukcia kávovaru typ 13Z010
1. Vyberateľný zásobník na vodu
2. Hlavný vypínač so signalizačnou žiarovkou
3. Tlačidlo ručného parenia kávy „espresso“
4. Tlačidlo nastavenia parenia kávy „espresso“ – 1 šálka alebo 2 šálky
5. Tlačidlo nastavenia teploty „espresso“
6. Tlačidlo vypínania pary na kávu „cappuccino“
7. Pariaca hlava
8. Platňa na šálky
9. Veko zásobníka na vodu
10. Platňa na podohrievanie šálok
11. Regulátor pary
12. Parná dýza
13. Blokáda sitka
14. Koncovka na „cappuccino“
15. Nádobka na sitko
16. Podnos na odtekanie vody
17. Odmerka
18. Sitko na 1 alebo 2 šálky
19. Indikátor „Vyprázdnite podnos na odtekanie vody“
Plnenie zásobníka vodou
Odpojte kávovar z napájacej siete.–
Potiahnite zásobník na vodu –(1) nahor a vyberte ho.
Otvorte veko zásobníka –(9) a nalejte
čerstvú studenú vodu; nie je vhodné
presahovať úroveň MAX.
Uzavrite veko zásobníka.–
Umiestnite zásobník na svoje miesto –
a pritlačte.
Zásobník je možné naplniť bez jeho vy-
bratia zo zariadenia, napr. nalievaním
vody z džbánu.
UPOZORNENIE!
Nepoužívajte kávovar, ak je zásobník
na vodu prázdny. Zásobník je potreb-
né naplniť, ak hladina vody klesne pod
úroveň MIN. Nenalievajte do zásobníka
horúcu vodu. Z hygienického hľadiska
neponechávajte studenú vodu v zá-
sobníku dlhšiu dobu.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania kávovaru ......... 8
Technické údaje .........................................................................................8
Konštrukcia kávovaru typ 13Z010 .............................................................8
Plnenie zásobníka vodou ..........................................................................8
Vkladanie a vyberanie nádoby sitka .......................................................... 9
Premývanie zariadenia .............................................................................. 9
Premývanie časti pre funkciu kávy „espresso“ ............................. 9
Premývanie časti pre funkciu „cappuccino“ .................................. 9
Parenie kávy „espresso“ s využitím funkcie automatického nastavenia.... 9
Príprava kávy „espresso“ s využitím funkcie ručného parenia .................. 9
Nastavenie teploty kávy „espresso“........................................................... 9
Zmena nastaveného množstva kávy „espresso“ ....................................... 9
Príprava speneného mlieka do kávy „cappuccino“ .................................. 10
Funkcia pary do kávy „cappuccino“ ............................................ 10
Napĺňanie – dopĺňanie vody ....................................................... 10
Vyprázdňovanie podnosu na stekanie vody ............................................10
Odstraňovanie kameňa ...........................................................................10
Čistenie a údržba..................................................................................... 10
Požiadavky noriem ..................................................................................10
Ekologicky vhodná likvidácia ................................................................... 10
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používa-
nia kávovaru
Počas používania elektrického zariadenia vždy dodržiavajte nižšie uvede-
né základné bezpečnostné pokyny:
Kávovar typ 13Z010 je určený len na použitie v domácnosti.
–
Kávovar zapájajte len do zásuvky striedavého prúdu 230V vybavenej –
ochranným kolíkom.
Pred používaním kávovaru odmotajte a vyrovnajte prívodnú šnúru.–
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť vý-
robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvaliko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie smie opravovať len preškolený personál. Nesprávne vy-
konaná oprava môže znamenať vážne ohrozenie pre užívateľa. V prí-
pade výskytu závad odporúčame obrátiť sa na špecializované servis-
né stredisko.
Zariadenie vždy odpojte od napájacej siete:
–
pred vyberaním akýchkoľvek častí zo zariadenia alebo pred opätov-•
nou ich montážou,
pred čistením alebo údržbou,•
po použití zariadenia,•
ak zariadenie nepracuje správne.•
Buďte zvlášť opatrní pri práci s kávovarom.–
Kávovar ponechávajte ďaleko od detí.–
Po každom použití zásobník na vodu vyprázdnite.–
Pred prípravou kávy skontrolujte, či rúčka sitka je správne upevnená.–
Kávovar nezapínajte, ak je prívodná šnúra alebo ktorákoľvek časť po-–
škodená.
Dávajte pozor, aby ste nenamočili zástrčku prívodnej šnúry.–
Zariadenie nepoužívajte, ak nepracuje správne.–
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel a nedávaj-–
te kábel na ostré hrany.
Nedovoľte deťom dotýkať sa zariadenia ani prívodnej šnúry počas čin-–
nosti kávovaru.
Nepoužívajte predĺžovacie šnúry, ktoré nemajú príslušné atesty.–
Nedotýkajte sa horúcich častí zariadenia, okrem iného platne na pod-–
hrievanie šálok, sitka, parnej dýzy a tak podobne.
Nevyberajte rúčku sitka počas práce kávovaru.–
Nedávajte a ani nepoužívajte kávovar na mokrom alebo horúcom povrchu.–
Zariadenie nepoužívajte, ak podnos na odtekanie vody alebo mriežka –
na šálky neboli správne uložené na svoje miesto.
Nezapínajte kávovar, ak v zásobníku nie je voda.–
Neponárajte zariadenie do vody ani do žiadnej inej kvapaliny.–
Neotvárajte kryt a ani nevymontúvajte žiadne časti z kávovaru.–
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne detergenty vo –
forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu odstrániť informačné grac-
ké symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky
a pod.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami –
fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú
SK

9
Vkladanie a vyberanie nádoby sitka
Nádobu sitka (15) vždy vkladajte:
z ľavej strany tlačiac ju nahor
–(smer a)
tak, aby rúčka vošlo do zárezu v kryte
pariacej hlavy (7),
pretočte vpravo na doraz –(smer b).
Nádobu sitka vyberajte v opačnom poradí
– z pravej na ľavú stranu a potom vyberte
z pariacej hlavy nadol.
Premývanie zariadenia
Zariadenie je potrebné pred prvým použitím premyť, alebo ak sa zariade-
nie dlhšiu dobu nepoužívalo.
Premývanie časti pre funkciu kávy „espresso“
Odpojte zariadenie z napájacej siete.
–
Naplňte zásobník vodou (pozrite –„Plnenie
zásobníka vodou“).
Umiestnite prázdnu nádobu sitka –(15) do
pariacej hlavy (7) a otočte ju z ľavej na pra-
vú stranu – na doraz.
Umiestnite nádobu (džbánok) na platňu pre –
šálky (8) pod pariacou hlavou.
Zapojte kávovar do príslušnej napájacej –
zásuvky; zariadenie sa zapne. Ozve sa
zvukový signál a signalizačná žiarovka
hlavného vypínača (2) začne blikať.
Po dosiahnutí požadovanej teploty signalizačná žiarovka hlavného vypína-
ča bude svietiť neprerušovaným svetlom.
Stlačte tlačidlo nastavenia parenia kávy „espresso“ na 2 šálky
–(4) za
účelom spustenia prietoku vody.
Pretekanie vody zopakujte 3 krát.–
Premývanie časti pre funkciu „cappuccino“
Stlačte tlačidlo zapínania pary („cappuccino“)
–(6). Ozve sa zvukový sig-
nál a signalizačná žiarovka hlavného vypínača začne blikať.
Po dosiahnutí požadovanej teploty signalizačná žiarovka hlavného vypína-
ča bude svietiť neprerušovaným svetlom.
Umiestnite nádobu pod parnú dýzu
–(12) a pomaly pretočte regulátor
pary (11) do polohy.
UPOZORNENIE!
Na túto činnosť používajte hrnček s rúčkou („s uškom“) alebo špe-
ciálne určené na „cappuccino“.
Po uplynutí cca 1 minúty parenia nádobu vyprázdnite.
–
Parenie zopakujte 3 krát.–
Po vykonaní vyššie uvedených činností je možné pristúpiť k používaniu
kávovaru.
Parenie kávy„espresso“ s využitím funkcie automatic-
kého nastavenia
Odpojte zariadenie z napájacej siete.–
Naplňte zásobník vodou (pozrite –„Plnenie zásobníka vodou“).
Zapojte kávovar do príslušnej zásuvky napájacej siete; zariadenie sa –
zapne. Ozve sa zvukový signál a signalizačná žiarovka hlavného vypí-
nača začne blikať.
Po dosiahnutí požadovanej teploty signalizačná žiarovka hlavného vypína-
ča bude svietiť neprerušovaným svetlom.
Vyberte nádobu sitka zo zariadenia otáčajúc ju na doraz z pravej strany
–
na ľavú stranu a nadol.
Do sitka –(18) nasypte namletú kávu použitím odmerky (17) a ľahko ju
utlačte.
1 odmerka kávy na 1 šálku•
2 odmerky kávy na 2 šálky•
Odstráňte prebytok kávy z okrajov sitka.–
Umiestnite nádobu sitka s kávou do pariacej –
hlavy a otočte ju z ľavej strany napravo – na
doraz.
Položte šálku alebo šálky na kávu pod pariacu –
hlavu, na platňu.
Stlačte tlačidlo automatického nastavenia pare-–
nia kávy „espresso“ (4), aby sa dosiahlo parenie.
Kávovar bol v závode naprogramovaný tak, aby
bolo možné nastaviť zariadenie na dve dávky parenej kávy:
1 šálka od 35 do 65 ml – stlačte horné tlačidlo
–(4),
2 šálky po 35 do 65 ml – stlačte dolné tlačidlo –(4).
UPOZORNENIE:
Pre lepšie uchovanie arómy parenej kávy je potrebné šálky predtým
zohriať, dajúc ich na platňu (10).
Na tento účel je možné taktiež použiť parnú dýzu (12):
Umiestnite šálku pod výstup dýzy, pretočte regulátor pary tak, aby vy-
–
chádzajúca horúca vody zohriala šálku.
Pre zmenu nastaveného množstva je potrebné postupovať podľa návodu:
„Zmena nastaveného množstva kávy „espresso“.
Proces parenia sa zastavuje automaticky po dosiahnutí nastaveného
–
množstva „espressa“.
Vyberte nádobu sitka jej otáčaním z ľavej na pravú stranu – na doraz.–
Vysypte použitú kávu. Pri tejto činnosti sitko pridržiavajte pritláčajúc –
palcom blokádu sitka (13).
Premyte sitko vodou.–
Príprava kávy „espresso“ s využitím funkcie ručného
parenia
Kávu „espresso“ je možné získať aj bez využitia automatického nastave-
nia množstva kávy. Funkcia ručného parenia „espresso“ umožňuje získať
potrebné dodatočné množstvo kávy.
Postupujte podľa popisu
–„Parenie kávy „es-
presso“ s využitím funkcie automatického
nastavenia“.
Stlačte a pridržte tlačidlo ručného parenia „es-–
presso“ (3) do momentu získania požadova-
ného množstva kávy „espresso“.
Je možné tlačiť alebo pridržať tlačidlo ruč-
ného parenia „espresso“ pre získanie doda-
točnej porcie kávy po ukončení parenia kávy
s funkciou automatického nastavenia.
Je možné získať menej kávy stlačením hlavného vypínača, alebo za-
staviť parenie v ľubovoľnom momente počas parenia využitím fun-
kcie automatického nastavenia.
Nastavenie teploty kávy„espresso“
Zariadenie umožňuje získať 2 voľby teploty kávy „espresso“:
„espresso“ horúce,
•
„espresso“ veľmi horúce.•
Horúca káva „espresso“:
Zariadenie je v závode nastavené na parenie horúcej kávy „espresso“.
Postupujte podľa popisu „Parenie kávy „espresso“ využitím automatic-
–
kého alebo ručného nastavenia“.
Veľmi horúca káva „espresso“:
Postupujte podľa popisu parenia horúcej kávy „espresso“.
–
Stlačte tlačidlo teploty –(5) a keď signalizačná žiarovka hlavného vypí-
nača prestane blikať a bude svietiť neprerušovaným svetlom, počkajte
niekoľko sekúnd – vtedy sa voda dodatočne zohreje.
Môžete začať parenie kávy.–
Zmena nastaveného množstva kávy„espresso“
Programovanie je možné vykonávať počas parenia kávy „espresso“:
Postupujte podľa popisu
–„Parenie kávy „espresso“ s využitím fun-
kcie automatického nastavenia“.
Stlačte a pridržte tlačidlo automatického parenia „espresso“ (1 šálka –
„espresso“ alebo 2 šálky „espresso“ v závislosti od toho, ktoré množ-
stvo sa má naprogramovať) do momentu dosiahnutia požadovaného
množstva „espresso“.
Programovanie bolo ukončené.–
POZNÁMKA:
Doba parenia pre programovanie nesmie byť kratšia ako 9 sekúnd,
v opačnom prípade programovanie nemusí byť ukončené.
Vrátenie v závode nastaveného množstva:
Postupujte podľa popisu „Premývanie časti pre funkciu kávy „espresso“.
–
Stlačte a pridržte tlačidlo nastavenia 1 šálky „espresso“ a následne –
stlačte a pridržte hlavný vypínač (stláčajte obidva tlačidla a pridržiavajte ich).
Po 10 sekundách hlavný vypínač uvoľnite a následne uvoľnite tlačidlo –
nastavovania 1 šálky „espresso“.
Režim nastavenia 1 šálky kávy „espresso“ bol vrátený na naprogramova-
nie množstva v závode.
Ak je potrebné vrátiť nastavenie na 2 šálky „espresso“, postupujte pod-
–
ľa vyššie uvedeného popisu 1-3 stláčaním tlačidla nastavenia 2 šálok
„espresso“ namiesto tlačidla nastavenia 1 šálky „espresso“.
Vyberanie v kryte
pariacej hlavy

10
Príprava speneného mlieka do kávy„cappuccino“
Funkcia pary do kávy „cappuccino“
Upozornenie:
Nakoľko je teplota potrebná na vytvorenie pary vyššia ako teploty na
„espresso“, je potrebné kávu „espresso“ pripraviť pred spenením
mlieka; v opačnom prípade môže byť káva „espresso“ pripálená.
Na parnú dýzu
–(12) založte koncovku „cappuccino“ (14).
„Espresso“ pripravte vo väčšej šálke.–
Stlačte tlačidlo parenia „cappuccino“, ozve sa –
zvukový signál a signalizačná žiarovka teplo-
ty začne blikať.
Signalizačná žiarovka hlavného vypínača začne
svietiť neprerušovaným svetlom, keď zariadenie
dosiahne požadovanú teplotu.
Dajte prázdny hrnček pod koncovku „cappuc-
–
cino“ a nastavte pomaly regulátor pary do po-
lohy. Umožnite, aby voda tiekla do času ob-
javenia sa pary, následne pretočte regulátor
pary späť do polohy „OFF“.
Nalejte mlieko do hrnčeka s uškom (alebo –
špeciálneho „cappuccino“) cca.1/3 objemu.
Ponorte koncovku „cappuccino“ do hĺbky cca. –
2 cm – horný otvor v koncovke „cappuccino“
ihneď pod povrch mlieka.
Pomaly pretáčajte regulátor pary do polohy. –
Je možné meniť výkon dodávanej pary otá-
čaním regulátora pary do inej polohy.
Ak je mlieko dostatočne horúce a objavila sa pena, pretočte regulátor –
pary naspäť do polohy „OFF“.
Nalejte alebo naložte lyžičkou spenené mlieko do kávy „espresso“. –
Káva „cappuccino“ je hotová.
Napĺňanie – dopĺňanie vody
Ak bude v kávovare chýbať voda úplne, bude počuť hlasnú prácu čerpadla
alebo para nebude vychádzať z parnej dýzy pri funkcii „cappuccino“.
V takomto prípade:
Odpojte zariadenie od napájacej siete.
–
Naplňte zásobník vodou (pozrite popis –„Ako naplniť zásobník“).
Zapojte zariadenie do príslušnej zásuvky napájacej siete; zariadenie sa –
zapne s hlbokým zvukovým signálom a signalizačná žiarovka hlavného
vypínača začne blikať.
Dajte prázdny zásobník pod pariacu hlavu.–
Stlačte tlačidlo ručného parenia „espresso“, aby pretiekla polovica vody –
zo zásobníka.
Kávovar je naplnený a pripravený na ďalšiu prácu.–
UPOZORNENIE!
Pozor! Parná dýza je horúca!
Presvedčite sa, že signalizačná žiarovka teploty zhasla ešte pred tým
ako začnete speňovať mlieko.
Vždy znova využívajte funkciu tvorby pary až keď zhasne signali-
začná žiarovka teploty. Ak signalizačná žiarovka teploty začne blikať
počas speňovania mlieka, pretočte regulátor pary naspäť do polohy
„OFF“ a počkajte, pokiaľ nezačne signalizačná žiarovka svietiť ne-
prerušovaným svetlom.
Vyprázdňovanie podnosu na stekanie vody
Keď sa podnos na stekanie vody naplní vodou, indi-
kátor „Vyprázdni podnos na stekanie vody“ (19) sa
nadvihne nad mriežku na šálky. Je potrebné odstrániť
vodu z podnosu na stekanie vody.
Odstraňovanie kameňa
Odporúča sa odstraňovať kameň zo zariadenia každé
3 mesiace použitím kyseliny citrónovej.
POZOR – Dôležité: Rozpustite dve polievkové ly-
žice (približne 30 g) kyseliny citrónovej v 1 litre
vody.
Odpojte zariadenie z napájacej siete.
–
Presvedčite sa, že zariadenie úplne vychladlo.–
Pred začatím odstraňovania kameňa skrutkovačom –
odskrutkovať „mriežku parenia“ z pariacej hlavy.
Vyčistite „mriežku parenia“ a pariacu hlavu od ka-–
meňa a zvyškov kávy.
Založte naspäť pružinu ventilu a tesnenie paria-–
cej hlavy (bez mriežky) a silno ju zatočte.
Dajte dole koncovku na „cappuccino“ –(14) z par-
nej dýzy (12).
Naplňte zásobník 1 litrom roztoku kyseliny citró-–
novej.
Uzavrite veko zásobníka na vodu a dajte zásob-–
ník do zariadenia.
Dajte prázdne nádoby pod pariacu hlavu a parnú –
dýzu.
Zapojte zariadenie do príslušnej sieťovej zásuvky.–
Stlačte tlačidlo parenia „cappuccino“, ozve sa zvukový signál a signali-–
začná žiarovka hlavného vypínača začne blikať.
Signalizačná žiarovka hlavného vypínača začne svietiť neprerušova-–
ným svetlom až po dosiahnutie zariadením požadovanej teploty.
Stláčajte tlačidlo ručného parenia „espresso“ do času, kým neprejde –
polovica roztoku na odstránenie kameňa.
Pretočte regulátor pary do polohy.–
Keď vyjde para, pretočte ho naspäť do polohy –OFF.
Umožnite zvyšnej časti roztoku na odstraňovanie kamenia pôsobiť vo –
vnútri kávovaru cca 10 minút.
Dajte prázdnu nádobu pod pariacu hlavu.–
Stlačte tlačidlo ručného parenia kávy „espresso“.–
Dovoľte, aby pretiekol celý roztok na odstraňovanie kameňa.–
Pokračujte v činnosti dovtedy, pokiaľ nepretečú dva zásobníky čistej –
vody stláčaním a pridržiavaním tlačidla ručného parenia „espresso“.
Opätovne naplňte zásobník vodou.–
Dajte prázdnu nádobu pod pariacu hlavu a parnú dýzu.–
Stlačte tlačidlo parenia „cappuccino“ a počkajte pokiaľ neprestane bli-–
kať signalizačná žiarovka a začne svietiť neprerušovaným svetlom.
Nastavte regulátor pary do polohy na 30 sekúnd. Vypnite tlačidlo pare-–
nia „cappuccino“.
Stlačte tlačidlo ručného parenia „espresso“, aby zvyšná voda pretiekla –
cez pariacu hlavu.
Stlačte hlavný vypínač pre vypnutie zariadenia a počkajte pokiaľ ne-–
vychladne.
Vyskrutkujte pružinu ventilu a tesnenie z pariacej hlavy a založte nas-–
päť „mriežku parenia“ s pružinou ventilu a tesnením na pariacu hlavu.
Založte naspäť koncovku na „cappuccino“ na parnú dýzu.–
Čistenie a údržba
Odpojte zariadenie z napájacej siete.–
Presvedčite sa, že zariadenie úplne vychladlo.–
Pretrite kryt zariadenia vlhkou utierkou alebo vlh-–
kou hubkou.
Vyberte nádobu sitka zo zariadenia a odstráňte po-–
užitú kávu.
Vyčistite nádobu sitka ako aj sitko vlhkou utierkou –
alebo vlhkou hubkou.
Vyberte mriežku na šálky a podnos na stekanie vody zo zariadenia –
a odstráňte z nich rozliatu káva a vodu, následne ich vyčistite.
Vyberte na vyčistenie koncovku na „cappuccino“ jej ťahaním nadol.–
Požiadavky noriem
Kávovary spĺňajú požiadavky požiadavkam platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám direktív:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC
–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC–
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre-
bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrec-
ká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätov-
né zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza-
nie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri-
spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je
zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

11
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös -
gyelmet kell szentelni a biztonsági előirásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata
során is rendelkezésre álljon.
A Gyártó nem vállal magára felelősséget a terméknek a használa-
ti utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges
károkért.
A Gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikor történő, elő-
zetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jog-
szabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
Tartalomjegyzék
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott –
személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan sze-
mélyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és isme-
retekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős sze-
mély felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő
kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké-–
szülékkel ne játsszanak.
Zműszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata tartalmazza.
A készülék teljesítménye: 970–1150 W 220–240 V feszültség mellett.
A víztartály űrtartalma: 1000 ml.
Méretek: 233 x 245 x 300 mm.
A kávéfőző pótbiztosítékkal rendelkezik. Ha kb. 1 órán keresztül a készü-
lék használaton kívül van, önműködően kikapcsol.
Az 13Z010 típusú kávéfőző felépítése
1. Kivehető víztartály
2. Jelzőlámpával ellátott főkapcsoló
3. A kézi főzésű „presszó” kávé kapcsolója
4. A „presszó” kávé főzési módjának beállító gombja – 1 csésze vagy 2
csésze
5. A „presszó” kávé hőmérsékleti beállító gombja
6. A „cappuccino” kávé gőz kapcsolója
7. Főzőfej
8. Csészetartó-lap
9. A víztartály fedele
10. Csészemelegítő lap
11. Gőzszabályzó
12. Gőzölőcsap
13. A szűrő rögzítője
14. „Cappuccino”-fej
15. Szűrő edény
16. Lefolyótálca
17. Mérőkanál
18. Szűrő 1 vagy 2 csészének
19. „A lefolyótálcát kiüríteni” jelzés
A tartály feltöltése vízzel
Kapcsolja ki a kávéfőzőt a hálózatból.–
Emelje fel a víztartályt –(1) és vegye ki.
Nyissa fel a tartály fedelét –(9) és töltse
fel friss, hideg vízzel; ne töltse a MAX
jelzésen felül.
Zárja be a tartály fedelét.–
Tegye vissza a tartályt a helyére és –
szorítsa le.
A tartály feltölthető annak kivétele nélkül
a készülékből, pl. kancsóból öntve a vi-
zet.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a kávéfőzőt, ha a víztar-
tály üres. A tartályt fel kell tölteni, ha
a víz szintje a MIN jelzés alá kerül. Ne
töltse fel a tartályt forró vízzel. Higié-
niai okokból ne hagyja a hideg vizet
hosszabb ideig a tartályban.
Akávéfőző biztonságos és megfelelő használatára vonatkozó utasítások . . 11
Zműszaki adatok ..................................................................................... 11
Az 13Z010 típusú kávéfőző felépítése .................................................... 11
A tartály feltöltése vízzel .......................................................................... 11
A szűrő edény felhelyezése és levétele................................................... 12
A rendszer öblítése .................................................................................. 12
A rendszernek a „presszó” funkció céljából való öblítése ............... 12
A rendszernek a „cappuccino” funkciója céljából való öblítése ...... 12
„Presszó” kávé főzése az automatikus beállítás felhasználásával .......... 12
“Presszó” kávé készítése a kézi főzés felhasználásával ......................... 12
A „presszó” kávé hőmérsékletének a beállítása ...................................... 12
A feltett “presszó” kávé mennyiségének a módosítása ...........................12
Habos tejes „cappuccino” készítése ........................................................ 13
A „cappuccino” gőzölésének a funkciója ........................................13
Vízzel való feltöltés – kiegészítés ................................................... 13
A lefolyótálca kiürítése ............................................................................. 13
Vízkőmentesítés ...................................................................................... 13
Tisztítás és karbantartás .........................................................................13
Szabványügyi követelmények .................................................................13
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ............................................13
A kávéfőző biztonságos és megfelelő használatára vo-
natkozó utasítások
Az elektromos berendezés használata során kérjük mindig eleget tenni az
alábbi biztonsági előírásoknak:
A 13Z010 típusú kávéfőző háztartási használatra van szánva.
–
A kávéfőzőt csak 230V feszültségű váltóáramú, földelt hálózati konnek-–
torhoz csatlakoztassa.
A kávéfőző használata előtt a hálózati kábelt húzza ki és egyenesítse ki.–
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezhe-
ti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
A készüléket mindig kapcsolja ki és húzza ki a hálózati csatlakozót:
–
a berendezés bármelyik alkatrészének kivétele, vagy annak szerelé-•
se előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt,•
a készülék használata után,•
amennyiben a készülék nem megfelelően működik.•
A kávéfőző működése közben tartsa be a biztonsági előírásokat.–
Ne engedjen gyermekeket a kávéfőző közelébe.–
Minden egyes használat után ürítse ki a készülék víztartályát.–
A kávé főzése előtt ellenőrizze, hogy a szűrő fogantyúja megfelelően –
van-e rögzítve.
Ne indítsa be a kávéfőzőt, ha a hálózati kábele vagy egyéb alkatrésze –
sérült.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó száraz maradjon.–
Ha a készülék nem működik megfelelően, ne használja.–
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból és a hálózati –
vezetéket ne helyezze éles sarkokra.
A kávéfőző működése közben ügyeljen arra, hogy gyermekek ne érint-–
sék sem azt, sem pedig annak hálózati kábelét.
Ne használjon megfelelő tanúsítvánnyal nem rendelkező hosszabbítókat.–
Kézzel ne érintse a készülék forró részeit, mint a csészemelegítő lapot, –
a szitát, a gőzölő csapot stb.
A készülék működése közben ne vegye ki a szűrő fogantyúját.–
Ne helyezze a kávéfőzőt nedves vagy forró felületre és azokon ne –
használja.
Ne használja a készüléket, amikor a lefolyótálca vagy a csésze-rács –
nincs megfelelő módon a helyére téve.
Ne kapcsolja be a kávéfőzőt, ha a víztartály üres.–
Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba.–
Ne nyissa ki a készülék külső borítását és ne szereljen ki belőle sem-–
miféle alkatrészt.
A külső borítás tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul-–
zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek
között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzé-
seket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
H

12
A szűrő edény felhelyezése és levétele
A szűrő edényt (15) mindig így helyezze fel:
bal oldali irányból felfelé tolva
–(a irány-
ban) úgy, hogy a fogantyú a kivételkor
a főzőfej védőfedelébe férjen (7),
fordítsa el jobbra ütközésig –(b irányban).
A szűrő edény levételét fordított sorrendben
végezze – jobbról balra, ezután pedig vegye
ki lefelé a főzőfejből.
A rendszer öblítése
A rendszert az első használat előtt, vagy ha a készülék hosszabb ide-
ig nem volt használva, alaposan ki kell öblíteni.
1. A rendszernek a „presszó” funkció céljából való öblítése
Kapcsolja ki a készüléket az elektromos há-
–
lózatból.
Töltse meg a tartályt vízzel, (lásd: „A tartály –
feltöltése vízzel”).
Az üres szűrő edényt –(15) helyezze el a fő-
zőfejben (7) és fordítsa el ütközésig balról
jobbra.
Helyezze el az edényt (kancsó) a főzőfej –
alatti csészetartó-lapon (8).
A kávéfőzőt kapcsolja a megfelelő hálóza-–
ti konnektorba; a készülék bekapcsolódik.
Hangjelzés hallható, a főkapcsoló jelzőlámpája (2) elkezd villogni.
A megfelelő hőmérséklet elérése után a főkapcsoló jelzőlámpája folyama-
tosan kezd világítani.
Nyomja meg a „presszó” kávé főzésének beállító gombját 2 csészére
–(4), hogy a vízfolyás beinduljon.
Ismételje meg a vízfolyást 3-szor.–
2. A rendszernek a „cappuccino” funkciója céljából való öblítése
Nyomja meg a gőz („cappuccino”) bekapcsoló gombját
–(6). Hangjelzés
lesz hallható, a főkapcsoló jelzőlámpája pedig elkezd villogni.
A megfelelő hőmérséklet elérése után a főkapcsoló jelzőlámpája folyama-
tosan kezd világítani.
Tegye az edényeket a gőzcsap
–(12) alá és a gőzszabályozót (11) las-
san fordítsa el a pozícióba.
FIGYELMEZTETÉS!
Ehhez a művelethez fogantyús („füles”) poharat vagy speciális „cap-
puccino-csészét” használjon.
Kb. 1 perc gőzölés után ürítse ki az edényeket.
–
A gőzölést ismételje meg 3-szor.–
A fenti műveletek elvégzése után a kávéfőző használható.
„Presszó” kávé főzése az automatikus beállítás fel-
használásával
A készüléket kapcsolja ki és húzza ki a hálózati dugót.–
Töltse meg a tartályt vízzel, (lásd: –„A tartály feltöltése vízzel”).
Hangjelzés lesz hallható, a főkapcsoló jelzőlámpája pedig elkezd vil-–
logni.
A megfelelő hőmérséklet elérése után a főkapcsoló jelzőlámpája folyama-
tosan kezd világítani.
Vegye ki a szűrő edényt a készülékből jobbról balra fordítva ütközésig
–
majd lefelé húzva.
A szitába –(18) szórjon darált kávét a mérőkanállal (17) és enyhén
nyomkodja le.
1 mérőkanál kávé 1 csészére,•
2 mérőkanál kávé 2 csészére.•
A kávéfelesleget távolítsa el a szűrő széléről.–
A kávéval megtöltött edényt helyezze a főzőfej-–
be és fordítsa el ütközésig balról jobbra.
Tegye a csészét vagy a poharat a főzőfej alatti –
tálcára.
Nyomja meg a „presszó” kávé automatikus –
beállító gombját (4) hogy a főzetet el lehessen
készíteni.
A kávéfőzőt gyárilag úgy programozták, hogy két-
féle mennyiségű kávé főzésére legyen alkalmas:
1 csésze 35 – 65 ml – nyomja be a felső nyomógombot
–(4),
2 csésze, egyenként 35 – 65 ml – nyomja be az alsó nyomógombot –(4).
FIGYELEM:
A főzött kávé aromájának jobb megőrzése érdekében ajánlatos elő-
ször megmelegíteni a csészét a melegítőlapra (10) téve.
E célból fel lehet használni a gőzölőcsapot is (12):
Tegye a csészét a gőzölőcsap kimenete alá, fordítsa el a gőzszabály-
–
zót úgy, hogy a kifolyó forró víz felmelegítse a csészét.
A feltett mennyiség megváltoztatása céljából az utasítás szerint kell eljárni:
„A feltett „presszó” kávé mennyiségének módosítása”.
A főzés folyamata automatikusan leáll, ha a beállított „presszó” kávé
–
mennyisége elért.
Vegye ki a szűrő edényt ütközésig fordítva jobbról balra.–
Szórja ki az elhasználódott kávét. Ennél a műveletnél tartsa a szűrőt, –
a hüvelykujjal nyomva a szűrő rögzítőjét (13).
Öblítse ki a szűrőt vízzel.–
“Presszó”kávé készítése a kézi főzés felhasználásával
„Presszó” kávé készíthető az automatikusan beállított mennyiség nélkül.
A kézi készítésű „presszó” kávé funkciója lehetővé teszi, hogy plusz meny-
nyiségű kávét nyerjünk.
A
–„Presszó kávé főzése az automatikus beállí-
tás felhasználásával” utasítás szerint járjon el.
Nyomja be és tartsa a kézi főzésű “presszó” –
kávé (3) kapcsolóját egészen a „presszó” kávé
kívánt mennyisége elérésének a pillanatáig.
A kézi főzésű „presszó” kávé kapcsolóját be
lehet nyomni és így tartani, hogy plusz mennyi-
ségű kávét nyerjünk, az automatikus beállítási
funkció leállása után is.
Kisebb mennyiségű kávét nyerhetünk a főkapcsoló kikapcsolásával,
vagy a főzés bármelyik pillanatban lévő leállításával, az automatikus
főzési funkció alatt is.
A„presszó”kávé hőmérsékletének a beállítása
A készülék lehetővé teszi 2 féle hőmérsékletű „presszó” kávé készítését:
forró „presszó”,
•
nagyon forró „presszó”.•
Forró „presszó” kávé:
A készülék gyárilag a forró “presszó” kávé készítésére van beállítva.
Az
–„Automatikus vagy kézi beállítású „presszó” kávé készítésé-
nek” a leírása alapján járjon el.
Nagyon forró „presszó” kávé:
A forró „presszó” kávé főzésének leírása szerint járjon el.
–
Nyomja meg a hőmérsékleti beállító gombot –(5) és ha a főkapcsoló
jelzőlámpája már tovább nem villog és folytonosan ég, várjon néhány
másodpercet – akkor a vizet ismét felmelegíti.
Megkezdheti a kávéfőzést.–
A feltett“presszó”kávé mennyiségének a módosítása
A programozást a “presszó” kávé főzése alatt lehet elvégezni:
A
–„Presszó kávé főzése az automatikus beállítás felhasználásával”
utasítás szerint járjon el.
Nyomja meg és tartsa benyomva az automata „presszó” kávé főzési –
kapcsolóját (1 csésze „presszó” vagy 2 csésze „presszó”, attól függő-
en, hogy melyik mennyiséget kívánja beprogramozni) egészen a kívánt
mennyiségű „presszó” kávé elnyeréséig.
A programozás befejeződött.–
FIGYELEM:
A programozás szempontjából a legrövidebb főzési idő nem lehet
kevesebb 9 másodpercnél, ellenkező esetben elképzelhető, hogy
a programozást nem lehet elvégezni.
Visszatérés a gyárilag beállított mennyiséghez:
„A rendszernek a „presszó” funkció céljából való öblítése”
– leírás
szerint járjon el.
Nyomja meg és tartsa benyomva az 1 csésze „presszó” kávé beállí-–
tó gombját, majd pedig nyomja be és tartsa benyomva a főkapcsolót
(nyomja és tartsa mindkét kapcsolót.
10 másodperc múlva engedje ki a főkapcsolót, majd pedig engedje ki –
az 1 csésze „presszó” kávé beállító gombját.
Az 1 csésze „presszó” kávé beállítási módja a gyárilag beállított mennyi-
ségre tér vissza.
Ha a 2 csésze „presszó” kávé beállítására kíván visszatérni, a fenti 1-3
–
leírás szerint járjon el, a 2 csésze „presszó” kávé gombját nyomva, az 1
csésze „presszó” kávé gomb benyomása helyett.
Kivétel a főzőfej
védőfedelében

13
Habos tejes„cappuccino”készítése
A „cappuccino” gőzölésének a funkciója
FIGYELEM:
Mivel a gőz képződéséhez szükséges hőmérséklet magasabb
a „presszó” kávé főzéséhez szükséges hőmérsékletnél, ezért a
„presszó” kávét a tej habosodása előtt kell elkészíteni; ellenkező
esetben a „presszó” kávé odaéghet.
A gőzcsapra –(12) helyezze fel a „cappuccino” készítéséhez szükséges
fejet (14).
A „presszó” kávét nagyobb csészében készítse.–
Nyomja be a „cappuccino” főzésére szolgáló –
gombot, hangjelzés hallható, a hőmérsékleti
jelzőlámpa pedig villogni kezd.
Amikor a készülék eléri a kívánatos hőmérsékle-
tet, a főkapcsoló jelzőlámpája folytonos fénnyel
kezd világítani.
Helyezze el az üres poharat a „cappuccino”
–
fej alatt és a gőzszabályozót lassan állítsa be
a pozícióba. Engedje meg, hogy a víz a gőz
megjelenéséig folyjon, utána pedig a gőzsza-
bályozót fordítsa vissza az „OFF” pozícióba.
Öntsön tejet a fülespohárba (vagy speciális –
„cappuccino”-csészébe), kb.1/3 részig.
A „cappuccino”-fejet engedje be a pohárba kb. –
2 cm mélyen – a „cappuccino”-fej felső nyílása
éppen hogy a tej szintje alatt legyen.
Lassan fordítsa el a gőzszabályozót a pozíci-–
óba. A kifolyó gőz erősségét a gőzszabályozó
másik pozícióba való tekerésével lehet módosítani.
Ha a tej elég forró és megjelent rajta a hab, fordítsa vissza a gőzszabá-–
lyozót az „OFF” pozícióba.
A habos tejet tegye vagy öntse be a „presszó” kávéba. A „cappuccino” –
kávé készen van.
Vízzel való feltöltés – kiegészítés
Ha a kávéfőzőben teljesen elfogy a víz, akkor pontosan hallható a pompa
működése vagy pedig a „cappuccino” funkcióban a gőz nem fog kijönni
a gőzfejből.
Ebben az esetben:
Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból.
–
Töltse meg a tartályt vízzel. (Lásd a „Tartály megtöltése” leírást.).–
Kapcsolja a készüléket a megfelelő konnektorba; a készülék mély –
hangjelzést adva bekapcsol, a főkapcsoló jelzőlámpája pedig elkezd
villogni.
Helyezze el az üres edényt a főzőfej alatt.–
Nyomja meg a kézi „presszó” kávé készítés gombját, hogy a víz fele –
átfolyjon a tartályból.
A kávéfőző megtelt és készen áll a további használatra.–
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázat! A gőzölőcsap forró!
Mielőtt elkezdi a tejet habosítani, győződjön meg, hogy a hőmérsék-
let jelzőlámpája kialudt.
Mindig csak akkor használja a gőzölés funkcióját, ha a hőmérséklet
jelzőlámpája kialudt. Ha a hőmérséklet jelzőlámpája elkezd villogni
a tej habosítása közben, fordítsa el a gőzszabályozót vissza az „OFF”
pozícióba és várja meg, míg a jelzőlámpa ismét folytonos fénnyel
kezd világítani.
A lefolyótálca kiürítése
Amikor a lefolyótálca megtelik vízzel, a „Lefolyótálca
kiürítésének” (19) mutatója a csésze-rács fölé emelke-
dik. Ekkor a vizet a lefolyótálcáról el kell távolítani.
Vízkőmentesítés
3 hónaponként ajánlatos a készüléket citromsav segít-
ségével vízkőmentesíteni.
FIGYELEM – Fontos: Oldjon fel 2 evőkanál (kb. 30 g) citromsavat
1 liter vízben.
Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból.
–
Ellenőrizze, hogy a készülék már teljesen kihűlt-e.–
A vízkő eltávolítása előtt a főzőfejből csavarja ki csavarhúzóval a „fő-–
zőrácsot”.
Tisztítsa meg a „főzőrácsot” és a főzőfejet a vízkő-–
től és a kávémaradéktól.
Helyezze vissza a zárórugót és tömítést a főzőfejre –
(rács nélkül) és csavarja vissza erősen.
Vegye le a „cappuccino”-fejet –(14) a gőzcsapról (12).
Töltse meg a tartályt az előre elkészített 1 liter cit-–
romsav-oldattal.
Zárja be a víztartály tetejét és helyezze el a tartályt –
a készülékben.
Tegyen üres edényeket a főzőfej és gőzölőcsap alá.–
Kapcsolja be a berendezést a megfelelő hálózati konnektorba.–
Nyomja be a „cappuccino” főzésének a nyomó-–
gombját, hangjelzés lesz hallható, a főkapcsoló
lámpája pedig elkezd villogni.
Amikor a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet, –
a főkapcsoló lámpája folytonos fénnyel kezd vilá-
gítani.
Nyomja meg a „presszó” kávé kézi készítésének –
a gombját és tartsa benyomva mindaddig, amíg
a vízkőmentesítő oldat fele átfolyik.
A gőzszabályozót fordítsa a pozícióba.–
Amikor a gőz eltávozik, fordítsa vissza az –OFF po-
zícióba.
A vízkőmentesítő oldat maradék részét kb. 10 percig a kávéfőzőben –
hagyja.
Tegyen egy üres edényt a főzőfej alá.–
Nyomja meg a kézi „presszó” kávé főzésének a nyomógombját.–
Engedje a vízkőmentesítő oldat maradék részét kifolyni.–
Ezeket a műveleteket folytassa mindaddig, míg két tartálynyi tiszta víz –
átfolyik, ezalatt tartsa benyomva a kézi „presszó” kávé készítésének
a nyomógombját.
Ismét töltse fel a tartályt vízzel.–
Tegyen egy üres edényt a főzőfej és gőzölőcsap alá.–
Nyomja be a „cappuccino” készítésének a nyomógombját és várja meg, –
míg a jelzőlámpa villogása leáll és elkezd folytonos fénnyel világítani.
A gőzszabályozót 30 másodpercre fordítsa a pozícióba. Kapcsolja ki –
a „cappuccino” főzésének a nyomógombját.
Nyomja meg a „presszó” kávé kézi készítésének a gombját és tartsa –
benyomva mindaddig, amíg a maradék víz a főzőfejen átfolyik.
A készülék kikapcsolása céljából nyomja be a főkapcsolót és várja –
meg, míg az kihűl.
Csavarja ki a főzőfejből a szeleprugót és tömítést, majd helyezze visz-–
sza a „főzőrácsot” a szeleprugóval és tömítéssel együtt a főzőfejre.
Tegye vissza a „cappuccino” -fejet a gőzölőcsapra.–
Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból.–
Győződjön meg, hogy a készülék kihűlt-e teljesen.–
A készülék külső borítóját törölje le nedves ruhával –
vagy nedves szivaccsal.
Vegye ki a szűrő edényt a készülékből és távolítsa –
el a használt kávét.
A szűrő edényt és a szűrőt tisztítsa meg nedves –
ruhával vagy nedves szivaccsal.
Vegye ki a csészetartó rácsot és a lefolyótálcát és –
távolítsa el belőlük a kiömlött kávét és vizet, majd
pedig tisztítsa ki őket.
Tisztítás végett lefelé húzva vegye ki a „cappuccino”-–
fejet.
Szabványügyi követelmények
A kávéfőzők az érvényes szabványoknak megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelvekkel összhangban került megtervezésre:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC
–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!

14
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să
acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păs-
traţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul
utilizării aparatului.
Producătorul nu răspunde de eventualele deteriorări provocate de uti-
lizarea inadecvată a aparatului sau de servisul său necorespunzător.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice mo-
ment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile
legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de
vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Cuprins
Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care –
copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre per-
soanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ
nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare
de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.–
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Puterea aparatului: 970–1150 W; 220–240 V.
Capacitatea recipientului pentru apă: 1000 ml.
Dimensiuni: 233 x 245 x 300 mm.
Aparatul espresso pentru cafea posedă sisteme de protecţie suplimen-
tară. Dacă nu este folosit cca. o oră, aparatul se închide singur.
Structura aparatului espresso pentru cafea tip 13Z010
1. Recipient pentru apă detaşabil
2. Întrerupător principal cu lampă de semnalizare
3. Buton pentru prepararea manuală a cafelei
4. Buton pentru reglarea preparării cafelei espresso – o ceaşcă sau două ceşti
5. Buton pentru reglarea temperaturii „espresso”
6. Buton pentru activarea aburului pentru cafeaua „cappuccino”
7. Cap pentru prepararea cafelei
8. Placă pentru ceşti
9. Capac pentru recipientul pentru apă
10. Plită pentru preîncălzirea ceştilor
11. Regulator de aburi
12. Vaporizator
13. Sistem de blocare a sitei
14. Accesoriu pentru „cappucino”
15. Maneta pentru sită
16. Tăviţă de scurgere
17. Dispozitiv de măsurare
18. Site pentru una sau două ceşti
19. Indicator „Goliţi tăviţa de scurgere”
Umplerea recipientului pentru apă
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.–
Trageţi în sus recipientul pentru apă –(1) şi scoateţi-l sin aparat.
Deschideţi capacul recipientului –(9) şi
umpleţi-l cu apă proaspătă; nu trebuie
depăşit nivelul MAX.
Închideţi capacul recipientului.–
Aşezaţi recipientul la locul său şi apă-–
saţi să se xeze.
Recipientul poate umplut şi fără a scos
din aparat, de pildă turnând apăîn el cu
un vas cu „cioc”.
AVERTISMENT!
Nu puneţi în funcţiune aparatul espre-
sso de cafea cu recipientul gol. Trebu-
ie să umpleţi recipientul când nivelul
apei scade sub nivelul MIN. Nu umpleţi
recipientul cu apă erbinte. Din raţiuni
de igienă, nu lăsaţi prea mult timp apa
în recipient.
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea corespunzătoare a aparatului
espresso de cafea ....................................................................................... 14
Date tehnice ................................................................................................ 14
Structura aparatului espresso pentru cafea tip 13Z010 ............................. 14
Umplerea recipientului pentru apă .............................................................. 14
Montarea şi demontarea manetei pentru sită ............................................. 15
Clătirea sistemului ....................................................................................... 15
Clătirea sistemului pentru funcţia cafea „espresso” .......................... 15
Clătirea sistemului pentru funcţia „cappucino” .................................. 15
Prepararea cafelei „espresso” folosind funcţia reglării automate ............... 15
Pregătirea cafelei „espresso” folosind funcţia preparare manuală ............. 15
Reglarea temperaturii cafelei „espresso” .................................................... 15
Schimbarea cantităţii de cafea stabilite ...................................................... 15
Prepararea spumei de lapte pentru cafeaua „cappuccino” ........................ 16
Funcţia abur pentru cafea „cappuccino” ............................................ 16
Umplerea – completarea cu apă ....................................................... 16
Golirea tăviţei de scurgere .......................................................................... 16
Îndepărtarea depunerilor de calcar ............................................................. 16
Curăţare şi păstrare .................................................................................... 16
Norme în vigoare......................................................................................... 16
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător .................................................. 16
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea corespunzătoa-
re a aparatului espresso de cafea
În timpul utilizării aparaturii electrice, respectaţi întotdeauna cerinţele de si-
guranţă ce urmează.
Aparatul espresso pentru cafea de Tip 13Z010 este destinat numai utili-
–
zării casnice.
Aparatul espresso trebuie conectat numai la priza electrică a reţelei de –
curent alternativ 230 V, prevăzută cu contact de protecţie.
Înainte de utilizarea aparatului espresso, desfăşuraţi şi îndreptaţi cablul –
de alimentare.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlo-
cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis speciali-
zat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul cali-
cat. Reparaţiile efectuate în mod necorespunzător pot pune serios în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care intervin defecţiuni, adresaţi-
vă punctului specializat de servis ZELMER.
Decuplaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua de alimentare:
–
înainte de a demonta oricare componentă a aparatului, de asemenea •
înainte de montarea lor,
înainte de curăţare sau de conservare,•
după utilizarea aparatului,•
dacă aparatul nu funcţionează în mod corespunzător.•
Aveţi o deosebită grijă în timpul folosirii aparatului espresso de cafea.–
Nu permiteţi accesul copiilor la aparat.–
După ecare utilizare, goliţi recipientul pentru apă.–
Înainte de prepararea cafelei, vericaţi dacă suportul sitei este bine xat.–
Nu puneţi în funcţiune aparatul espresso de cafea dacă cablul de alimen-–
tare – sau orice altă componentă a sa – este deteriorat.
Aveţi grijă să nu udaţi ştecărul cablului de alimentare.–
Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează în mod corespunzător.–
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare, nici nu –
aşezaţi cablul de alimentare peste suprafeţe ascuţite.
Nu le permiteţi copiilor să atingă aparatului espresso pentru cafea, nici –
cablul de alimentare în timpul funcţionării.
Nu folosiţi prelungitoare care nu au caracteristice necesare.–
Nu atingeţi părţile erbinţi ale aparatului, de ex. plita pentru încălzirea –
ceştilor, sita, vaporizatorul ş.a.
Nu scoateţi maneta pentru sită în timp ce aparatul funcţionează.–
Nu aşezaţi aparatul espresso pentru cafea şi nu-l puneţi în funcţiune pe –
o suprafaţă umedă sau erbinte.
Nu folosiţi aparatul atunci când tăviţa de scurgere sau grătarul pentru –
ceşti nu sunt montate în mod corespunzător.
Nu puneţi în funcţiune aparatul espresso de cafea dacă recipientul nu are apă.–
Nu scufundaţi aparatul în apă sau în alt lichid.–
Nu deschideţi carcasa, nici demontaţi/montaţi nici o piesă la aparat.–
Pentru curăţarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de –
emulsie lichid, pastă ş.a. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolu-
rile grace de informare înscrise pe ea, precum: standardele, calicările,
semnele de avertisment etc.
RO

15
Montarea şi demontarea manetei pentru sită
Întotdeauna montaţi maneta pentru sită:
de la st
–ânga, împingând în sus (direcţia a),
astfel încât maneta să intre în capul ales
pentru prepararea cafelei (7) din carcasă;
rotiţi la dreapta, până simţiţi rezistenţă –(di-
recţia b).
Pentru demontarea manetei pentru sită, pro-
cedaţi invers decât la punctul anterior – de la
dreapta la stânga, pe urmă trageţi capul pentru prepararea cafelei în jos.
Clătirea sistemului
Trebuie să clătiţi sistemul înainte de prima utilizare sau când nu a fost
folosit de mult timp.
1. Clătirea sistemului pentru funcţia cafea „espresso”
Decupla
–ţi aparatul de la reţeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
Umpleţi recipientul pentru apă (A se vedea: –
„Umplerea recipientului pentru apă”).
Aşezaţi maneta pentru sită goală –(15) în ca-
pul pentru prepararea cafelei (7) şi rotiţi spre
stânga, până simţiţi rezistenţă.
Puneţi un vas pe placă –(8) sub capul de pre-
parare a cafelei (7).
Conectaţi aparatul espresso pentru cafea la –
priza adecvată a reţelei electrice; aparatul se
pune în funcţiune. Se emite un semnal sonor, iar beculeţul de semnaliza-
re al întrerupătorului principal (2) începe să clipească.
După atingerea temperaturii necesare, beculeţul de semnalizare al întreru-
pătorului principal va lumina continuu.
Ap
–ăsaţi butonul de reglare a preparării cafelei „espresso” (4) la două
ceşti, pentru a porni curgerea apei.
Repetaţi operaţiunea (curgerea apei) de trei ori.–
2. Clătirea sistemului pentru funcţia „cappucino”
Apăsaţi butonul pentru pornirea producerii aburului („cappucino”)
–(6). Se
emite un semnal sonor, Se emite un semnal sonor, iar beculeţul de sem-
nalizare al întrerupătorului principal (2) începe să clipească.
După atingerea temperaturii necesare, beculeţul de semnalizare al întreru-
pătorului principal va lumina continuu.
Aşezaţi sub vaporizator
–(12) un vas şi rotiţi încet regulatorul de abur (11)
până în poziţia .
AVERTISMENT!
Pentru această operaţiune, folosiţi o cană cu toartă sau una specială
pentru „cappucino”.
După cca. un minut de producere a aburului, goliţi vasul.
–
Repetaţi operaţiunea (producerea aburului) de trei ori.–
După încheierea operaţiunilor enumerate mai înainte, se poate trece la
utilizarea aparatului espresso pentru cafea.
Prepararea cafelei „espresso” folosind funcţia reglării
automate
Decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.–
Umpleţi recipientul pentru apă (a se vedea: –„Umplerea recipientului
pentru apă”).
Conectaţi aparatul espresso pentru cafea la priza adecvată a reţelei elec-–
trice; aparatul se pune în funcţiune. Se emite un semnal sonor, iar becu-
leţul de semnalizare al întrerupătorului principal (2) începe să clipească.
După atingerea temperaturii necesare, beculeţul de semnalizare al întreru-
pătorului principal va lumina continuu.
Scoateţi maneta pentru sită din aparat, rotind până simţiţi rezistenţă, de
–
la dreapta la stânga şi în jos;
Folosind dispozitivul de măsurare –(17), puneţi cafea măcinată în sită (18)
şi presaţi-o uşor:
O m•ăsură de cafea pentru o ceaşcă,
Dou•ămăsuri de cafea pentru două
ceşti.
Ştergeţi excesul de cafea de pe marginile sitei.–
Puneţi maneta pentru sita cu cafea în capul pen-–
tru prepararea cafelei şi rotiţi-o de la stânga spre
dreapta – până simţiţi rezistenţă.
Aşezaţi ceaşca/ceştile de cafea sub capul pen-–
tru prepararea cafelei, pe placă.
Apăsaţi butonul reglării automate a preparării –
cafelei „espresso” (4) pentru a opri prepararea.
Aparatul espresso de cafea a fost programat din fabrică pentru a putea
reglat pentru două cantităţi de cafea preparată:
O cea
–şcă de 35 până la 65 ml – apăsaţi butonul de sus (4).
Două ceşti de 35 până la 65 ml – apăsaţi butonul de jos –(4).
ATENŢIE:
Pentru o mai bună păstrare a aromei cafelei, trebuie să preîncălziţi
ceştile pe care le veţi aşeza pe placă (10).
Puteţi de asemenea folosi pentru această operaţiune vaporizatorul (12):
Aşezaţi ceaşca sub oriciul vaporizatorului, rotiţi regulatorul de vapori,
–
astfel încât jetul erbinte să încălzească ceaşca.
Pentru a schimba cantitatea stabilită, trebuie să procedaţi potrivit instrucţiu-
nilor „Schimbarea cantităţii stabilite de cafea espresso”.
Procesul de prepare a cafelei se opre
–şte în mod automat când se ajunge
la cantitatea stabilită de „espresso”.
Scoateţi maneta sitei –(15) din capul de preparare a cafelei (7), rotind-o
de la dreapta la stânga – până simţiţi rezistenţă.
Goliţi sita de zaţul de cafea. Pentru această operaţiune, prindeţi şi apă-–
saţi cu degetele dispozitivul de blocare al sitei (13).
Spălaţi sita cu apă.–
Pregătirea cafelei„espresso”folosind funcţia prepara-
re manuală
Puteţi obţine cafeaua „espresso” fără a utiliza reglarea automată a cantităţii
de cafea. Funcţia preparare manuală a cafelei „espresso” permite adăuga-
rea unei cantităţi necesare de cafea.
– Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul „Prepararea cafelei espresso
folosind funcţia reglării automate”.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru prepa-
–
rarea manuală a cafelei espresso (3), până când
se obţine cantitatea dorită de cafea espresso.
Puteţi apăsa şi menţine apăsat butonul prepară-
rii manuale a cafelei pentru a obţine o porţie su-
plimentară de cafea după încheierea preparării
folosind funcţia reglării automate.
Puteţi de asemenea obţine mai puţină cafea prin
apăsarea întrerupătorului principal sau să opriţi
prepararea cafelei când doriţi în timpul pregătirii sale folosind funcţia
reglării automate.
Reglarea temperaturii cafelei„espresso”
Aparatul face posibilă utilizarea a două opţiuni de temperatură pentru cafea-
ua „espresso”:
„espresso” erbinte,
•
„espresso foarte erbinte”.•
Cafea „espresso” erbinte:
Aparatul este programat din fabricaţie să prepare cafea „espresso” erbinte.
Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul „Prepararea cafelei espresso fo-
losind funcţia reglării automate”.
Cafea „espresso” foarte erbinte:
Procedaţi potrivit indicaţiilor preparării cafelei „espresso” erbinte.
–
Apăsaţi butonul pentru temperatură –(5) şi, când beculeţul de semnalizare
al întrerupătorului principal încetează să clipească şi începe să lumineze
continuu, aşteptaţi câteva zeci de secunde – atunci apa este înerbân-
tată mai mult.
Puteţi începe prepararea cafelei.–
Schimbarea cantităţii de cafea stabilite
Puteţi efectua programarea în timpul preparării cafelei „espresso”:
Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul
–„Prepararea cafelei espresso
folosind funcţia reglării automate”.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul preparării automate a cafelei „espre-–
so” (o ceaşcă sau două ceşti de „espresso”, în funcţie de cantitate e pro-
gramată) până la obţinerea cantităţii dorite de „espreso”.
Programarea a fost încheiată.–
ATENŢIE:
Timpul de preparare programat nu poate mai scurt de 9 secunde,
altfel programarea nu poate încheiată.
Revenirea la cantitatea reglată din fabrică:
–Procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctul „Clătirea sistemului pentru
funcţia cafea espresso”.
Ap–ăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru reglarea cantităţii de 1 ceaşcă
de „espresso”, pe urmă apăsaţi şi menţineţi apăsat întrerupătorul princi-
pal (apăsaţi ambele butoane şi menţineţi apăsat).
În capul pentru prepararea
cafelei, din carcasa, ales.

16
Dup–ă 10 secunde, daţi drumul întrerupătorului principal, pe urmă buto-
nului pentru o ceaşcă de „espresso”.
Reglarea pentru o ceaşcă de cafea espresso a revenit la cantitatea progra-
mată din fabrică.
Dacă trebuie să reveniţi la programarea din fabricaţie pentru cantitatea
–
de 2 ceşti de „espresso”, procedaţi potrivit indicaţiilor de la punctele
1 – 3, apăsând butonul pentru 2 ceşti de „espresso” (în locul butonului
pentru o ceaşcă de cafea „espresso”).
Prepararea spumei de lapte pentru cafeaua„cappuccino”
Funcţia abur pentru cafea „cappuccino”
ATENŢIE:
Pentru că temperatura necesară producerii de aburi este mai înaltă de-
cât temperatura pentru „espresso”, trebuie să preparaţi cafeaua „es-
presso” înainte de producerea spumei de lapte. În caz contrar, cafeaua
pentru „espresso” poate să e prea prăjită, dând un gust de ars.
Montaţi accesoriul pentru „cappuccino”
–(14) la
vaporizator (12).
Preparaţi cafeaua „espresso” într-o ceaşcă mai –
mare.
Apăsaţi butonul pentru prepararea „cappucci-–
no”, se va auzi un semnal sonor dublu şi be-
culeţul de semnalizare pentru temperatură va
începe să clipească.
Lampa de semnalizare a întrerupătorului central
începe să lumineze continuu când aparatul atinge
temperatura necesară.
Aşezaţi o cană goală sub accesoriul „cappucci-
–
no” şi aduceţi încet regulatorul de abur în pozi-
ţia . Lăsaţi să curgă apa în momentul produ-
cerii aburului. Pe urmă rotiţi regulatorul de abur
la loc în poziţia „OFF”.
Turnaţi lapte în cana cu toartă (sau „cappucci-–
no” special), cca. 1/3 din volum.
Introduceţi accesoriul pentru „cappuccino” cca. –
2 cm în lapte – oriciul de sus al accesoriului
pentru „cappuccino” să ajungă chiar sub suprafaţa laptelui.
Rotiţi încet regulatorul pentru aburi în poziţia –. Puteţi schimba puterea
aburului obţinut, rotind regulatorul de aburi în altă poziţie.
Când laptele este destul de erbinte şi a apărut spuma, rotiţi înapoi regu-–
latorul de aburi în poziţia „OFF”.
Turnaţi sau puneţi cu linguriţa spuma de lapte în cafeaua „espresso”. Ca-–
feaua „cappuccino” este gata.
Umplerea – completarea cu apă
Dacă aparatul espresso nu are deloc apă, se aude zgomotul pompei sau nu
se produc aburi pentru funcţia „cappuccino”.
În această situaţie:
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
–
Umpleţi recipientul cu apă (A se vedea indicaţiile de la punctul –„Cum se
umple recipientul pentru apă”).
Conectaţi aparatul la priza adecvată a reţelei electrice. Aparatul intră în –
funcţiune, emiţând un semnal sonor puternic, iar beculeţul întrerupătoru-
lui principal începe să clipească. Puneţi un vas gol sub capul de pregă-
tire a cafelei.
Apăsaţi butonul preparării manuale a cafelei „espresso”, pentru ca jumă-–
tate din cantitatea de apă să curgă din recipient.
Aparatul espresso pentru cafea este umplut cu apă şi gata pentru utili-–
zare.
AVERTISMENT!
Atenţie! Vaporizatorul este erbinte!
Înainte de a începe producerea spumei de lapte, asiguraţi-vă că becu-
leţul de semnalizare a temperaturii s-a stins.
Folosiţi întotdeauna funcţia de producere a aburului abia după ce s-a
stins beculeţul de semnalizare pentru temperatură. Dacă, în timpul
producerii spumei de lapte, beculeţul începe să clipească, rotiţi regu-
latorul de aburi în poziţia „OFF” şi aşteptaţi până beculeţul de semnali-
zare luminează continuu.
Golirea tăviţei de scurgere
Când tăviţa de scurgere se umple cu apă, indicatorul
„Goliţi tăviţa de scurgere” (19) apare deasupra grătaru-
lui pentru ceşti. Trebuie să goliţi tăviţa de scurgere.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
Se recomandăîndepărtarea depunerilor de calcar din aparat la ecare trei
luni, folosind acidul citric.
ATENŢIE – IMPORTANT: Dizolvaţi două linguri (cca. 30 g) de acid citric
într-un litru de apă.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
–
Asiguraţi-vă că aparatul s-a răcit complet.–
Înainte de îndepărtarea depunerilor de calcar, deşurubaţi „grătarul de –
preparare” din capul de preparare a cafelei.
Curăţaţi „grătarul de preparare” de depunerile de –
calcat şi de resturile de cafea.
Montaţi la loc arcul închizătorului şi garnitura în capul –
de preparare a cafelei (fără grătar) şi strângeţi bine.
Scoateţi accesoriul pentru „cappucino” –(14) din va-
porizator (12).
Umpleţi rezervorul cu soluţia de acid citric (1 l) pre-–
gătită mai devreme.
Închideţi capacul recipientului şi puneţi recipientul în –
aparat.
Aşezaţi recipiente goale sub capul de pregătire –
a cafelei şi sub vaporizator.
Conectaţi aparatul la priza adecvată a reţelei de ali-–
mentare cu energie electrică.
Apăsaţi butonul pentru prepararea cafelei „cappuc-–
cinno”, se va auzi un semnal sonor, iar beculeţul de
semnalizare al întrerupătorului principal începe să
clipească.
Beculeţul de semnalizare al întrerupătorului princi-–
pal începe să lumineze continuu când aparatul atin-
ge temperatura cerută.
Apăsaţi butonul pregătirii manuale a cafelei „espresso” când a curs ju-–
mătate din soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de piatră.
Rotiţi regulatorul de aburi în poziţia –.
Când se formează aburi, rotiţi-l înapoi în poziţia –OFF.
Lăsaţi cantitatea rămasă din soluţie să acţioneze în interiorul aparatului –
espresso pentru cafea cca. 10 minute.
Aşezaţi un vas gol sub capul de preparare a cafelei.–
Apăsaţi butonul pentru prepararea manuală a cafelei „espresso”.–
Lăsaţi să curgă întreaga cantitate de soluţie pentru îndepărtarea depu-–
nerilor de calcar.
Continuaţi operaţiunea până când va curge apă curată (cantitatea – două –
recipiente), apăsând şi menţinând apăsat butonul pentru prepararea ma-
nuală a cafelei „espresso”.
Umpleţi mai departe recipientul pentru apă.–
Puneţi un vas gol sub capul de pregătire a cafelei şi sub vaporizator.–
Apăsaţi butonul preparării cafelei „cappuccino” şi aşteptaţi până beculeţul de –
semnalizare încetează să mai clipească şi începe să lumineze continuu.
Reglaţi regulatorul de aburi în poziţia – pentru 30 de secunde. Opriţi,
apăsând pe buton, prepararea cafelei „cappuccino”.
Apăsaţi butonul preparării manuale a cafelei „espresso”, pentru ca apa –
rămasă să curgă prin capul de preparare a cafelei.
Apăsaţi întrerupătorul principal, pentru a închide aparatul ş a aştepta –
până când se răceşte complet.
Deşurubaţi arcul zăvorului şi garnitura de la capul de preparare a cafelei –
şi montaţi înapoi „grătarul de preparare” împreună cu arcul şi garnitura.
Montaţi la loc accesoriul pentru „cappuccino” la vaporizator.–
Curăţare şi păstrare
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.–
Asiguraţi-vă că aparatul s-a răcit complet.–
Curăţaţi carcasa aparatului cu o cârpă umedă sau –
cu un burete umezit.
Scoateţi maneta pentru sită şi aruncaţi din ea zaţul –
de cafea.
Curăţaţi maneta pentru sită şi sita cu o cârpă umedă –
sau cu un burete umezit.
Scoateţi grătarul pentru ceşti şi tăviţa de scurgere –
din aparat şi curăţaţi-le de cafeaua şi apa vărsată.
Scoateţi şi curăţaţi accesoriul pentru, trăgând de el în jos.–
Norme în vigoare
Aparatul espresso de cafea îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în acord cu cerinţele directivelor:
Aparat ur
–ă electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC–
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta de specicaţii tehnice.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în-
conjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest
scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din poli-
etilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător
deaorece componentele periculoase care se găsesc în apa-
rat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!

17
Уважаемые Пользователи !
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслу-
живанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники
безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было
пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, при-
чиненный в результате использования прибора не по назначению
или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибо-
ра в любой момент без предварительного уведомления, с целью
соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или
введения конструкционных изменений, а также по коммерческим,
эстетическим и другим причинам.
Содержание
поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графичес-
кие символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограничен-–
ными физическими, мануальными и умственными возможностями,
не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены
и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.–
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Мощность прибора: 970–1150 W при 220–240 V.
Объем резервуара для воды: 1000 мл.
Габариты: 233 x 245 x 300 мм.
Кофемашина имеет дополнительную защиту. Кофемашина автома-
тически выключается, если ею не пользуются в течение ок. 1 часа.
Устройство кофемашины TИП 13Z010
1. Съемный резервуар для воды
2. Кнопка главного выключателя с индикатором
3. Кнопка приготовления кофе эспрессо в ручном режиме
4. Кнопка выбора порций кофе эспрессо – 1 чашка или 2 чашки
5. Кнопка выбора температуры кофе эспрессо
6. Кнопка подачи пара для кофе капучино
7. Заварочная головка
8. Подставка для чашек
9. Крышка резервуара для воды
10. Полка для подогрева чашек
11. Регулятор подачи пара
12. Паровое сопло
13. Блокада ситечка
14. Наконечник-капучинатор
15. Фильтродержатель
16. Поддон для капель
17. Mерная ложка
18. Ситечко для 1 или 2 чашек
19. Индикатор «Очистить поддон для капель»
Наполнение резервуара водой
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.–
Отсоедините резервуар для воды –(1)
от кофемашины.
Oткройте крышку резервуара –(9) и на-
полните резервуар свежей холодной
водой. Не наливайте воду выше от-
метки MAX на резервуаре.
Закройте крышку резервуара.–
Вставьте резервуар на свое место.–
Можно наполнять резервуар водой, не
вынимая его из кофемашины, напри-
мер, при помощи кувшина.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте кофемашину, если
резервуар для воды пуст. Резервуар
следует наполнять всегда, когда уро-
вень воды в резервуаре упадет ниже
MIN. Не заливайте в резервуар горя-
чую воду. Из соображений гигиены
не рекомендуется оставлять холод-
ную воду в резервуаре на длительное
время.
Правильной эксплуатации кофемашины ................................................ 17
Техническая характеристика .................................................................... 17
Устройство кофемашины TИП 13Z010 ................................................... 17
Наполнение резервуара водой ................................................................ 17
Установка фильтродержателя ................................................................. 18
Промывка системы ................................................................................. 18
Промывка системы в режиме эспрессо......................................... 18
Промывка системы в режиме капучино ........................................ 18
Приготовление кофе эспрессо в автоматическом режиме .................. 18
Приготовление кофе эспрессо в ручном режиме .................................. 18
Выбор температуры кофе эспрессо ........................................................ 18
Выбор порции кофе эспрессо .................................................................. 18
Вспенивание молока для кофе капучино ............................................... 19
Функция подачи пара для кофе капучино ..................................... 19
Добавление воды в кофемашину ................................................... 19
Oпорожнение поддона для капель .......................................................... 19
Удаление накипи ....................................................................................... 19
Очистка и консервация ............................................................................. 19
Соответствие нормам ............................................................................... 19
Экология – Забота о окружающей среде ................................................ 19
Правильной эксплуатации кофемашины
Во время использования кофемашины всегда соблюдайте нижеприве-
денные основные правила техники безопасности :
Кофемашина Tип 13Z010 предназначена исключительно для до-
–
машнего пользования.
Подключайте кофемашину только к сети переменного тока 230V –
с заземлением.
Перед включением кофемашины размотайте и выпрямите питаю-–
щий сетевой провод.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его дол-
жен заменить производитель или специализированная ремонтная
мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возник-
новения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специ-
алисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную
угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекоменду-
ем обратиться в специализированный сервисный пункт ZELMER.
Всегда вынимайте вилку сетевого провода из розетки питающей сети :
–
перед тем, как извлечь или вставить на место какой-либо эле-•
мент кофемашины,
перед очисткой и консервацией кофемашины,•
после каждого использования,•
если кофемашина работает неправильно.•
Соблюдайте особую осторожность во время работы с прибором.–
Храните кофемашину в местах недоступных для детей.–
После каждого использования необходимо слить воду из резервуара.–
Перед приготовлением кофе убедитесь, что фильтродержатель ус-–
тановлен правильно.
Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод –
или какой-либо другой элемент имеют видимые повреждения.
Не допускайте до попадания воды на вилку питающего провода.–
Запрещается пользоваться поврежденной или неисправной кофе-–
машиной.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. Убедитесь, –
что провод не соприкасается с какой-либо острой поверхностью.
Не разрешайте детям прикасаться к кофемашине и сетевому пита-–
ющему проводу.
Не пользуйтесь несертифицированным удлинителем.–
Избегайте прикосновения к нагревающимся элементам прибора, на-–
пример: к полке для подогрева чашек, ситечку, паровому соплу и т.п.
Не извлекайте фильтродержатель во время работы кофемашины.–
Нельзя использовать и устанавливать кофемашину на мокрых или –
горячих поверхностях.
Не пользуйтесь прибором, если поддон для капель или решетчатая –
подставка для чашек не установлены на свои места.
Не включайте кофемашину, если в резервуаре нет воды.–
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.–
Не разбирайте кофемашину.–
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные –
детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут
RU

18
Установка фильтродержателя
Фильтродержатель (15) всегда устанавли-
вается следующим образом:
начиная поворачивать его слева напра-
–
во и одновременно прижимая вверх (на-
правление a), плотно установите филь-
тродержатель в заварочную головку (7),
затем поверните вправо до упора –(на-
правление b).
Извлечение фильтродержателя происходит в обратной очередности
– поворачивая справа налево и вниз.
Промывка системы
Перед первым включением кофемашины, а также после длитель-
ного перерыва в эксплуатации, необходимо промыть систему чи-
стой водой.
1. Промывка системы в режиме эспрессо
Выньте вилку питающего электропровода –
из розетки.
Наполните резервуар водой (см. разд. –«На-
полнение резервуара водой»).
Поместите пустой фильтродержатель –(15)
в заварочную головку (7), поворачивая его
слева направо до упора.
Поставьте сосуд (кувшин) на подставку для –
чашек (8) под заварочную головку (7).
Вложите вилку сетевого провода в розетку питающей сети – прибор –
включится. Раздастся звуковой сигнал и начнет пульсировать инди-
катор главного выключателя (2).
При достижении необходимой температуры лампочка индикатора
главного выключателя начнет светиться непрерывно.
Чтобы включить подачу воды, нажмите на кнопку выбора порции
–
для кофе эспрессо - 2 чашки (4).
Повторите операцию 3 раза.–
2. Промывка системы в режиме капучино
Нажмите на кнопку подачи пара (для кофе капучино) –(6). Раздастся зву-
ковой сигнал и начнет пульсировать индикатор главного выключателя.
При достижении необходимой температуры лампочка индикатора
главного выключателя начнет светиться непрерывно.
Подставьте сосуд (кувшин) под паровое сопло
–(12) и плавно переве-
дите регулятор пара (11) в положение .
ВНИМАНИЕ!
Для этой цели рекомендуется использовать сосуд с ручкой (уш-
ком) или специальный высокий сосуд для капучино.
Сливайте воду в сосуд в течение ок. 1 минуты. Затем сосуд опорожните.
–
Повторите операцию 3 раза.–
После завершения в/у действий можно приступить к эксплуатации
экспресса.
Приготовление кофе эспрессо в автоматическом
режиме
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.–
Наполните резервуар водой (см. разд. –«Наполнение резервуара водой»).
Вложите вилку сетевого провода в розетку питающей сети – прибор –
включится. Раздастся звуковой сигнал и начнет пульсировать инди-
катор главного выключателя.
При достижении необходимой температуры лампочка индикатора
главного выключателя начнет светиться непрерывно.
Извлеките фильтродержатель из кофемашины, поворачивая его
–
справа налево до упора и вниз.
Пользуясь мерной ложкой –(17), насыпьте молотый кофе в ситечко
фильтра (18) и слегка утрамбуйте:
1 мерка кофе на 1 чашку,•
2 мерки кофе на 2 чашки.•
Соберите излишек кофе с краев ситечка.–
Поместите фильтродержатель с насыпанным –
кофе в заварочную головку, поворачивая его
слева направо до упора.
Поставьте чашку (чашки) для кофе на под-–
ставку под заварочную головку.
Чтобы заварить кофе, нажмите на кнопку вы-–
бора порций кофе эспрессо (4).
Кофемашина фабрично запрограммирована та-
ким образом, чтобы можно было заваривать две порции кофе:
1 чашка 35 дo 65 мл – нажмите верхнюю кнопку –(4).
2 чашки по 35 до 65 мл – нажмите на нижнюю кнопку –(4).
ВНИМАНИЕ:
Чтобы получить более ароматный кофе важно, чтобы кофейные
чашки были заранее подогреты на полке для подогрева чашек (10).
Для подогрева чашек можно также воспользоваться паровым соплом (12):
Поместите чашку под наконечник сопла. Поверните регулятор пода-
–
чи пара таким образом, чтобы можно было ополоснуть чашку вытe-
кающей горячей водой.
Чтобы изменить запрограммированную порцию кофе, следуйте инс-
трукции «Выбор порций кофе эспрессо».
Как только чашка наполняется выбранным количеством кофе эс-
–
прессо, процесс автоматически прекращается.
Извлеките фильтродержатель –(15) из заварочной головки (7), пово-
рачивая его справа налево до упора.
Удалите использованный кофе. При этом необходимо придержать –
пальцем блокаду ситечка (13).
Промойте ситечко водой.–
Приготовление кофе эспрессо в ручном режиме
Кофе эспрессо можно заваривать, не пользуясь автоматическим выбо-
ром порций кофе. В ручном режиме приготовления кофе эспрессо Вы
сами можете выбрать нужное Вам количество воды на одну порцию.
Следуйте указаниям разд.
–«Приготовление кофе эспрессо в ав-
томатическом режиме».
Нажмите и придержите кнопку заваривания кофе эспрессо в ручном –
режиме (3) до момента, пока не нальется нужное Вам количество
кофе эспрессо.
Дополнительное количество кофе можно так-
же получить, нажимая или придерживая кноп-
ку ручного режима после завершения приго-
товления кофе в автоматическом режиме.
Если объем кофейной чашки меньше запро-
граммированного, подачу кофе можно прервать
нажатием кнопки главного выключателя или
прекратить подачу в любой момент процесса
приготовления кофе в автоматическом режиме.
Выбор температуры кофе эспрессо
Прибор позволяет получать 2 опции температуры кофе эспрессо:
горячий эспрессо,
•
очень горячий эспрессо.•
Горячий кофе эспрессо:
Новая кофемашина отрегулирована на заваривание горячего кофе эспрессо.
Следуйте указаниям разд. „Приготовление кофе эспрессо в автома-
–
тическом или ручном режиме».
Очень горячий кофе эспрессо:
Следуйте указаниям по приготовлению горячего кофе эспрессо.
–
Нажмите на кнопку регулятора температуры –(5). Когда лампочка ин-
дикатора главного выключателя прекратит пульсировать и начнет
светиться непрерывно, подождите несколько секунд – пока вода до-
полнительно подогреется.
Можете начинать заваривать кофе.–
Выбор порции кофе эспрессо
Программирование можно осуществить во время приготовления
кофе эспрессо:
Следуйте указаниям разд.
–«Приготовление кофе эспрессо в ав-
томатическом режиме».
Нажмите и придержите кнопку автоматического заваривания эс-–
прессо (1 чашка эспрессо или 2 чашки эспрессо, в зависимости от
того, какое количество Вы хотите запрограммировать) до момента,
пока не установится нужное Вам количество.
Программирование закончено.–
ВНИМАНИЕ:
Нельзя устанавливать время заваривания кофе на менее, чем
9 секунд. В этом случае программирование может быть прервано.
Возврат к фабрично запрограммированному количеству:
Следуйте указаниям разд.
–«Промывка системы в режиме эспрессо».
Нажмите и придержите кнопку выбора 1 чашки эспрессо, a затем –
нажмите и придержите главный выключатель (нажимайте и держите
обе кнопки).
Установка фильтродержателя
в заварочной головке.

19
Через 10 секунд отпустите главный выключатель, а затем кнопку вы-–
бора порций (1 чашка эспрессо).
Выбор порции для 1 чашки кофе эспрессо восстановлен на фабрично
запрограммированное количество.
Если нужно будет выбрать порцию для 2 чашек кофе, поступайте,
–
как описано выше в пкт 1 -3, нажимая кнопку выбора порции для
2 чашей эспрессо, вместо 1 чашки.
Вспенивание молока для кофе капучино
Функция подачи пара для кофе капучино.
ВНИМАНИЕ:
Поскольку для приготовления пара нужна более высокая темпе-
ратура, чем для приготовления эспрессо, эспрессо всегда следует
готовить первым – перед вспениванием молока. В противном слу-
чае кофе эспрессо может быть пережженым.
Установите на паровое сопло
–(12) наконечник-капучинатор (14).
Приготовьте кофе эспрессо в большой чашке.–
Нажмите на кнопку заваривания капучино. –
Раздастся звуковой сигнал и начнет пульси-
ровать индикатор нагрева.
При достижении необходимой температуры
лампочка индикатора главного выключателя
начнет светиться непрерывно.
Подставьте пустой кувшин под капучинатор
–
и плавно переведите регулятор пара в поло-
жение . Подождите, пока сольется некото-
рое количество воды и появится пар. Затем
переведите регулятор подачи пара снова в
положение OFF.
Налейте молоко в сосуд с ручкой (ушком) –
или специальный высокий сосуд для капучи-
но, заполняя его на 1/3.
Погрузите наконечник-капучинатор на глуби-–
ну ок. 2 см – верхнее отверстие капучинато-
ра должно находиться непосредственно под
поверхностью молока.
Плавно переведите регулятор подачи пара в положение –. Коли-
чество поступающего пара можно регулировать, переводя регуля-
тор подачи пара в нужное Вам положение.
Kогда молоко достаточно нагреется и вспенится, переведите регу-–
лятор подачи пара назад в положение OFF.
Добавьте вспененное молоко в кофе эспрессо (налейте или наложи-–
те ложкой) – и Ваше капучино готово.
Добавление воды в кофемашину
Если в процессе приготовления кофе капучино резервуар кофемаши-
ны окажется пустым, то подача пара через паровое сопло прекратится
и Вы услышите громкий стук работающего насоса.
В этом случае:
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
–
Наполните резервуар водой (см. разд. –«Наполнение резервуара водой»).
Вложите вилку сетевого провода в розетку питающей сети. Прибор –
включится, раздастся громкий звуковой сигнал и начнет пульсиро-
вать индикатор главного выключателя.
Подставьте пустой сосуд под заварочную головку.–
Нажмите на кнопку ручного приготовления кофе эспрессо и слейте –
из резервуара половину воды.
Кофемашина наполнена и готова к работе.–
ВНИМАНИЕ !
Будьте внимательны! Паровое сопло сильно нагревается!
Перед тем как начать вспенивать молоко, убедитесь, что лампочка
индикатора нагрева погасла.
Приступать к вспениванию можно только в том случае, когда по-
гаснет лампочка индикатора нагрева. Если индикатор нагрева
начнет пульсировать во время вспенивания молока, переведите
регулятор подачи пара назад в положение OFF и дождитесь, пока
индикатор не начнет светиться непрерывно.
Oпорожнение поддона для капель
Когда поддон для капель наполнится водой, указа-
тель «Очистить поддон для капель» (19) поднимется
выше решетки подставки. Необходимо слить воду из
поддона.
Удаление накипи
Рекомендуется удалять накипь из кофемашины с помощью лимонной
кислоты с периодичностью раз в три месяца.
ВНИМАНИЕ – важно: Растворите 2 столовых ложки (ок. 30 г) ли-
монной кислоты в 1 литре воды.
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
–
Дождитесь, пока прибор полностью остынет.–
Перед удалением накипи отвинтите ситечко от заварочной головки.–
Очистите от накипи и остатков кофе ситечко фильтра и заварочную –
головку.
Установите пружину клапана и уплотнительное –
кольцо в заварочную головку (без ситечка) и при-
винтите на место.
Снимите наконечник-капучинатор –(14) с парового
сопла (12).
Залейте в резервуар 1 литр заранее приготов-–
ленного раствора лимонной кислоты.
Закройте крышку резервура и установите его на –
место.
Подставьте по одному пустому сосуду под зава-–
рочную головку и паровое сопло.
Вложите вилку сетевого провода в розетку пи-–
тающей сети.
Нажмите на кнопку приготовления кофе капучи-–
но. Раздастся звуковой сигнал и начнет пульси-
ровать индикатор главного выключателя.
При достижении необходимой температуры лам-–
почка индикатора главного выключателя начнет
светиться непрерывно.
Нажимая на кнопку ручного приготовления кофе эспрессо, пропус-–
тите через кофемашину примерно половину очищающего раствора.
Переведите регулятор подачи пара в положение –.
Когда из заварочной головки появится пар, переведите регулятор –
назад в положение OFF.
Оставьте кофемашину на 10 минут, чтобы подействовал оставший-–
ся в ней очищающий раствор.
Подставьте пустой сосуд под заварочную головку.–
Нажмите на кнопку ручного режима приготовления кофе эспрессо.–
Пропустите весь оставшийся раствор через заварочную головку.–
Нажмите и держите кнопку ручного заваривания кофе эспрессо так –
долго, пока через кофемашину не будет пропущено два резервуара
чистой воды.
Наполните резервуар чистой водой.–
Подставьте по одному пустому сосуду под заварочную головку и па-–
ровое сопло.
Нажмите на кнопку заваривания кофе капучино и дождитесь, пока –
лампочка индикатора перестанет пульсировать и начнет светиться
непрерывно.
Установите регулятор подачи пара на 30 секунд в положение –. Вы-
ключите кнопку режима капучино.
Нажмите на кнопку приготовления кофе эспрессо в ручном режиме, –
чтобы пропустить оставшуюся воду через заварочную головку.
Выключите кофемашину кнопкой главного выключателя и дожди-–
тесь, пока прибор полностью остынет.
Снимите пружину клапана и уплотнительное кольцо с заварочной –
головки, вложите на место ситечко и установите пружину клапана
и уплотнительное кольцо в заварочную головку.
Установите наконечник-капучинатор назад на паровое сопло.–
Очистка и консервация
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.–
Убедитесь, что кофемашина полностью остыла.–
Протрите корпус кофемашины влажной тряпоч-–
кой или влажной губкой.
Извлеките фильтродержатель и удалите остат-–
ки кофе.
Протрите фильтродержатель и ситечко влажной –
тряпочкой или влажной губкой.
Снимите решетчатую подставку под чашки и под-–
дон для капель и промойте их.
Потянув вниз, снимите насадку-капучинатор –
и промойте ее.
Соответствие нормам
Кофемашина отвечает требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC
–
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC–
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей
среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
–
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контей-–
нер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт –
по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные
компоненты могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!

20
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено
внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инс-
трукцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-
нататъшното използване на уреда.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвика-
ни от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото
предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение
на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструк-
тивни, търговски, естетически и други причини.
Съдържание
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число –
деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможно-
сти, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това
не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използ-
ване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопас-
ност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.–
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Мощност на уреда: 970–1150W при 220–240V.
Вместимост на резервоара за вода: 1000 ml.
Размери: 233 x 245 x 300 мм.
Еспресо-машината има допълнителна защита. Ако в продължение на
около 1 час уредът не се използва, той ще се изключи автоматично.
Устройство на еспресо-машината тип 13Z010
1. Свалящ се резервоар за вода
2. Главен превключвател със сигнална лампа
3. Бутон за ръчно приготвяне на еспресо
4. Бутон за настройка на приготвянето на еспресо – 1 чашка или 2 чашки
5. Бутон за настройка на температурата на кафето
6. Бутон за включване на парата за капучино
7. Приставка за приготвяне на кафе
8. Плоча за чашките
9. Капак на резервоара за вода
10. Плоча за подгряване на чашките
11. Регулатор на парата
12. Парна дюза
13. Блокировка на цедката
14. Приставка за капучино
15. Съд на цедката
16. Тавичка за стичане на вода
17. Мерителна лъжица
18. Цедка за 1 или 2 чашки
19. Индикатор “Изпразнете тавичката за стичане на вода”
Напълване на резервоара с вода
Изключете еспресо-машината от захранващата мрежа.–
Дръпнете резервоара за вода –(1) нагоре и го свалете.
Отворете капака на резервоара –(9)
и о апълнете с прясна, студена вода;
не бива да се надвишава нивото
MAX.
Затворете капака на резервоара.–
Поставете резервоара на мястото му –
и го натиснете.
Резервоарът може да се напълни, без
да се изважда от уреда, например като
се налее в него вода с кана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте еспресо-машината,
когато резервоарът за вода е празен.
Резервоарът трябва да се напълни,
когато нивото на водата спадне под
нивото MIN. Не пълнете резервоара
с гореща вода. От хигиенична гледна
точка студената вода в резервоара не
бива да се оставя по-продължително
време.
Препоръки за безопасност и правилно използване на еспресо-машината ... 20
Технически данни ................................................................................................... 20
Устройство на еспресо-машината тип 13Z010 ................................................. 20
Напълване на резервоара с вода ....................................................................... 20
Поставяне и сваляне на съда на цедката ......................................................... 21
Изплакване на системата ..................................................................................... 21
Изплакване на системата за функцията “еспресо” ...................... 21
Изплакване на системата за функцията “капучино” ..................... 21
Приготвяне на еспресо с помощта на функцията за автоматична настройка . . 21
Приготвяне на еспресо с помощта на функцията ЗА ръчно приготвяне ..... 21
Настройка на температурата на еспресото ...................................................... 21
Промяна на настроеното количество кафе....................................................... 21
Разпенване на мляко за капучино ...................................................................... 22
Функция пара за капучино. ............................................................. 22
Напълване – допълване на водата ................................................ 22
Изпразване на тавичката за стичане на вода ................................................... 22
Отстраняване на котления камък ....................................................................... 22
Почистване и поддръжка ...................................................................................... 22
Изисквания на стандартите .................................................................................. 22
Екология – грижа за околната среда .................................................................. 22
Препоръки за безопасност и правилно използване
на еспресо-машината
По време на използване на електрически уреди винаги спазвайте след-
ните основни изисквания за безопасност:
Еспресо-машината тип 13Z010 е предназначена само за домашно
–
използване.
Включвайте еспресо-машината само към мрежа с променлив ток –
230V, към контакт със заземяване.
Преди използване на еспресо-машината разгънете и изправете за-–
хранващия кабел.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да
е заменен при производителя, в специалистично ремонтно пред-
приятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти.
Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна
опасност за потребителя. В случай на неизправност се обърнете
към специализиран сервиз на ZELMER.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа:
–
преди да извадите някоя част от уреда или преди да я монтирате обратно,•
преди почистване или поддръжка,•
след използване на уреда,•
ако уредът не работи както трябва.•
Бъдете особено внимателни по време на работа с еспресо-машината.–
Съхранявайте еспресо-машината далеч от деца.–
След всяко използване изпразвайте резервоара за вода.–
Преди приготвяне на кафето проверете дали дръжката на цедката –
е правилно монтирана.
Не включвайте еспресо-машината, ако захранващият кабел или ко-–
ято и да било друга част са видимо повредени.
Внимавайте да не намокрите щепсела на захранващия кабел.–
Не използвайте уреда, ако не работи както трябва.–
Не изваждайте щепсела от електрическия контакт с дърпане на за-–
хранващия кабел и не прекарвайте кабела над остри ръбове.
Не позволявайте на децата да пипат уреда или захранващия му ка-–
бел по време на работа на еспресо-машината.
Не използвайте удължител без съответните свидетелства.–
Не докосвайте горещите части на уреда, плочата за подгряване на –
чашките, цедката, парната дюза и др.
Не изваждайте дръжката на цедката по време на работа на еспре-–
со-машината.
Не поставяйте и не използвайте еспресо-машината върху мокра или –
гореща повърхност.
Не използвайте уреда, когато тавичката за стичане на вода или ре-–
шетката за чашките не са правилно поставени на мястото си.
Не включвайте еспресо-машината, ако в резервоара няма вода.–
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да било друга течност.–
Не отваря–йте корпуса и не демонтирайте никоя от частите на еспре-
со-машината.
За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препа-–
рати – емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесени-
те информационни символи като напр.: скали, обозначения, предуп-
редителни знаци и др.
BG
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Coffee Maker manuals

Zelmer
Zelmer ZCM1000X User manual

Zelmer
Zelmer ZCM7255 User manual

Zelmer
Zelmer 13Z015 User manual

Zelmer
Zelmer CM4003ALS User manual

Zelmer
Zelmer ZCM4822X User manual

Zelmer
Zelmer CM1001D User manual

Zelmer
Zelmer 13Z011 User manual

Zelmer
Zelmer Torrido 13Z018 User manual

Zelmer
Zelmer ZCM2184X User manual

Zelmer
Zelmer 13Z016 User manual

Zelmer
Zelmer cm4822 User manual

Zelmer
Zelmer MAESTRO BARISTA ZCM8121 User manual

Zelmer
Zelmer CM2004M Quatro User manual

Zelmer
Zelmer ZCM3821B User manual

Zelmer
Zelmer 13Z015 User manual

Zelmer
Zelmer CM4003ALS User manual

Zelmer
Zelmer ZCM7295 User manual

Zelmer
Zelmer ZCM6255 User manual

Zelmer
Zelmer ZCM1111X User manual

Zelmer
Zelmer ZCM1200 User manual