Zelmer EK1300 User manual

EK1300-001_v02
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Wielofunkcyjne
urządzenie
do gotowania
Multicooker
EK1300 Wielofunkcyjne
urządzenie
do gotowania
Multicooker
EK1300
instrukcja
użytkowania
user
manual
PL 8 automatycznych programów pozwalających przygotować
różnorodne dania.
CZ 8 automatických programů, které umožňují připravovat různorodé
pokrmy.
SK 8 automatických programov, pomocou ktorých dokážete pripraviť
pestrú škálu jedál.
HU 8 automatikus program különféle ételek készítéséhez.
RO 8 programe automate care permit pregătirea a diferite feluri de mâncare.
RU 8 автоматических программ, которые позволяют приготовить
разнообразные блюда.
BG 8 автоматични програми позволяващи на приготвянето на
различни ястия.
UA 8 автоматичних програм, які дозволяють приготувати разноманітні
страви.
EN 8 automatic programmes for preparing a variety of dishes.
PL Duży wyświetlacz LCD.
CZ Velký zobrazovací displej LCD.
SK Veľký LCD displej.
HU Nagy LCD kijelző.
RO Display LCD mare.
RU Большое табло LCD.
BG Голям дисплей LCD.
UA Велике табло LCD.
EN Large LCD display.
PL Nieprzywierająca powierzchnia ułatwia czyszczenie.
CZ Povrch nepřipékající potraviny usnadňuje čištění.
SK Nepripaľujúci sa povrch uľahčuje čistenie.
HU Nem tapadó felület megkönnyíti a tisztítást.
RO Suprafaţa neaderentă face curăţarea mult mai simplă.
RU Непригораемая поверхность упрощает чистку.
BG Не залепваща повърхност улеснява чистенето.
UA Поверхня, що запобігає пригоранню, спрощує чистку.
EN Non-sticking surface for easy cleaning.
1
4
1
2
3
6
7
8
31
22
9
7
10 12
13
A
5
11
23
24
25 26
27
28
29
30
14
15
17
18 21
20
19
19
16
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WIELOFUNKCYJNE URZĄDZENIE
DO GOTOWANIA Typ EK1300
NÁVOD K OBSLUZE
MULTIFUNKČNÍ ZAŘÍZENÍ
Typ EK1300
NÁVOD NA POUŽITIE
MULTIFUNKČNÉ ZARIADENIE
Typ EK1300
6–11
12–17
18–23
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MULTIFUNKCIÓS KÉSZÜLÉK
EK1300 Típus
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
DISPOZITIV MULTIFUNCŢIONAL
Tip EK1300
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
ПРИБОР Tип EK1300
24–28
29–34
35–40
RU
RO
HU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
МНОГОФУНКЦИОНАЛНО
СЪОРЪЖЕНИЕ Тип EK1300
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ
ПРИЛАД Тип EK1300
USER MANUAL
MULTICOOKER
Type EK1300
41–46
47–52
53–57
UA
EN
BG

Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1
4 4
1 1
4 1
1 4
2 2
5 5
2 2
1 2
2 5
3 3
6
3
2 3
3 6
B
D
C
E
F
G
H
6
6EK1300-001_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Urządzenie do gotowania EK1300 rmy Zelmer pozwala
osiągać doskonałe rezultaty gotowania również w przypadku
różnorodnych potraw, takich jak ryż, warzywa gotowane na
parze, potrawy duszone czy nawet owsianka. Wyposaże-
nie urządzenia umożliwia równoczesne gotowanie np. ryżu
wewnątrz pojemnika i gotowanie warzyw na parze.
Zastosowanie materiałów ceramicznych zapewnia optymalną
dystrybucję ciepła, co gwarantuje doskonałe wyniki gotowania.
Duży, wyjmowany pojemnik posiada powierzchnię wykonaną
z materiału zapobiegającemu przywieraniu, a jego pojemność
pozwala na przygotowanie posiłków dla całej rodziny.
Dodatkowo funkcja programowania czasu gotowania na
parze i na wolnym ogniu umożliwia zaplanowanie pory
posiłku w dogodnym dla użytkownika momencie.
Aby uzyskać doskonałe wyniki gotowania i zapewnić bez-
pieczeństwo użytkowania należy dokładnie zapoznać się
z niniejszą instrukcja obsługi, a także zachować ją na póź-
niejszy użytek.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
PL mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●sprzętem.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jej
●demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Urządzenie należy stawiać wyłącznie na blatach
●odpornych na działanie wysokich temperatur, zapew-
niających stabilność i bezpieczeństwo użytkowania
urządzenia.
Z blatu, na którym zamierzają Państwo postawić urzą-
●dzenie należy uprzątnąć wszelkie zbędne przedmioty,
aby zapewnić odpowiednią ilość wolnej przestrzeni.
Należy zachować szczególną ostrożność unosząc
●pokrywę urządzenia do gotowania w trakcie lub po
zakończeniu przygotowywania potrawy, ponieważ
przez uchyloną pokrywę może wydostać się gorące
powietrze lub para.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego.
Nie wolno dokonywać samodzielnego demontażu ani
●zmiany charakterystyk technicznych urządzenia.
Nie przestawiaj urządzenia w trakcie pracy.
●Zwróć szczególną uwagę podczas przenoszenia urzą-
●dzenia, zwłaszcza, jeżeli w środku znajdują się gorące
substancje.
Nie zdejmuj zaworu parowego w trakcie gotowania.
●Nie przekraczaj maksymalnej pojemności garnka,
●która wynosi 2,8 l.
Nie wolno wyjmować garnka podczas pracy urządzenia.
●Nie wolno użytkować i przechowywać urządzenia
●w pomieszczeniach, w których panuje nadmierna wilgoć.
Nie wolno stosować jakichkolwiek innych akcesoriów
●niż te, które wchodzą w skład kompletu dołączonego
do urządzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność posługując się naczy-
●niami z rozgrzanym olejem bądź innymi cieczami.
Nie wolno użytkować urządzenia w żaden inny sposób
●niż przewidziano w niniejszej instrukcji.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
●wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania w cza-
●sie, gdy nie jest użytkowane.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi
●rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
●jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Powierzchnia
●urządzenia pozostaje gorąca nawet po jego wyłączeniu.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
●żem i czyszczeniem.
Podczas wyjmowania potraw z urządzenia do gotowa-
●nia należy zawsze stosować rękawice ochronne zabez-
pieczające przed działaniem wysokiej temperatury.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie

7EK1300-001_v02
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia oraz wyposażonym w kołek ochronny.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●powierzchni.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do smażenia potraw
●na głębokim tłuszczu i NIE NALEŻY go w tym celu
używać.
Nie stawiaj wyjmowanego garnka na jakimkolwiek
●innym urządzeniu stanowiącym źródło ciepła, niż urzą-
dzenie do gotowania EK1300.
Nie zanurzaj urządzenia, a w szczególności przewodu
●zasilającego oraz wtyczki w wodzie, ani w jakichkol-
wiek innych cieczach.
Nie umieszczaj urządzenia na włączonym palniku
●gazowym, uruchomionej płycie grzejnej, w rozgrzanym
piekarniku, ani też w pobliżu ww. urządzeń.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
●stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Nie przykrywaj urządzenia w czasie jego pracy żad-
●nymi przedmiotami.
Nie wkładaj papieru, tektury, plastików ani jakichkolwiek
●innych palnych materiałów do wnętrza urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej
●pociągając za przewód.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
●tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacje symbole
graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegaw-
cze, itp.
Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
●ducenta może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
●żej 60°C.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru w czasie, gdy
●włączona jest funkcja „Fry” (smażenie).
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●W przypadku wykorzystywania do do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest
●czyste i suche.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Urządzenie do gotowania jest urządzeniem klasy I, wyposa-
żonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę
ze stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
Budowa urządzenia (Rys. A)
ELEMENTY URZĄDZENIA
1Pokrywa
2 Mechanizm zwalniający zdejmowanej pokrywy
wewnętrznej
3Uszczelka
4 Zdejmowana pokrywa wewnętrzna
5 Otwór wentylacyjny
6 Płyta grzejna
7 Mechanizm zwalniający pokrywy
8 Panel sterowania
9 Uchwyt
10 Zaczep na uchwyt łyżki/łopatki
11 Zawór parowy
12 Otwór na tackę ociekową
13 Gniazdo zasilające
AKCESORIA
14 Wyjmowany garnek (maksymalna pojemność 2,8 l)
15 Koszyk do gotowania na parze
16 Miarka
17 Łyżka do zupy
18 Łopatka do ryżu
19 Uchwyt na łyżkę/łopatkę
20 Tacka ociekowa
21 Odłączalny przewód zasilający
PANEL STEROWANIA
22 Wyświetlacz
23 Menu/ON
Przycisk ten służy do włączenia wyświetlacza i wyświe-
tlenia menu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia do goto-
wania zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.

8EK1300-001_v02
24 Steam/Fry
Przycisk ten służy do wyboru funkcji gotowania na parze
(Steam) lub smażenia (Fry). Funkcja ta jest dostępna
TYLKO, gdy wybrane zostało mięso (Meat), ryba (Fish)
lub warzywa (Vegetables).
25 Timer
Przycisk ten służy do ustawienia czasu gotowania po
wyborze funkcji minutnika (Timer). Za pomocą przycisku
można zmienić wyświetlony czas.
26 Preset (zegar 24-godzinny)
Przycisk ten służy do programowania czasu zakończenia
gotowania.
Przykład 1:
Czas zakończenia gotowania (Preset) – 13:00
Minutnik (Timer) – 2 godziny
Gotowanie rozpocznie się automatycznie o godz. 11:00
Przykład 2:
Czas zakończenia gotowania (Preset) – 13:00
Minutnik (Timer) – 20 minut
Gotowanie rozpocznie się automatycznie o godz. 12:40
Czas gotowania ulega odpowiedniemu przesu-
nięciu w zależności od ustawienia minutnika
(patrz punkt zmiana czasu gotowania). Po upły-
wie zaprogramowanego czasu gotowania, urzą-
dzenie będzie nadal gotowało zgodnie z usta-
wieniem minutnika. Przykładowo, jeśli aktualna
godzina to 12:50, a czas zakończenia gotowa-
nia został ustawiony na godz. 13:00 i został
włączony minutnik na 20 minut, wówczas czas
zakończenia gotowania zostanie przedłużony
o 10 minut (do godz. 13:10).
27 UP and Down
Przy włączonej danej funkcji urządzenia: Przyciski ●
i służą do nawigacji w menu.
W trybie Off/Warm: Przycisk ● służy do sprawdzenia
aktualnej godziny.
W trybie Preset: Przycisk ● służy do sprawdzenia
aktualnej godziny i czasu gotowania.
Podczas ustawiania aktualnej godziny i minutnika: ●Przycisk służy do zmiany godzin, a przycisk do
zmiany minut.
28 Start
W trybie ustawiania zegara: Przycisk● „Start” służy do
zatwierdzenia ustawienia zegara (aktualnej godziny).
W trybie czuwania: Przycisk ●„Start” służy do rozpo-
częcia gotowania po wybraniu odpowiedniej funkcji
urządzenia. Uwaga: Tryb czuwania oznacza, że urzą-
dzenie jest włączone, lecz działa jedynie zegar poka-
zujący na wyświetlaczu aktualną godzinę.
29 Lampka kontrolna przycisku Start
30 Off/Warm
W trybie czuwania: Przycisk● „Off/Warm” służy do
wyboru trybu podtrzymania temperatury – kontrolka
na przycisku zostanie włączona a na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „End” (Koniec).
W trybie wyboru funkcji lub w trybie pracy: Przycisk ●„Off/Warm” służy do anulowania bieżącej funkcji
i powrotu do trybu czuwania. Na wyświetlaczu pojawi
się aktualna godzina.
31 Lampka kontrolna przycisku Off/Warm
Przygotowanie urządzenia
do gotowania (Rys. B)
Przed pierwszym użyciem urządzenia do goto-
wania należy wyjąć z jego wnętrza wszystkie
akcesoria. Należy dokładnie wymyć wyjmowany
garnek (14), koszyk do gotowania na parze (15),
miarkę (16), łyżkę do zupy (17), łopatkę do ryżu
(18) oraz uchwyt na łyżkę/łopatkę (19) w gorą-
cej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń
i pozostawić do wyschnięcia.
Powierzchnię urządzenia czyść używając wil-
gotnej ściereczki lub gąbki, przy czym należy
pamiętać o tym, aby najpierw odłączyć urzą-
dzenie od źródła zasilania.
Nie wolno zanurzać urządzenia do gotowania
w wodzie ani myć go w zmywarce do naczyń.
1 Urządzenie postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
podłożu.
2 Zamocuj uchwyt na łyżkę/łopatkę (19).
3 Zamontuj tacę ociekową (20).
4 Otwórz pokrywę.
5 Umieść w urządzeniu do gotowania garnek (14) (ewen-
tualnie dodatkowo koszyk do gotowania na parze (15)).
6 Podłącz przewód zasilający (21) do źródła zasilania
oraz do gniazda zasilającego urządzenia (13). Po włączeniu
zasilania usłyszymy krótki sygnał dźwiękowy informujący iż
urządzenie jest gotowe do pracy.
Ustawienie zegara (aktualnej godziny) (Rys. C)
1 Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawi się
zegar (w trybie czuwania miga lampka kontrolna przycisku
„Start” (29)).
2 Nacisnąć i przytrzymać przez kilka sekund przycisk
lub aby ustawić odpowiednią godzinę.
Zegar wyświetla czas w formacie 24-godzin-
nym.
3 Ustawić godziny przyciskiem i minuty przyciskiem .

9
EK1300-001_v02
Aby przyśpieszyć zmianę godzin/minut, należy
przytrzymać odpowiedni przycisk.
4 Zatwierdzić ustawioną godzinę przyciskiem „Start”
(zegar przestanie migać).
Wybór funkcji (przykład) (Rys. D)
1 Naciśnij przycisk „Menu/ON” (23). Na wyświetlaczu
pojawią się dostępne funkcje.
2 W celu wyboru funkcji należy posłużyć się przyciskami
i . Wybrana funkcja będzie migać na wyświetlaczu.
Jako przykład wybrano funkcję „white rice” (ryż biały).
Urządzenie wyświetli minimalny czas pracy dla wybranej
●funkcji (patrz tabela Rys. J).
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcją.
Wybór funkcji smażenia (fry)
lub gotowania na parze (steam) (Rys. E)
1 Po wybraniu funkcji gotowania mięsa, ryb lub jarzyn, na
wyświetlaczu zacznie migać ikonka „steam”. Jako przykład
wybrano funkcję „Meat” mięso.
2 W celu zmiany funkcji gotowania na parze (steam) na funk-
cję smażenia (fry) należy nacisnąć przycisk „Steam/Fry” (24).
3 Urządzenie wyświetli minimalny czas pracy dla wybranej
funkcji (patrz tabela Rys. J).
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcją.
Zmiana czasu gotowania (Rys. F)
1 Po wybraniu odpowiedniej funkcji aby zmienić czas goto-
wania należy nacisnąć przycisk „Timer” (25). Ustawienia
czasu zaczną migać na wyświetlaczu.
2 Aby ustawić czas gotowana należy posłużyć się przyci-
skiem .
Jeśli maksymalny czas gotowania dla wybranej
funkcji przekracza 60 minut, można posłużyć
się przyciskiem w celu zmiany ustawień
godzinowych.
Urządzenie jest również wyposażone w funkcję „Preset”.
Możemy ustawić opcjonalnie czas do zakończenia goto-
wania.
3 Aby ustawić czas do zakończenia gotowania należy naci-
snąć przycisk „Preset” (26). Na wyświetlaczu zaczną migać
ustawienia czasu wybrane w poprzednim cyklu gotowania.
4 Aby zmienić ustawienia czasu należy posłużyć się przy-
ciskiem (ustawienia godziny) i (ustawienia minut).
5 Po ustawieniu funkcji i czasu gotowania lub zastosowa-
niu funkcji „preset” (opcjonalne) naciśnij przycisk „Start”
(28). Urządzenie rozpocznie proces gotowania, o ile nie
została wybrana funkcja „preset”.
6 Po zakończeniu gotowania urządzenie przejdzie w tryb
podtrzymywania temperatury i na wyświetlaczu pojawi się
napis „End”.
Aby uzyskać poprawnie ugotowaną potrawę
należy korzystać z odpowiednich funkcji
z nastawami czasu odpowiednio dobranymi do
gotowania lub smażenia danej potrawy. W razie
potrzeby należy wydłużyć czas gotowania.
Dodatkowe Funkcje„odgrzewanie”(Reheat)
i„gotowanie we wrzątku”(Boil) (Rys. G)
Opcja „preset” nie jest dostępna dla funkcji
odgrzewania i gotowania we wrzątku.
1 Naciśnij przycisk „Menu/ON” (23) i wybierz funkcję
„Reheat” (odgrzewanie) lub „Boil” (gotowanie we wrzątku) za
pomocą przycisku lub .
Urządzenie wyświetli minimalny czas pracy dla wybranej
●funkcji (patrz tabela Rys. J).
2 Aby zmienić ustawienia czasu należy nacisnąć przycisk
„Timer” (25) (ustawienia czasu zaczną migać na wyświetla-
czu). Następnie należy ustawić czas używając przycisku .
Następnie po ustawieniu wybranej funkcji naciśnij przy-
●cisk „Start” (28).
Dla przyspieszenia gotowania niektórych pro-
duktów lub potraw można przed włączeniem
dedykowanej funkcji zagotować wodę funkcją
gotowania na wrzątku (Boil), a następnie ustawić
dedykowaną funkcję w celu dalszego gotowania.
Funkcja pamięci tymczasowej: Jeśli podczas
gotowania urządzenie zostanie odłączone od
źródła zasilania na nie dłużej niż 30 minut, pro-
ces gotowania zostanie automatycznie wzno-
wiony po ponownym podłączeniu do sieci.
Jeśli urządzenie nie jest zasilane dłużej niż
30 minut, po ponownym podłączeniu do sieci
automatycznie przejdzie do trybu czuwania.
Po zakończeniu pracy (Rys. H)
Wyłącz urządzenie i wyjmij przewód przyłączeniowy
●z gniazdka sieci.
Przed przystąpieniem do demontażu należy
upewnić się, że urządzenie zostało odłączone
od źródła zasilania oraz że wnętrze urządzenia
ostygło do temperatury pokojowej.
1 Otwórz pokrywę mechanizmem zwalniającym pokrywy (7).
2 Wyciągnij garnek (14) (ewentualnie dodatkowo koszyk
do gotowania na parze (15)).
3 Zdemontuj zdejmowaną pokrywę wewnętrzną (4)
poprzez pociągnięcie do góry mechanizmu zwalniającego
zdejmowanej pokrywy wewnętrznej (2).
4 Zdemontuj zawór parowy (11) pociągając go do góry.
5 Rozdziel dwie części zaworu, przekręcając dolną część
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.

10 EK1300-001_v02
6 Wyciągnij tackę ociekową (20).
Wymyj poszczególne elementy trzymając się reguł
●z punktu czyszczenie i konserwacja Rys. I.
Po wyschnięciu elementów złóż urządzenie w sposób
●odwrotny do demontażu.
Nieprawidłowe zamontowanie zaworu paro-
wego może mieć negatywny wpływ na jakość
pracy urządzenia.
Po każdym użyciu urządzenia należy opróżnić
tackę ociekową (20) znajdującą się w tylnej czę-
ści urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja (Rys. I)
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
upewnić się, że urządzenie zostało odłączone
od źródła zasilania oraz że wnętrze urządzenia
ostygło do temperatury pokojowej.
Jedynymi częściami urządzenia nadającymi
się do czyszczenia w zmywarce są: koszyk
do gotowania na parze, miarka, łyżka do zupy,
łopatka oraz uchwyt na łyżkę/łopatkę. Uwaga:
Koszyk do gotowania na parze i miarkę należy
umieścić w górnym koszyku zmywarki.
Nie stosować środków rysujących powierzch-
nię i ostrych myjek do czyszczenia elementów
urządzenia wykonanych z metalu i tworzyw
sztucznych.
Nie wlewać wody do środka urządzenia.
Obudowę urządzenia należy czyścić wyłącznie przy
●pomocy wilgotnej i miękkiej szmatki.
Elektryczną płytę grzewczą
●(6) czyść wyłącznie przy
pomocy wilgotnej szmatki z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Przed ponownym użyciem lub odstawieniem na
miejsce przechowywania należy dokładnie osuszyć płytę
grzejną przy pomocy suchej i miękkiej szmatki lub papie-
rowego ręcznika.
Wyjmowany garnek
●(14) należy umyć używając miękkiej
szmatki i płynu do mycia naczyń, a następnie spłukać
pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem lub odsta-
wieniem na miejsce przechowywania garnek należy
dokładnie osuszyć.
Pierścień uszczelniający pokrywy wewnętrznej
● (4) należy
czyścić przy pomocy miękkiej szmatki i łagodnego deter-
gentu, następnie spłukać pod bieżącą wodą i dokładnie
osuszyć wycierając miękką szmatką.
Zawór parowy
●(11) należy czyścić przy pomocy miękkiej
szmatki i łagodnego detergentu, następnie spłukać pod
bieżącą wodą. Przed ponownym zamontowaniem zawór
należy dokładnie wysuszyć.
Minimalny i maksymalny czas gotowania (Rys. J)
Poniższa tabela przedstawia minimalny i maksymalny czas
gotowania dla poszczególnych funkcji.
FUNKCJA ZAKRES CZASU
(godzina/minuta)
Czas
(Meat) Mięso 00:15 - 01:00
(Steam) gotowanie
na parze
00:10 - 00:30
(Fry) smażenie
(Fish) Ryby 00:15 - 00:30
(Steam) gotowanie
na parze
00:05 - 01:00
(Fry) smażenie
(Vegetable)
Warzywa
00:05 - 00:25
(Steam) gotowanie
na parze
00:05 - 01:00
(Fry) smażenie
(Reheat)
Odgrzewanie 00:08 - 00:25
(Boil) Gotowanie
we wrzątku 00:05 - 00:20
(Soup/Stew)
Zupa/gulasz 01:00 - 09:00
(Cake) Ciasto 00:25 - 01:30
(White rice)
Biały ryż 00:15 - 01:00
(Rice Express)
Ryż gotowanie
ekspresowe
00:05 - 00:40
(Brown rice)
Brązowy ryż 00:25 - 01:30
(Pasta) Makaron 00:12 - 01:00
(Porridge)
Owsianka 00:05 - 00:40
(Preset time)
Funkcja preset
Dostępna dla
wszystkich funkcji
z wyjątkiem
odgrzewania
i gotowania we
wrzątku
00:00 - 23:59

11EK1300-001_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.

12 EK1300-001_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme
vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme
používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které
bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Prosíme o pozorné přečtení tohoto návodu k obsluze.
Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze prosím uschovejte, aby jste jej mohli použít
rovněž v průběhu pozdějšího používání.
Charakteristika zařízení
Multifunkční hrnec k vaření EK1300 od rmy Zelmer umož-
ňuje dosahovat vynikajících výsledků vaření rovněž v pří-
padě různorodých potravin, jako jsou rýže, zelenina vařená
na páře, dušené potraviny nebo dokonce i ovesná kaše.
Výbava zařízení umožňuje současně vařit například rýži
uvnitř nádoby a současně i vařit na páře zeleninu.
Použití keramických materiálů zajišťuje optimální rozvedení
tepla, čímž jsou zaručeny vynikající výsledky vaření. Velká,
vyměnitelná nádoba je vybavena povrchem s povrchovou
úpravou z materiálu, který zabraňuje připékání, a objem této
nádoby umožňuje připravovat pokrmy pro celou rodinu.
Navíc pak funkce programování času vaření na páře a na
otevřeném ohni umožňuje plánovat čas jídla v příhodném
čase pro uživatele.
Pro získání vynikajících výsledků vaření a pro zajištění bez-
pečnosti při používání je nutné se důkladně seznámit s tímto
návodem k obsluze a rovněž uchovat tento návod pro pří-
padné další použití.
Bezpečnostní pokyny
Je nutné se ujistit, že dále uvedené pokyny byly
pochopeny.
CZ nemají zkušenosti s tímto přístrojem a neznají ho.
Výše uvedené osoby mohou přístroj používat pouze
v případě, že jsou pod dohledem nebo v souladu
s návodem k obsluze přístroje, který jim poskytnou
osoby, jež jsou odpovědné za jejich bezpečnost.
Je nutné hlídat děti, aby si nehrály s tímto zařízením.
●Před čištěním zařízení, před jeho montáží nebo
●demontáží je nutné vždy vytáhnout napájecí kabel ze
zásuvky elektrické sítě.
Zařízení je možné stavět výlučně na pracovních plo-
●chách, které jsou odolné vůči působení vysokých
teplot, zajišťují stabilitu a bezpečné používání tohoto
zařízení.
Z pracovní plochy, na které máte v úmyslu postavit
●dané zařízení, nejdříve odstraňte veškeré zbytečné
předměty, aby jste tak zajistili odpovídající množství
volného prostoru.
Při otevírání a zvedání víka multifunkčního hrnce
●k vaření je nutné dodržovat zvláštní ostražitost pře-
devším v průběhu přípravy pokrmů nebo po ukončení
jejich zpracování, protože přes nadzvednuté víko se
může uvolnit horký vzduch nebo pára.
Opravy na přístroji může provádět pouze vyškolený
●personál. Nesprávně provedená oprava hrozí velmi
vážným nebezpečím pro uživatele. V případě výskytu
poruchy kontaktujte specializovaný servis Zelmer.
Není dovoleno provádět samostatnou demontáž zaří-
●zení ani nesmí být měněny jeho technické charakte-
ristiky.
Nepřesouvejte zařízení v průběhu jeho aktivní práce.
●Věnujte zvláštní pozornost zařízení v průběhu jeho
●přenášení, především pak v případě, kdy se uvnitř
zařízení nacházejí horké substance.
Neodpojovat parní uzávěr v průběhu vaření.
●Nepřekračovat maximální objem hrnce, který činí 2,8 l.
●Není dovoleno vytahovat hrnec v průběhu práce
●daného zařízení.
Není dovoleno zařízení používat a přechovávat v pro-
●storách, ve kterých panuje nadměrná vlhkost.
Není dovoleno používat jakékoliv jiné příslušenství, než
●jenom to, které je součástí sady připojené k zařízení.
Zachovejte velkou ostražitost v případě, že používáte
●nádobí s rozehřátým olejem nebo s jinými tekutými
substancemi.
Není dovoleno zařízení používat jiným způsobem, než
●předpokládá obsah tohoto návodu k obsluze.
Pozor!
Při nedodržení pokynů hrozí způsobení hmot-
ných škod
Zařízení je určeno výlučně k používání ve vnitřních
●prostorách budov.
Když zařízení není používáno, je nutné je odpojovat od
●zdroje elektrického napětí.
Nebezpečí! / Varování!
Nedodržování pokynů ohrožuje zdraví
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky elektrické sítě v pří-
●padě, že máte mokré ruce.
Nepoužívejte přístroj, jestliže napájecí kabel je poško-
●zený nebo pokud je viditelně poškozený plášť tělesa
přístroje.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Povrch zařízení
●zůstává horký také po jeho vypnutí.
Před demontáží a čištěním nechejte zařízení vychlad-
●nout.
Pokud vytahujte z multifunkčního hrnce k vaření potra-
●viny, je nutné vždy používat ochranné rukavice, které
chrání před působením vysoké teploty.
Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly
●osoby (včetně dětí) s fyzickým nebo psychickým ome-
zením, osoby s omezenou citlivostí a osoby, které

13EK1300-001_v02
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
●(pouze střídavý proud), vybavené ochranným kolíkem
s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotře-
biče.
Zařízení umísťujte vždy na plochém, rovném povrchu.
●Zařízení není určeno k práci s použitím vnějších časo-
●vých vypínačů nebo se samostatným odděleným sys-
témem dálkového ovládání.
Zařízení není určeno ke smažení potravin v hlubokém
●oleji a NENÍ DOVOLENO jej užívat k takovému účelu.
Nestavějte vyměnitelný hrnec na jakémkoliv jiném zaří-
●zení, které je zdrojem tepla, než je multifunkční spotře-
bič sloužící k vaření EK1300.
Neponořujte zařízení, a především pak napájecí kabel
●a zástrčku, do vody, ani do jakýchkoliv jiných tekutin.
Zařízení neumisťujte na zapnutý plynový hořák, zapnu-
●tou varnou desku, do rozpálené trouby, ani poblíž výše
uvedených zařízení.
Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo
●pracovní desky, ani se nemůže dotýkat horkého povr-
chu.
Nepřikrývejte zařízení v průběhu jeho práce žádnými
●předměty.
Nevkládejte papír, lepenku, plast ani jakékoliv jiné hoř-
●lavé materiály dovnitř zařízení.
Nevytahujte zástrčku z elektrické zásuvky tahem za
●kabel.
K mytí tělesa zařízení nepoužívejte agresivní čistící
●prostředky v podobě emulzí, mléčka, past atd. Mohou
mimo jiné odstranit z povrchu informace a gracké
symboly, jako jsou: označení, výstražné znaky apod.
Používání jiného příslušenství, než doporučeného
●výrobcem, může mít za důsledek poškození daného
spotřebiče.
Nevystavujte zařízení působení teplot vyšších než
●60°C.
Neponechávejte zařízení bez dohledu v průběhu času,
●kdy je zapnuta funkce „Fry” (smažení).
Doporučení
Informace o výrobku a doporučení týkající se
jeho používání
Přístroj je určen k domácímu použití. V případě, že
●bude používán k podnikání v gastronomii, dochází ke
změně záručních podmínek.
Před použitím je nutné se ujistit, že zařízení je čisté
●a suché.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Multifunkční varný hrnec sloužící k vaření je spotřebičem
třídy I, který je vybaven napájecím připojovacím kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Zařízení splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič je v souladu s požadavky nařízení pro:
Elektrický nízkonapěťový spotřebič (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen označením CE na typovém štítku
výrobku.
Konstrukce spotřebiče (Obr. A)
ČÁSTI SPOTŘEBIČE
1 Víko
2 Mechanismus uvolňující odnímatelné vnitřní víko
3 Těsnění
4 Odnímatelné vnitřní víko
5 Ventilační otvor
6 Topná deska
7 Mechanismus uvolňující víko
8 Ovládací panel
9 Úchyt
10 Závěs pro úchyt lžíce/lopatky
11 Parní uzávěr
12 Otvor na okapový tácek
13 Zásuvka napájení
PŘÍSLUŠENSTVÍ
14 Vyměnitelný hrnec (maximální objem 2,8 l)
15 Košík pro vaření na páře
16 Měrka
17 Lžíce na polévku
18 Lopatka na rýži
19 Úchyt na lžíci/lopatku
20 Okapový tácek
21 Odpojitelný napájecí kabel
OVLÁDACÍ PANEL
22 Zobrazovací displej
23 Menu/ON
Toto tlačítko slouží k zapínání zobrazovacího displeje
a k zobrazování menu.
24 Steam/Fry
Toto tlačítko slouží k výběru funkce vaření na páře
(Steam) nebo funkce smažení (Fry). Tato možnost je
dostupná POUZE v případě, jestliže bylo vybráno maso
(Meat), ryba (Fish) nebo zelenina (Vegetables).
Před prvním použitím multifunkčního varného hrnce si
pozorně přečtěte celý návod k použití.

14 EK1300-001_v02
25 Timer
Toto tlačítko slouží k nastavování času vaření po výběru
funkce výběru minutového časovače (Timer). Pomocí
tlačítka je možné měnit zobrazovaný čas.
26 Preset (hodiny 24-hodin)
Toto tlačítko slouží k programování času ukončení vaření.
Příklad 1:
Čas ukončení vaření (Preset) – 13:00
Minutový časovač (Timer) – 2 hodiny
Vaření se spustí automaticky v 11:00 hod.
Příklad 2:
Čas ukončení vaření (Preset) – 13:00
Minutový časovač (Timer) – 20 minut
Vaření se spustí automaticky v 12:40 hod.
Čas vaření je oddálen o odpovídající časový
úsek v závislosti na nastavení minutového časo-
vače (viz bod změna času vaření). Po uplynutí
naprogramovaného času vaření bude spotřebič
nadále vařit v souladu s nastavením minuto-
vého časovače. Například, jestliže je aktuální
čas 12:50 a čas ukončení vaření byl nastaven
na 13:00 a byl zapnut minutový časovač na
hodnotu 20 minut, pak dojde k prodloužení času
ukončení vaření o 10 minut (do 13:10 hodin).
27 UP and Down
Při zapnutí této funkce zařízení: Tlačítka ●a
slouží k navigaci po menu.
V režimu Off/Warm: Tlačítko ● slouží ke kontrole
aktuálního času.
V režimu Preset: Tlačítko ● slouží ke kontrole aktuál-
ního času a času vaření.
Během nastavování aktuálního času a minutového ●časovače: Tlačítko slouží ke změně hodin a tla-
čítko ke změně minut.
28 Start
V režimu nastavování hodin: Tlačítko ●„Start” slouží
k potvrzení nastavení hodin (aktuální čas).
V režimu pohotovosti: Tlačítko ●„Start” slouží ke spuš-
tění vaření po vybrání odpovídající funkce spotřebiče.
Pozor: režim pohotovosti znamená, že zařízení je
zapnuto, ale pracuje pouze ukazatel času, který na
zobrazovacím displeji zobrazuje aktuální čas.
29 Světelná kontrolka tlačítka Start
30 Off/Warm
V režimu pohotovosti: Tlačítko ●„Off/Warm” slouží
k výběru režimu udržování teploty – kontrolka na
tlačítku bude zapnuta a na zobrazovacím displeji se
zobrazí informace „End” (Konec).
V režimu výběru funkce nebo v režimu práce: Tla-●čítko „Off/Warm” slouží k anulování aktuální funkce
a k návratu do režimu pohotovosti. Na zobrazovacím
displeji se zobrazí aktuální časový údaj.
31 Světelná kontrolka tlačítka Off/ Warm
Příprava zařízení k vaření (Obr. B)
Před prvním použitím zařízení k vaření je nutné
z jeho vnitřních částí vyjmou veškeré příslu-
šenství. Je nutné důkladně umýt vyměnitelný
hrnec (14), košík sloužící k vaření na páře (15),
měrku (16), lžíci na polévku (17), lopatku na rýži
(18) a také úchyt na lžíci/lopatku (19) v horké
vodě s přídavkem tekutého prostředku na mytí
nádobí a následně ponechat k vysušení.
Povrchy celého zařízení čistit s použitím vlh-
kého hadříku nebo houbičky, přičemž je nutné
mít na paměti, že zařízení musí být nejdříve
odpojeno od zdroje napájení.
Není dovoleno ponořovat zařízení do vody ani
jej mýt v myčkách na nádobí.
1 Zařízení postavit poblíž elektrické zásuvky a na tvrdém
podloží.
2 Upevnit úchyt na lžíci/lopatku (19).
3 Zamontovat okapový tácek (20).
4 Otevřít víko.
5 Do spotřebiče k vaření umístit hrnec (14) (eventuálně
navíc i košík sloužící k vaření na páře (15)).
6 Připojit napájecí kabel (21) ke zdroji napájení a do napá-
jecí zásuvky na zařízení (13). Po zapnutí napájení uslyšíme
krátký zvukový signál, který informuje o tom, že zařízení je
připraveno k práci.
Nastavení hodin (aktuálního času) (Obr. C)
1 Po zapnutí spotřebiče se na zobrazovacím displeji zob-
razí hodiny (v režimu pohotovosti bliká světelná kontrolka
tlačítka „Start” (29)).
2 Stisknout a po dobu několika sekund přidržet tlačítko
nebo , pomocí čehož dojde k nastavení odpovídajícího
času.
Hodiny zobrazují čas ve 24-hodinovém for-
mátu.
3 Hodiny nastavit tlačítkem a minuty tlačítkem .
Pro zrychlení změny hodin/minut je nutné při-
držet odpovídající tlačítko.
4 Potvrdit nastavený čas tlačítkem „Start” (hodiny přesta-
nou blikat).

15
EK1300-001_v02
Výběr funkce (příklad) (Obr. D)
1 Stisknout tlačítko „Menu/ON” (23). Na zobrazovacím
displeji se zobrazí dostupné funkce.
2 Pro účely výběru funkce je nutné používat tlačítka
a . Vybraná funkce bude blikat na zobrazovacím displeji.
Jako příklad byla vybrána funkce „white rice” (bílá rýže).
Zařízení zobrazí minimální pracovní čas pro vybranou
●funkci (viz tabulka Obr. J).
Následně je nutné postupovat v souladu s návodem.
Výběr funkce smažení (fry)
nebo vaření na páře (steam) (Obr. E)
1 Po výběru funkce vaření masa, ryb nebo zeleniny bude
na zobrazovacím displeji blikat ikonka „steam”. Jako příklad
byla vybrána funkce „Meat” (maso).
2 Pro účely záměny funkce vaření na páře (steam) na funkci
smažení (fry) je nutné stisknout tlačítko „Steam/Fry” (24).
3 Zařízení zobrazí minimální pracovní čas pro vybranou
funkci (viz tabulka Obr. J).
Následně je nutné postupovat v souladu s návodem.
Změna času vaření (Obr. F)
1 Pokud chceme změnit čas vaření po výběru odpovídající
funkce, pak je nutné stisknout tlačítko „Timer” (25). Časové
nastavení začne blikat na zobrazovacím displeji.
2 Pro nastavení času vaření je nutné použít tlačítko .
Jestliže maximální čas vaření pro vybranou
funkci překračuje 60 minut, pak je možné použít
tlačítko za účelem změny nastavení hodin.
Zařízení je rovněž vybaveno funkcí „Preset”. Můžeme
nastavovat v rámci možnosti čas do ukončení vaření.
3 Jestliže chceme nastavit čas do ukončení vaření, pak je
nutné stisknout tlačítko „Preset” (26). Na zobrazovacím dis-
pleji začne blikat nastavení času vybrané v předcházejícím
cyklu vaření.
4 Pro změnu nastavení času je nutné použít tlačítko
(nastavování hodin) a (nastavování minut).
5 Po nastavení funkce a času vaření, nebo po použití
funkce „preset” (jako možnosti) stisknout tlačítko „Start”
(28). Zařízení spustí proces vaření, pokud nebyla vybrána
funkce „preset”.
6 Po ukončení procesu vaření se zařízení přepne do
režimu udržování teploty a na zobrazovacím displeji se zob-
razí nápis „End”.
Abychom získali správně uvařené potraviny, je
nutné používat odpovídající funkce s časovými
nastaveními, která jsou odpovídajícím způso-
bem přizpůsobena pro vaření nebo smažení
dané potraviny. V případě potřeby je nutné čas
vaření prodloužit.
Doplňkové Funkce„ohřívání”(Reheat)
a„vaření ve vařící vodě”(Boil) (Obr. G)
Možnost „preset” není dostupná pro funkci
ohřívání a vaření ve vařící vodě.
1 Stisknout tlačítko „Menu/ON” (23) a vybrat funkci
„Reheat” (ohřívání), nebo „Boil” (vaření ve vařící vodě)
pomocí tlačítka nebo .
Na zařízení se zobrazí minimální pracovní čas pro vybra-
●nou funkci (viz tabulka Obr. J).
2 Pro změnu nastavení času je nutné stisknout tlačítko
„Timer” (25) (nastavení času začne blikat na zobrazovacím
displeji). Následně je nutné nastavit čas pomocí použití tla-
čítka .
Následně po nastavení vybrané funkce stisknout tlačítko
●„Start” (28).
Jestliže chceme urychlit vaření některých pro-
duktů nebo potravin, pak můžeme před zapnu-
tím vybrané funkce uvařit vodu pomocí funkce
vaření ve vařící vodě (Boil), a následně nastavit
vybranou funkci pro účely dalšího vaření.
Funkce prozatímní paměti: Jestliže v průběhu
vaření dojde k odpojení zařízení od zdroje
napětí na dobu kratší než 30 minut, pak po opě-
tovném připojení elektrického napájení dojde
k automatickému obnovení procesu vaření.
Jestliže zařízení není napájeno elektrickým
proudem déle než 30 minut, pak po opětovném
připojení k elektrickému napětí dojde k jeho
přepnutí do režimu pohotovosti.
Po ukončení práce (Obr. H)
Vypnout zařízení a vytáhnout připojovací kabel ze
●zásuvky elektrické sítě.
Před začátkem demontáže je nutné se ujistit,
že zařízení je odpojeno od zdroje elektrického
napětí a že vnitřní části zařízení vychladly na
pokojovou teplotu.
1 Otevřít víko pomocí mechanismu uvolňujícího víko (7).
2 Vytáhnout hrnec (14) (eventuálně navíc i košík pro vaření
na páře (15)).
3 Demontovat vnitřní víko (4), které lze odpojovat, a to
pomocí tahu směrem vzhůru za mechanismus uvolňující
vnitřní víko (2), které lze odpojovat.
4 Demontovat parní uzávěr (11) tahem směrem nahoru.
5 Rozdělit dvě části uzávěru tím způsobem, že dolní část
pootočíme proti směru chodu hodinových ručiček.
6 Vytáhnout okapový tácek (20).
Umýt jednotlivé části tak, že při tom budou dodržena pra-
●vidla z bodu čištění a údržba Obr. I.

16 EK1300-001_v02
Po osušení jednotlivých částí složit zařízení způsobem,
●který je opačný než při demontáži.
Nesprávná montáž parního uzávěru může mít
negativní vliv na kvalitu práce celého zařízení.
Po každém použití zařízení je nutné vyprázdnit
okapový tácek (20), který se nachází v zadní
části zařízení.
Čištění a údržba (Obr. I)
Před počátkem čištění je nutné se ujistit, že
zařízení je odpojeno od zdroje napětí a že jeho
vnitřní části vychladly na pokojovou teplotu.
Jedinými částmi zařízení, které je možné mýt
v myčce na nádobí, jsou: košík k vaření na
páře, měrka, lžíce na polévku, lopatka a úchyt
na lžíci/lopatku. Pozor: Košík k vaření na páře
a měrku je nutné umisťovat do horního koše
myčky na nádobí.
Nepoužívat prostředky poškozující povrch
a ostré mycí nástroje k čištění součástí zaří-
zení, které jsou zhotoveny z kovu a umělých
hmot.
Nenalévat vodu dovnitř zařízení.
Plášť tělesa zařízení je nutné čistit výlučně pomocí vlh-
●kého a měkkého hadříku.
Elektrickou topnou desku
●(6) čistit výlučně pomocí vlh-
kého hadříku s přísadou tekutého přípravku na mytí
nádobí. Před opětovným použitím nebo před odložením
na místo skladování je nutné topnou desku důkladně
vysušit pomocí suchého a měkkého hadříku nebo
pomocí papírového ručníku.
Vyměnitelný hrnec
●(14) je nutné umýt s použitím měk-
kého hadříku a tekutého přípravku na mytí nádobí,
následně vše opláchnout pod tekoucí vodou. Před opě-
tovným použitím nebo před odložením na místo sklado-
vání je nutné hrnec důkladně vysušit.
Těsnící prstenec vnitřního víka
●(4) je nutné čistit pomocí
měkkého hadříku a jemného detergentu, následně
vše opláchnout pod tekoucí vodou a důkladně vysušit
pomocí vytření měkkým hadříkem.
Parní uzávěr
● (11) je nutné čistit pomocí měkkého hadříku
a jemného mycího přípravku, následně vše opláchnout
pod tekoucí vodou. Před opětovnou montáží je nutné
uzávěr důkladně osušit.
Minimální a maximální čas vaření (Obr. J)
Níže uvedená tabulka udává minimální a maximální čas
vaření pro jednotlivé funkce.
FUNKCE ČASOVÝ ROZSAH
(hodina/minuta)
Čas
(Meat) Maso 00:15 - 01:00
(Steam) vaření
na páře
00:10 - 00:30
(Fry) smažení
(Fish) Ryby 00:15 - 00:30
(Steam) vaření
na páře
00:05 - 01:00
(Fry) smažení
(Vegetable)
Zelenina
00:05 - 00:25
(Steam) vaření
na páře
00:05 - 01:00
(Fry) smažení
(Reheat) Ohřívání 00:08 - 00:25
(Boil) Vaření ve
vařící vodě 00:05 - 00:20
(Soup/Stew)
Polévka/guláš 01:00 - 09:00
(Cake) Těsto 00:25 - 01:30
(White rice)
Bílá rýže 00:15 - 01:00
(Rice Express)
Rýže expresní
vaření
00:05 - 00:40
(Brown rice)
Hnědá rýže 00:25 - 01:30
(Pasta) Makaróny 00:12 - 01:00
(Porridge) Ovesná
kaše 00:05 - 00:40
(Preset time)
Funkce preset
Dostupná pro
všechny funkce
s výjimkou ohřívání
a vaření ve vařící
vodě
00:00 - 23:59

17EK1300-001_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Importér/Výrobce neodpovídá za eventuální škody vzniklé zacháze-
ním jiným, než ke kterému je výrobek určen a za škody vzniklé použí-
váním, které není ve shodě s návodem k použití.
Importér/Výrobce si vyhrazuje právo kdykoliv výrobek modikovat
bez předchozího upozornění a to za účelem přizpůsobení se práv-
ním předpisům, normám, nařízením nebo z důvodů konstrukčních,
obchodních, estetických a jiných.

18 EK1300-001_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer.
Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne Môžete ju pou-
žiť počas neskoršej prevádzky spotrebiča.
Funkcie spotrebiča
Varné zariadenie EK1300 od spoločnosti Zelmer umožňuje
dosiahnuť vynikajúce výsledky pri varení a to aj v prípade
prípravy rôznorodých pokrmov, ako sú ryža, varená zelenina
na na pare, dusené jedál, či dokonca ovsená kaša. Príslu-
šenstvo spotrebič umožňuje súčasné varenie napr. ryže vo
vnútri nádoby a varenie zeleniny na pare.
Použitie keramických materiálov zabezpečuje optimálnu dis-
tribúcia tepla, čo zaručuje dokonalé výsledky varenia. Povrch
veľkej, odoberateľnej nádoby je vyhotovený z materiálu,
ktorý zabráni pripáleniu a jeho celkový objem Vám umožní
pripraviť pokrm pr celú Vašu rodinu.
Okrem toho, funkcia nastavenia času varenia na pare a pri
nízkom tepelnom výkone, Vám umožním prihotoviť pokrm vo
Vami stanovenom čase.
Aby ste mohli získať vynikajúce výsledky pri varení a zaistiť
bezpečnosť pri používaní spotrebiča, je potrebné, aby ste sa
dôkladne oboznámili s týmto návodom na obsluhu a odložili
ho pre neskoršie použitie.
Bezpečnostné pokyny
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedený pokynom.
SK vykonávajú prácu so zariadením pod dohľadom alebo
v súlade s návodom na obsluhu spotrebiča, v prítom-
nosti osôb zodpovedných za ich bezpečnosť.
Je potrebné venovať osobitnú pozornosť deťom, aby
●sa so zariadením nehrali.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo jeho
●rozobratím, nezabudnite vytiahnuť prívodový kábel zo
zásuvky rozvodu napätia.
Spotrebič umiestnite iba na pracovných doskách
●kuchynskej linky, ktoré sú odolné na vysoké teploty,
ktoré zabezpečujú stabilitu a bezpečnosť pri používaní
zariadenia.
Z pracovnej dosky, na ktorú spotrebič plánujete umiest-
●niť, odstráňte všetky zbytočné predmety, čím zabezpe-
číte dostatok voľného priestoru.
Zvlášť buďte opatrný pri dvíhaní pokrievky zo varného
●zariadenia počas alebo po ukončení tepelného spra-
covania pokrmu, cez otvorenú pokrievku totiž môže
unikať horúci vzduch alebo para.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvalikované
●osoby. Nesprávne vykonaná oprava zariadenia môže
znamenať vážne riziko pre jeho používateľa. V prípade
poruchy kontaktuje špecializované servisné stredisko.
Nikdy sa nepokúšajte samostatne rozoberať ani meniť
●technické nastavenia spotrebiča.
Nepremiestňujte spotrebič počas jeho činnosti.
●Buďte zvlášť opatrný pri premiestňovaní spotrebiča,
●zvlášť, ak sa v ňom nachádzajú horúce látky.
Neodstraňujte parnú záklopku počas varenia.
●Neprekračujte maximálny objem hrnca, ktorý presta-
●vuje 2,8 l.
Nevyberajte hrniec počas činnosti zariadenia.
●Zariadenie sa nesmie používať ani prechovávať
●v miestnosti, v ktorej je nadmerná vlhkosť.
Nepoužívajte akékoľvek iné príslušenstvo, ako je to,
●ktoré Vám bolo dodané spolu so spotrebičom.
Buďte zvlášť opatrný pri používaní nádob s rozpále-
●ným olejom alebo inými tekutými látkami.
Nepoužívajte zariadenie na iné účely, ako sú tie uve-
●dené v tomto návode na použitie.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe-
čenstvo poškodenia majetku
Spotrebič je určený k použitiu výlučne vo vnútorných
●priestoroch.
Spotrebič odpojte od zdroja napätia v prípade, že ho
●nepoužívate.
Spotrebič zapájajte výlučne k zdroju napätia (so strie-
●davým prúdom) s napätím zhodným s hodnotami,
ktoré sú uvedené na typovom štítku spotrebiča a iba
do zásuvky vybavenej bezpečnostným kolíkom.
Spotrebič umiestňujte iba na plochom a rovnom
●povrchu.
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete
zapríčiniť poranenie osôb
Zástrčku nezasúvajte do zásuvky mokrými rukami.
●Spotrebič nezapínajte, ak je napájací kábel poškodený,
●alebo je viditeľne poškodená jeho izolácia.
Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča. Povrch spot-
●rebiča zostáva horúci aj po jeho vypnutí.
Pre čistením a rozobratím spotrebiča nechajte ho
●vychladnúť.
Pri vyberaní surovín z varného zariadenia majte vždy
●nasadené ochranné rukavice, ktoré Vás chránia pred
zásaho vysokej teploty.
Tento spotrebič nie je určený osobám (vrátane detí)
●s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psy-
chickými schopnosťami, alebo osobám, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie dostatočne oboz-
námené s používaním zariadenia, s výnimkou, že

19EK1300-001_v02
Zariadenie sa nesmie používať spolu s externými
●časovými spínačmi alebo iným diaľkovým systém ovlá-
dania.
Spotrebič nie je určený na vyprážanie jedál s použitím
●veľkého množstva tuku a na taký účel SA NESMIE
POUŽÍVAŤ.
Odoberateľný hrniec neumiestňuje na akýchkoľvek
●iných tepelných zdrojoch, ako je varný spotrebič
EK1300.
Spotrebič neponárajte, a zvlášť jeho prevodový kábel
●spolu s zástrčkou, do vody alebo akýchkoľvek iných
tekutých látkach.
Spotrebič neumiestňujte na horiacom plynovom spo-
●ráku, zapnutej varnej doske, nahriatej rúre na pečenie
ani v blízkosti vyššie uvedených zariadení.
Prívodový kábel nesmie voľne visieť nad okrajom stola
●alebo dresu a nesmie sa dotýkať horúceho povrchu.
Počas prevádzky spotrebič neprikrývajte žiadnymi
●predmetmi.
Do vnútra spotrebiča nevkladajte papier, lepenku,
●plasty ani iné horľavé látky.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky potiahnutím za
●kábel.
Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia-
●cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku,
pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované
informačné gracké symboly, a pod.
Používanie iných pracovných pomôcok, ako sú odpo-
●rúčané, môže spôsobiť poškodenie spotrebiča.
Nevystavujte spotrebič pôsobeniu teploty vyššej ako
●60°C.
Spotrebič nenechávajte bez dozoru v prípade, že je
●spustená funkcia „Fry” (vyprážanie).
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
zariadenia
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade
●používania spotrebiča na podnikateľské účely v rámci
poskytovania stravovacích služieb, záručné podmienky
v takomto prípade podliehajú zmene.
Pred použitím spotrebiča, je potrebné sa uistiť, že je
●čisté a suché.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku
výrobku.
Spotrebič určený na varenie je spotrebičom I triedy, ktorý je
vybavený prívodovým káblom s nulovým vodičom na uzem-
nenie a bezpečnostnou zástrčkou.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC.–
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) –
– 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Zloženie spotrebiča (Obr. A)
KOMPONENTY SPOTREBIČA
1 Pokrievka
2 Sústava na uvoľnenie vnútornej pokrievky
3Tesnenie
4 Vnútorná odoberateľná pokrievka
5 Ventilačný otvor
6 Ohrevná doska
7 Sústava na uvoľnenie pokrievky
8 Ovládací panel
9 Držiaky
10 Držiak na rukoväť lyžice/lopatky
11 Parná záklopka
12 Otvor na odtokovú tácku
13 Zásuvka
PRÍSLUŠENSTVO
14 Vyberateľný hrniec (maximálna kapacita 2,8 l)
15 Kôš pre varenie na pare
16 Odmerka
17 Polievková lyžica
18 Lopatka na ryžu
19 Rukoväť lyžice/lopatky
20 Odtoková tácka
21 Odoberateľný prívodový kábel
OVLÁDACÍ PANEL
22 Displej
23 Menu/ON
Toto tlačidlo slúži k zapnutiu displeja a zobrazenia
ponuky menu.
24 Steam/Fry
Toto tlačidlo slúži pre voľbu funkcie varenia na pare
(Steam) alebo vyprážania (Fry). Táto funkcia je k dispo-
zícii IBA ak ste vybrali mäso (Meat), ryby (Fish) alebo
zeleninu (Vegetables).
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.

20 EK1300-001_v02
25 Timer
Toto tlačidlo slúži na nastavenia doby varenia po voľbe
funkcie minútovníka (Timer). Pomocou tlačidla
môžete meniť zobrazenú dobu.
26 Preset (24-hodinový čas)
Toto tlačidlo slúži k nastaveniu doby ukončenia varenia.
Príklad 1:
Doba ukončenia varenia (Preset) – 13:00
Minútovník (Timer) – 2 hodiny
Varenie sa automaticky spustí o 11:00 hod.
Príklad 2:
Doba ukončenia varenia (Preset) – 13:00
Minútovník (Timer) – 20 minút
Varenie sa automaticky spustí o 12:40 hod.
Doba varenia sa posunie o príslušnú hodnotu
v závislosti od nastavenia minútovníka (pozri
bod zmena doby varenia). Po uplynutí nasta-
venej doby varenia, zariadenia bude naďalej
variť podľa nastavení minútovníka. Napríklad,
ak momentálny čas je 12:50 a doba ukončenia
varenia bola nastavená na 13:00 a minutov-
ník ste nastavili na 20 minút, potom sa doba
ukončenia varenia predĺži o 10 minút (do 13:10
hod.).
27 UP and Down
Po aktivácii tejto funkcie, spotrebič: Tlačidla ●a
slúžia pre navigáciu v menu.
V režime Off/Warm: Tlačidlo ● slúži pre nastavenie
aktuálneho času.
V režime Preset: Tlačidlo ● slúži na overenie aktuál-
neho času a doby varenia.
Pri nastavovaní aktuálneho času a minútovníka: Tla-●čidlo slúži k nastaveniu hodín a tlačidlo k nasta-
veniu minút.
28 Start
V režime nastavenia času: Tlačidlo ●„Start” slúži k ulo-
ženiu nastaveného času (aktuálneho času).
V pohotovostnom režime: Tlačidlom ●„Start” aktivu-
jete varenie po zvolení príslušnej funkcie spotrebiča.
Upozornenie: Pohotovostný režim, je režim v ktorom
je spotrebič zapnutý, ale aktivované sú iba hodiny,
ktoré na displeji zobrazujú aktuálny čas.
29 Kontrolný indikátor tlačidla Štart
30 Off/Warm
V pohotovostnom režime: Tlačidlo ●„Off/Warm” slúži
k výberu režimu udržiavania teploty – svetelný indiká-
tor na tlačidle sa zapne a na displeji sa zobrazí nápis
„End” (Koniec).
V režime voľby funkcií alebo v pracovnom režime: ●Tlačidlo „Off/Warm” slúži na zrušenie aktivovanej
funkcie a návratu do pohotovostného režimu. Na dis-
pleji sa zobrazí aktuálny čas.
31 Kontrolný indikátor tlačidla Off/Warm
Príprava spotrebiča na varenie (Obr. B)
Pred prvým použitím spotrebiča na varenie je
potrebné z jeho vnútra vybrať celé príslušen-
stvo. Dôkladne umyte odoberateľný hrniec
(14), košík na varenie na pare(15), odmerku
(16), polievkovú lyžicu (17), lopatku na ryžu (18)
spolu s rukoväťou lyžice/lopatky (19) v teplej
vode s pridaním prostriedku na umývanie riadu
a nechajte ich vyschnúť.
Povrch spotrebiča vyčisťte pomocou navlhčenej
utierky alebo hubky, pričom pamätajte na to, aby
ste spotrebič najprv vytiahli zo zdroja napätia.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody, ani ho
neumývajte v umývačke riadu.
1 Spotrebič umiestnite v blízkosti zdroja napätia na tvrdom
podklade.
2 Nasaďte rukoväť lyžice/lopatky (19).
3 Zasuňte odtokovú tácku (20).
4 Otvorte pokrievku.
5 Do spotrebiča vložte hrniec na varenie (14) (prípadne,
spolu s košíkom na varenie na pare (15)).
6 Zapojte prívodový kábel (21) k zdroju napätia a do
zásuvky spotrebiča (13). Po pripojení zaznie krátky zvukový
signál, ktorý oznamuje, že spotrebič je pripravený k činnosti.
Nastavenie hodín (aktuálneho času) (Obr. C)
1 Po zapnutí spotrebiča sa na displeji zobrazia hodiny
(v pohotovostnom režime bliká kontrolný indikátor tlačidla
„Start” (29)).
2 Stlačte a pridržte po dobu niekoľkých sekúnd tlačidlo
alebo , čím nastavíte aktuálnu hodinu.
Hodiny zobrazujú čas v 24-hodinovom cykle.
3 Nastavte hodiny tlačidlom a minúty tlačidlom .
Ak chcete zrýchliť zmenu hodín/minút, pridržte
dlhšie príslušné tlačidlo.
4 Potvrďte nastavený čas stlačením tlačidla „Start”
(hodiny prestanú blikať).
Voľba funkcií (príklad) (Obr. D)
1 Stlačte tlačidlo „Menu/ON” (23). Na displeji sa zobrazia
dostupné funkcie.
2 Pre výber požadovanej funkcie použite tlačidlá
a . Zvolená funkcia bude blikať na displeji. Ako príklad
uvádzame funkciu „white rice” (biela ryža).
Spotrebič zobrazí minimálnu dobu odporúčanú pre zvo-
●lenú funkciu (pozri tabuľku Obr. J).
Následne postupujte podľa návodu.

21
EK1300-001_v02
Voľba funkcie vyprážanie (fry) alebo
varenie na pare (steam) (Obr. E)
1 Po zvolení funkcie varenia mäsa, ryby alebo zeleniny, na
displeji začne blikať ikonka „steam”. Ako príklad uvádzame
funkciu „Meat” mäso.
2 Ak chcete zmeniť nastavenú funkciu varenia na pare
(steam) na funkciu vyprážanie (fry), stlačte tlačidlo „Steam/
Fry” (24).
3 Spotrebič zobrazí minimálnu dobu odporúčanú pre zvo-
lenú funkciu (pozri tabuľku Obr. J).
Následne postupujte podľa návodu.
Zmena doby varenia (Rys. F)
1 Po nastavení zvolenej funkcie, ak chcete zmeniť dobu
varenia, stlačte tlačidlo „Timer” (25). Nastavená hodnota
doby varenia začne na displeji blikať.
2 Pre nastavenie doby varenia použite tlačidlo .
V prípade, že maximálna doba pre zvolenú
funkciu má prekročiť 60 minút, použite tlačidlo
, ktorým zmeníte nastavenie hodín.
Spotrebič disponuje rovnako funkciou „Preset”. Môžete
nastaviť aj zostávajúci čas do ukončenia varenia.
3 Pre nastavenie zostávajúceho času do ukončenia vare-
nia, stlačte tlačidlo „Preset” (26). Na displeji začnú blikať
nastavené hodnoty času, ktoré boli nastavené v predošlom
cykle varenia.
4 Ak chcete zmeniť nastavenia času, použite tlačidlo
(pre nastavenie hodín) a (pre nastavenie minút).
5 Po nastavení funkcie a doby varenia alebo použite funk-
cie „preset” (voliteľné) stlačte tlačidlo „Start” (28). Spotrebič
spustí proces varenia, ak ste nezvolili funkciu „preset”.
6 Po ukončení varenia, spotrebič sa nastaví do režimu
udržiavania teploty a na displeji sa zobrazí nápis „End”.
Ak chcete dosiahnuť dôkladné uvarenie pri-
pravovaného jedla, je potrebné, aby ste zvolili
správnu funkciu s príslušnou dobou varenia
alebo vyprážania, vhodnú daný druh suroviny.
V prípade potreby, predĺžte dobu varenia.
Ďalšie Funkcie„zohrievanie” (Reheat)
i„varenie vo vriacej vode” (Boil) (Rys. G)
Voľba „preset” nie je dostupná pre funkciu
zohrievanie a varenie vo vriacej vode.
1 Stlačte tlačidlo „Menu/ON” (23) a zvoľte funkciu
„Reheat” (zohrievanie) alebo „Boil” (varenie vo vriacej vode)
pomocou tlačidiel alebo .
Spotrebič zobrazí minimálnu dobu odporúčanú pre zvo-
●lenú funkciu (pozri tabuľku Obr. J).
2 Ak chcete zmeniť nastavenie doby, stlačte tlačidlo
„Timer” (25) (nastavená hodnota času začne na displeji
blikať). Následne je potrebné nastaviť dobu pomocou tlači-
dla .
Po nastavení zvolenej funkcie stlačte tlačidlo
●„Start” (28).
Pre urýchlenie varenia niektorých surovín
alebo jedál, môžete pred zapnutím príslušného
funkcie, prevariť vodu pomocou funkcie vare-
nie vo vriacej vode (Boil) a následne nastaviť
príslušnú funkciu, pomocou ktorej dokončíte
tepelnú úpravu jedla.
Funkcia dočasnej pamäte: Ak počas varenia
dôjde k odpojeniu spotrebiča od zdroja napätia
po dobu menej ako 30 minút, proces varenia
sa automaticky obnoví, po opätovnom zapo-
jení spotrebiča k zdroju napätia. V prípade, že
prívod napätia bude prerušený po dobu viac
ako 30 minút, po opätovnom zapojení spotre-
biča k zdroju napätia, sa spotrebič automaticky
nastaví do pohotovostného režimu.
Po ukončení práce (Obr. H)
Vypnite spotrebič a vytiahnite prívodový kábel zo zdroja
●napätia.
Pred tým, než začnete spotrebič rozoberať,
presvedčte sa, že spotrebič je odpojený od
zdroja napätia a že vnútro spotrebiča vychladlo
na izbovú teplotu.
1 Otvorte pokrievku pomocou sústavy na uvoľnenie
pokrievky (7).
2 Vytiahnite hrniec na varenie (14) (prípadne, spolu s koší-
kom na varenie na pare (15)).
3 Odoberte odoberateľnú vnútornú pokrievku (4) potiah-
nutím sústavy na uvoľnenie vnútornej pokrievky smerom
nahor (2).
4 Odoberte parnú záklopku (11) jej potiahnutím smerom
nahor.
5 Rozdeľte dve súčasti záklopky, otočením dolnej časti
v protismere chodu hodinových ručičiek.
6 Vytiahnite odtokovú tácku (20).
Umyte jednotlivé komponenty, pričom dodržiavajte
●pokyny, ktoré sú uvedené v bode čistenie a konzervácia
Obr. I.
Po vyschnutí komponentov zložte spotrebič opačným
●spôsobom ako pri jeho demontáži.
Nesprávne zloženie parnej záklopky môže mať
negatívny dopad na klvalitu činnosti spotre-
biča.
Po každom použití spotrebiča, je potrebné
vyprázdniť odtokovú tácku (20), ktorá je
umiestnená v zadnej časti spotrebiča.

22 EK1300-001_v02
Čistenie a konzervácia (Obr. I)
Pred tým, než začnete spotrebič čistiť, pre-
svedčte sa, že spotrebič je odpojený od zdroja
napätia a že vnútro spotrebiča vychladlo na
izbovú teplotu.
Jedinými komponentmi spotrebiča, ktorý je
vhodný na umývanie v umývačke riadu sú:
košík na varenie na pare, odmerka, poliev-
ková lyžica a lopatka spolu s rukoväťou lyžice/
lopatky. Upozornenie: Košík na varenie na pare
a odmerku umiestnite v hornom koši umývačky
riadu.
Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré by
mohli poškriabať povrch a ostré predmety na
čistenie súčastí spotrebiča, ktoré sú vyhoto-
vené z kovu alebo umelej hmoty.
Do vnútra spotrebiča nelejte vodu.
Vonkajší plášť spotrebiča môžete čistiť iba pomocou
●navlhčenej a mäkkej handričky.
Elektrickú ohrevnú dosku
●(6) čistite výlučne pomocou
navlhčenej utierky s pridaním čistiaceho prostriedku na
riad. Pred opätovným použitím alebo odložením spotre-
biča do úložného priestoru, je potrebné, aby ste ohrevnú
dosku dôkladne osušili pomocou suchej a mäkkej tka-
niny alebo papierovej utierky.
Odoberateľný hrniec
●(14) umyte pomocou mäkkej tka-
niny s čistiacim prostriedkom na riad a opláchnite ho pod
tečúcou vodou. Pred opätovným použitím spotrebiča
alebo pred jeho odložením do úložného priestoru, hrniec
dôkladne vysušte.
Tesniaci krúžok Vnútorná odoberateľná pokrievka
●(4)
vyčisťte pomocou mäkkej tkaniny a jemného čistiaceho
prostriedku, opláchnite ho pod tečúcou vodou a dôkladne
ho vysušte vytrite mäkkou utierkou.
Parnú záklopku
●(11) vyčisťte pomocou mäkkej tka-
niny a jemného čistiaceho prostriedku a opláchnite ju
pod tečúcou vodou. Pred jej opätovným nasadením, ju
dôkladne vysušte.
Minimálna a maximálna doba varenia (Obr. J)
Nižšie uvedená tabuľka obsahuje údaje o minimálnej a maxi-
málnej dobe varenia pre jednotlivé funkcie.
FUNKCIA ČASOVÝ ROZHAS
(hodina/minúta)
Doba
(Meat) Mäso 00:15 - 01:00
(Steam) varenie
na pare
00:10 - 00:30
(Fry) vyprážanie
(Fish) Ryby 00:15 - 00:30
(Steam) varenie
na pare
00:05 - 01:00
(Fry) vyprážanie
(Vegetable)
Zelenina
00:05 - 00:25
(Steam) varenie
na pare
00:05 - 01:00
(Fry) vyprážanie
(Reheat)
Zohrievanie 00:08 - 00:25
(Boil) Varenie vo
vriacej vode 00:05 - 00:20
(Soup/Stew)
Polievka/guláš 01:00 - 09:00
(Cake) Koláč 00:25 - 01:30
(White rice)
Biela ryža 00:15 - 01:00
(Rice Express)
Expresné varenie
ryže
00:05 - 00:40
(Brown rice)
Hnedá ryža 00:25 - 01:30
(Pasta) Cestoviny 00:12 - 01:00
(Porridge) Ovsená
kaša 00:05 - 00:40
(Preset time)
Funkcia preset
Je dostupná pri
všetkých funkciách,
s výnimkou
ohrievania
a varenia vo vriacej
vode
00:00 - 23:59

23EK1300-001_v02
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použi-
tím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku
jeho nesprávneho používania.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na
výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôso-
benia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukč-
ných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.

24 EK1300-001_v02
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk, hogy a mi készülékünket választotta, és
köszöntjük a Zelmer termékek használói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy
kizárólag a Zelmer cég eredeti alkatrészeit használja.
Ezeket kifejezetten ehhez a készülékhez tervezték.
Kérjük olvassák el gyelmesen az alábbi kezelési utasítást.
Fordítsanak különös gyelmet a biztonsági utasításokra.
A kezelési utasítást kérjük úgy őrizzék meg, hogy a későbbi
használat közben is bele tudjanak nézni.
A készülék jellemzői
A Zelmer cég által gyártott EK1300 főző berendezés kitűnő
eredményt lehet elérni különféle ételek, pl. rizs, párolt zöld-
ségek, párolt ételek vagy zabkása készítésekor is. A készü-
lék tartozékai lehetővé teszik, hogy egyszerre lehessen pl.
rizs főzni az edényben és zöldséget párolni.
A kerámia anyagok használata biztosítja a hő optimális
elosztását, ami garantálja, hogy kitűnő ételek készülnek.
A nagy, kivehető edény felülete olyan anyagból készült, ami
megakadályozza, hogy az étel letapadjon, az űrtartalma
pedig lehetővé teszi, hogy az egész családnak elegendő
ételt lehessen főzni.
Ezen kívül a gőzölés és a lassú tűzön való főzés idejének
programozhatósága lehetővé teszi, hogy az étel a megfelelő
időpontban készülhessen el.
Ahhoz, hogy kitűnő főzési eredményeket lehessen elérni,
és a használat is biztonságos legyen, alaposan meg kell
ismerni a jelen kezelési utasítást, és meg kell őrizni későbbi
használatra.
A biztonságra vonatkozó irányelvek
Meg kell győződni róla, hogy az alábbi utasításokat
megértették.
HU ismerik azt, hacsak a használat nem a biztonságért
felelős személy felügyeletével vagy a készülék általa
átadott kezelési utasításának megfelelően történik.
Figyelni kell a gyermekekre, hogy ne játszanak
●a készülékkel.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
●mindig húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati
dugaszolóaljzatból.
A berendezést kizárólag hőálló munkalapra szabad
●állítani, ami biztosítja a stabilitást és a készülék bizton-
ságos használatát.
A munkalapról, ahova a berendezést kívánja állítani el
●kell takarítani minden felesleges tárgyat, hogy megfe-
lelő mennyiségű szabad terület álljon rendelkezésre.
Különösen óvatosan kell eljárni a készülék fedelének
●felnyitásakor az ételek készítése közben vagy befeje-
zése után, mivel a felemelt fedél alól forró levegő vagy
gőz csaphat ki.
A készüléket kizárólag képzett személyzet javíthatja.
●A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet
●a berendezés használója számára. Meghibásodás
esetén forduljon szakszervizhez.
Nem szabad a készüléket önhatalmúlag szétszerelni,
●sem megváltoztatni a berendezés műszaki jellemzőit.
Ne hagyja magára a berendezést üzemelés közben.
●Fordítson különös gyelmet a készülék hordozására,
●különösen, ha abban forró étel található.
Főzés közben ne vegye le a gőzszelepet.
●Ne lépje túl az edény maximális űrtartalmát, ami 2,8 l.
●A berendezés működése közben nem szabad kivenni
●az edényt.
Nem szabad a berendezést különösen nedves helyisé-
●gekben használni és tárolni.
A berendezéshez mellékelt tartozékokon kívül nem
●szabad más tartozékot használni.
Különösen óvatosan bánjon a forró olajat vagy más
●folyadékot tartalmazó edényekkel.
A berendezést kizárólag a jelen kezelési utasításban
●előirányzott módon szabad használni.
Figyelem!
Figyelmen kívül hagyása a vagyontárgy sérülé-
sével járhat
A berendezés kizárólag beltéri használatra készült.
●A készüléket áramtalanítani kell, ha nincs használatban.
●A készüléket mindig az adattáblán megadott feszült-
●ségű (kizárólag váltóáramú), védő érintkezővel ellátott
elektromos hálózatra csatlakoztassa.
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre állítsa.
●A készülék nem üzemelhet külső időkapcsolóval vagy
●külön távirányítóval.
A berendezés nem bő olajban történő sütéshez készült,
●és TILOS erre a célra használni.
Veszély! / Figyelmeztetés!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
Ne dugja a dugaszt nedves kézzel a hálózati dugaszo-
●lóaljzatba.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati kábel sérült
●vagy a ház látható módon sérült.
Ne érintse a felforrósodott felületeket. A készülék felü-
●letei még a kikapcsolás után is forrók maradnak.
Szétszerelés és tisztítás előtt hagyja kihűlni a beren-
●dezést.
Mikor kiveszi az ételt a főző készülékből, mindig olyan
●védőkesztyűt kell használni, ami megvéd a magasa
hőmérséklettől.
Jelen berendezést nem használhatják olyan szemé-
●lyek (beleértve a gyermekeket), akiknek korlátozottak
a zikai, érzékelési vagy pszichikai képességei, illetve
azok, akik nincs tapasztalatuk a készülékkel, vagy nem
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Kitchen Appliance manuals

Zelmer
Zelmer 26Z013 User manual

Zelmer
Zelmer ZSM2101X User manual

Zelmer
Zelmer ZEK1300V User manual

Zelmer
Zelmer 687.5 User manual

Zelmer
Zelmer 377 User manual

Zelmer
Zelmer ZMM2008X User manual

Zelmer
Zelmer JE 1003 User manual

Zelmer
Zelmer ZMM15 SERIES User manual

Zelmer
Zelmer ZJE1200G User manual

Zelmer
Zelmer 493 User manual

Zelmer
Zelmer Alexis Young User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4650 User manual

Zelmer
Zelmer ZMM2851B User manual

Zelmer
Zelmer ZSM7850 User manual

Zelmer
Zelmer ZKR1310G User manual

Zelmer
Zelmer 478.1A User manual

Zelmer
Zelmer je1200 User manual

Zelmer
Zelmer 294 User manual

Zelmer
Zelmer 491 symbio User manual

Zelmer
Zelmer ZMM55 SERIES User manual