Zelmer 177 User manual

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
Тип 177
28–32
BG
ІНСТРУКЦІЯ
ЗКОРИСТУВАННЯ
СОКОВИТИСКАЧ
Модель 177
33–37
UA
USER MANUAL
JUICE EXTRACTOR
Type 177
38–41
EN
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE
Model 177
19–22
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА
Tип 177
23–27
RU
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ
Typ 177
11–14
SK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LÉCENTRIFUGA
177 Típus
15–18
HU
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SOKOWIRÓWKA
Typ 177
2–6
PL
NÁVOD K POUŽITÍ
ODŠŤAVOVAČ
Typ 177
7–10
CZ

2
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególnąuwagęnależy poświęcić
wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcjęobsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej ko-
rzystaćrównieżw trakcie późniejszego użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Sokowirówka jest urządzeniem służącym do szybkiego odwirowania soków z owoców i warzyw
z jednoczesnym oddzieleniem odpadów. Prędkość odwirowania została dobrana tak, aby uzyskać
optymalne parametry jakościowe wyciskanych soków. Sok zawiera drobne frakcje owoców (wa-
rzyw) korzystnych dla zdrowia, lecz mogących powodowaćmniejsząklarowność soku. Jest to efekt
zamierzony, gdyżproducent sokowirówki uznał, iżważniejsze jest zachowanie jak największych
wartości odżywczych, zdrowotnych i dietetycznych otrzymywanego soku, niżjego klarowność. Ilość
soku uzyskanego z 1 kg surowca zależy od jego stopnia świeżości, jak równieżczystości sitka i sta-
nu tarczy rozdrabniającej (np. dla świeżej marchwi) wynosi 50-60%). Części mające kontakt z prze-
twarzanymi surowcami wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
sokowirówki
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.–
Sokowirówkępodłączaj jedynie do sieci prądu zmiennego 230 V.–
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób–
widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on byćwymienio-
ny u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną
osobęw celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywaćjedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wyko-
nana naprawa może spowodowaćpoważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek zwróćsiędo specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie używaj sokowirówki, gdy sitko wirujące jest uszkodzone.–
Przed uruchomieniem sokowirówki sprawdźczy pokrywa jest dobrze zamocowana zamkami–
(klamrami spinającymi).
Nie zwalniaj zamków (klamer spinających), gdy sokowirówka pracuje i wiruje sito.–
Przed wymianąwyposażenia lub zbliżaniem siędo części poruszających siępodczas użytkowa-–
nia, należy wyłączyćsprzęt i odłączyćod zasilania.
Przed czyszczeniem sokowirówki, jej montażem lub demontażem–zawsze wyjmij przewód przyłą-
czeniowy z gniazdka sieci.
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.–
Nie przeciążaj urządzenia nadmiernąilościąproduktu, ani zbyt silnym jego popychaniem (popy-–
chaczem).
Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz silne wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść–
sito i jego obudowę.
Przerwij pracęi odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi zablokowanie produktu w leju zasypowym–
lub na tarczy rozdrabniającej. Usuńprzyczynęzablokowania.
Natychmiast przerwij pracęi odłącz urządzenie od sieci, gdy do napędu sokowirówki dostałsię–
jakikolwiek płyn. Oddaj sokowirówkędo przeglądu w punkcie serwisowym.
Nie narażaj sokowirówki na działanie temperatury powyżej 60–°C.
Zachowaj szczególnąostrożność podczas pracy z sokowirówkąw obecności dzieci.–
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez dozoru.–
Nie stawiaj sokowirówki na mokrej powierzchni.–
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij z gniazdka sieci.–
Nie zanurzaj napędu sokowirówki w wodzie, ani nie myj go pod bieżącąwodą.–
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej–
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomo-
ści sprzętu, chyba że odbywa sięto pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjąużytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracaćuwagęna dzieci, aby nie bawiły sięsprzętem.–
PL

3
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp.–
Mogąone między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie, jak: podziałki,
oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Do mycia sita z ostrątarcząrozdrabniającąużywaj szczotki o twardym włosiu.–
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne środki czyszczące stosowane–
w tych urządzeniach powodująciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z użyciem tradycyj-
nych płynów do naczyń.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane sąna tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 minut
Czas przerwy przed ponownym użyciem 30 minut
Hałas urządzenia 78 dB/A
Sokowirówki typ 177.B, 177.T i 177.TSL nie wymagająuziemienia.
Sokowirówki ZELMER spełniająwymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC–
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje sięna stronach www.zelmer.pl.
Opis urządzenia
Sokowirówka posiada obudowęz tworzywa, elektroniczny stabilizator prędkości oraz funkcjęczysz-
czenia sita (model 177.T i 177.TSL).
Popychacz
Wylew
miski
Miska Obudowa
sita
Otwór do
usuwania
resztek
Sito z tarczą
rozdrabniającą
Lej zasypowy
Pokrywa
Przewód
przyłączeniowy
Zaczep
klamry
spinającej
Klamra
spinająca
Zbiornik
resztek
Wyłącznik
Szczotka
(tylko w wersji
typ 177.TSL)
Pojemnik
(tylko w wersji
typ 177.T oraz
typ 177.TSL)
Przygotowanie sokowirówki do pracy
Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowirówkę, umyj i wysusz części mające kontakt z prze-–
twarzanym produktem.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym, czystym i suchym podłożu.–
Chwyćz dwóch stron od dołu za klamry (zamki) spinające i odciągnij je od obudowy napędu.–
Elementy oznaczone znakiem można myćw zmywarce w temperaturze max. 60°C.

4
Podnieśklamry (zamki) do góry zwalniając z zaczepów pokrywęi opuść je do dołu.–
Zdejmij pokrywęz popychaczem.–
Chwyćza wylew miski odprowadzający sok i zdejmij miskę, sito wraz z jego obudową.–
Montaż sokowirówki
Załóżna napęd miskętak, aby w cztery otworki od dołu weszły bolce umieszczone w rogach–
napędu.
Nałóżobudowęsita tak, aby otwór do usuwania resztek, znajdowałsiępo przeciwnej stronie–
wylewu miski.
Wciśnij w środek obudowy sito, sprawdzając czy jest dobrze osadzone i czy łatwo sięobraca.–
Nałóżpokrywętak, aby jej część wystająca nakrywała otwór na odpady (resztki).–
Połącz nałożone elementy sokowirówki zaciskając zamki (klamry) spinające.–
Obie klamry (zamki) unieśdo góry i włóżich zaczepy do gniazd w pokrywie.–
Dociśnij klamry (zamki) do obudowy napędu (słychaćcharakterystyczny trzask).–
Pod wylew miski podstaw odpowiedniej wysokości naczynie.–
Uruchomienie sokowirówki i praca z nią
Sprawdź, czy wyłącznik wciśnięty jest w pozycji „–0”.
Włóżwtyczkęprzewodu do gniazdka sieci i uruchom sokowirówkęwyłącznikiem.–
Wkładaj do leja zasypowego produkt przeznaczony do odwirowania i lekko dociskaj go popycha-–
czem.
Czyszczenie sita – model 177.T, model 177.TSL
Nadmierne nagromadzenie sięmiąższu podczas odwirowywania może byćprzyczynąwystąpienia
drgańsokowirówki. W tym przypadku:
Naciśnij przycisk „–Turbo” przez ok.1,5 – 2 s – silnik pracuje wtedy na wysokich obrotach, które
pomagająoczyścićsito.
Po zwolnieniu przycisku „–Turbo” ponownie naciśnij wyłącznik w pozycję„ON” – silnik powróci do
normalnego toku pracy.
Funkcja „Turbo” może byćstosowana jedynie w 10 sek. odstępach.
Po zakończeniu pracy (odwirowywania soku)
Wyłącz sokowirówkęwyłącznikiem.–
Wyjmij wtyczkęprzewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.–
Zdemontuj części sokowirówki – jak do pierwszego mycia.–

5
Czyszczenie i konserwacja sokowirówki
Po każdorazowym użyciu sokowirówki dokładnie jąumyj nie dopuszczając do zaschnięcia soku–
i resztek z owoców i warzyw.
Korpus napędu sokowirówki przetrzyj wilgotnąszmatkąz dodatkiem płynu do mycia naczyń.–
Umyj po zakończeniu pracy pozostałe elementy wyposażenia: miskę, pokrywę, obudowęsita,–
zbiornik resztek i popychacz w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyńkuchennych.
Można równieżje myćw zmywarce do naczyńw temperaturze max 60°C (z wyjątkiem sita).
Wyjątek stanowi sito. Myj go wyłącznie szczotkąo twardym włosiu w ciepłej wodzie z dodatkiem–
płynu do mycia naczyńkuchennych. Do mycia sita nie stosuj żadnych metalowych szczotek!
Zabrudzenia w szczelinach lub w narożach usuńszczoteczkądo mycia butelek lub szczoteczką–
do zębów.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystąpićprzebarwienie elementów wykonanych–
z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.–
Zmontuj sokowirówkęw sposób jaki opisano wcześniej.–
Zwracaj szczególnąuwagęna przeźroczyste (transparentne) części z tworzyw. Sąone wrażli-
we na uderzenia i upadek. Łatwo wtedy mogąulec uszkodzeniu.
Co zrobić gdy:
Sokowirówka nie pracuje:
Oddaj sokowirówkędo punktu serwisowego.–
Sokowirówka słabo oddziela sok, wpada w drgania i wibracje:
Wyłącz urządzenie, oczyść sito z osadzonych na siatce filtracyjnej resztek. Dodatkowo w przy-–
padku zapełnienia zasobnika na resztki opróżnij go.
W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita wymieńje na nowe.–
Jak odwirowywać sok z owoców i warzyw:
Z owoców zawierających pestki usuńje, ponieważmogłyby uszkodzićsokowirówkę.–
Wymyj starannie owoce i warzywa przeznaczone na sok.–
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyższybko tracąswojąświeżość.–
Odwirowywanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich gruszek jest kłopotliwe. Z miąższu tych–
owoców tworzy sięgąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoce te możesz przerabiać
mieszając je w małych ilościach z innymi owocami lub warzywami, należy wówczas częściej
czyścićsito.
Wyciskając sok z winogron należy wrzucaćcałe grona do leja zasypowego, po usunięciu zdrew-–
niałej łodygi.
Warzywa i owoce nie mieszczące siędo leja pokrój wcześniej na mniejsze kawałki.–
Owoce i warzywa wrzucaj do otworu leja zasypowego dopiero po uruchomieniu sokowirówki.–
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do wartości odżywczych owoców i warzyw–
z tym, że pozbawione sąone błonnika usuniętego w procesie odwirowania soku.
Sok uzyskany z niektórych owoców i warzyw posiada tendencje do samozagęszczania. Stan
taki wynika z właściwości użytych produktów i jest niezależny od sokowirówki. Otrzymany
sok może byćnieklarowny, ale właśnie taki jest najbardziej wartościowy i pożądany do celów
spożywczych.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynićsiędo ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne,
ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przekażna makulaturę.–
Worki z polietylenu (PE) wrzućdo kontenera na plastik.–
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyżznajdujące–
sięw urządzeniu niebezpieczne składniki mogąbyćzagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

6
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW
w punktach serwisowych,–
sklep internetowy – jak poniżej.–
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl–
części zamienne: tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47–
2. Sprawy handlowe: tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji: tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwąjego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu
dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycz-
nych i innych.

7
Vážení zákazníci!
Přečtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím
se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího
používání přístroje.
Charakteristika přístroje
Odšťavňovačje zařízením, které slouží k rychlému odšťavnění ovoce a zeleniny se současným
oddělením zbytků. Rychlost odšťavňování byla uzpůsobena tak, aby bylo dosaženo optimálních
kvalitativních parametrůzískávaných šťáv. Šťáva obsahuje drobné frakce ovoce (zeleniny), které
jsou zdraví prospěšné, mohou však snižovat čirost šťávy. Jedná se o záměr, neboťvýrobce odšťav-
ňovače uznal, že důležitější je zachování maximální výživné hodnoty, zdravotního a dietitického
efektu získávané šťávy nebo její průzračnost. Množství šťávy získané z 1 kg suroviny závisí na
stupni čerstvosti surovin, čistotěsíta a stavu drtícího kotouče (například u čerstvé mrkve představu-
je 50-60%). Části, které přicházejí do styku se zpracovávanými surovinami, jsou vyrobeny z materi-
álůschválených pro kontakt s potravinami.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.–
Přístroj připojujte pouze k elektrické síti se střídavým proudem 230 V.–
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevněpoškozen.–
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializo-
vaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborněprovedena oprava
může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případěvzniku závad se obraťte na
specializovaný servis.
Nepoužívejte přístroj, je-li odstřeďující síto poškozeno!–
Před spuštěním přístroje ověřte, zda je kryt dobře upevněn a uzamčen (stahovacími svorkami).–
Neuvolňujte úchytky (stahovacích svorek), je-li odšťavňovačv provozu a síto rotuje.–
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blízkosti součástek pohybujících se během–
provozu vysavače je nutno spotřebičvypnout a odpojit od napájení.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži, vytáhněte–vždy zástrčku napájecího kabe-
lu ze zásuvky.
K zatlačení surovin používejte pouze pěchovadlo.–
Přístroj nepřetěžujte nadměrným množstvím surovin ani příliš silným tlačením (pěchovadlem).–
Vypněte zařízení, zjistíte-li silné vibrace nebo snížení otáček. Očistěte síto a kryt.–
Přerušte práci a přístroj odpojte ze sítě, dojde-li k zablokování surovin v plnicím otvoru nebo na–
drtícím kotouči. Odstraňte příčiny blokace.
Ihned přerušte práci a odpojte přístroj ze sítě, pronikne-li do přístroje jakákoliv tekutina. Přístroj–
předejte k prohlídce do servisu.
Nevystavujte přístroj působení teplot vyšších 60°C.–
Dbejte zvláštní opatrnosti při práci s přístrojem v přítomnosti dětí.–
Nenechávejte přístroj zapojený do sítěbez dozoru.–
Neumísťujte přístroj na mokré povrchy.–
Po skončení práce vytáhněte napájecí kabel ze síťové zásuvky.–
Neponořujte pohon přístroje ve voděani jej nemyjte pod tekoucí vodou.–
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými–
nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem,
nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.–
K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve forměemulzí, mléka, past apod. Mohlo–
by dojít k odstranění informačních a grafických symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné
symboly apod.
K mytí síta s ostrým drtícím kotoučem používejte kartáčs tvrdými vlasci.–
Nemyjte kovové díly v myčce. Agresívní čisticí přípravky používané v těchto přístrojích–
způsobují černání těchto dílů. Myjte je ručněs použitím tradičních mycích přípravků.
CZ

8
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Přípustná doba nepřerušeného provozu 15 minut
Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut
Hlučnost přístroje 78 dB/A
Odšťavňovače typ 177.B, 177.T a 177.TSL nemusí být vybaveny uzemněním.
Odšťavňovače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC–
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Popis zařízení
Odšťavňovačje vybaven krytem z plastu, elektronickým stabilizátorem rychlosti a funkcí čištění síta
(Typ 177.T a 177.TSL).
Pěchovadlo
Výlevka
mísy
Mísa Kryt síta
Otvor pro
odstraňování
zbytků
Sítko s drticím
kotoučem
Plnicí otvor
Kryt
Napájecí kabel
Úchytka
stahovací svorky
Stahovací
svorka
Nádoba na
zbytky
Vypínač
Kartáč(pouze
u verze
typ 177.TSL)
Nádoba (pouze
u verze
typ 177.T a typ
177.TSL)
Příprava přístroje k použití
Před prvním použitím demontujte odšťavňovač, umyjte a vysušte díly, které přicházejí do styku–
s produktem.
Umístěte pohon v blízkosti zásuvky, na tvrdém, čistém a suchém podloží.–
Uchopte ze dvou stran zespoda za stahovací svorky (uzávěry) a odtáhněte je od krytu pohonu.–
Zvedněte svorky (uzávěry) směrem nahoru, uvolněte kryt z úchytek a svorky skopte dolů.–
Sundejte kryt s pěchovadlem.–
Uchopte výlevku mísy odvádějící šťávu a sundejte místu, síto spolu s jeho krytem.–
Části označené tímto znakem je možné mýt v myčce v maximální teplotě60°C.

9
Montáž odšťavňovače
Nasaďte na pohon tak, aby se do čtyřotvorůzespoda kolíky umístěné v rozích pohonu.–
Nasaďte kryt síta tak, aby otvor pro odstraňování zbytkůse nacházej na protější straněvýlevky–
mísy.
Zmáčkněte doprostřed krytu síta, ověřte, zda je dobře usazené a snadno se otáčí.–
Nasaďte kryt tak, aby jeho vyčnívající část kryla otvor na zbytky.–
Spojte nasazené díly odšťavňovače zamáčknutím stahovacích svorek.–
Oběstahovací svorky zvedněte nahoru a vložte jejich úchytky do prohlubní v krytu.–
Domáčkněte svorky v krytu pohonu (zazní typické zacvaknutí).–
Pod výlevku mísy umístěte nádobu odpovídající výšky.–
Zapnutí a provoz odšťavňovače
Ověřte, zda je vypínačzamáčknutý v poloze „–0”.
Vložte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky a zapněte odšťavňovačvypínačem.–
Vložte do plnicího otvoru suroviny určené k odšťavňování a lehce je tlačce pěchovadlem.–
Čištění síta – typ 177.T, typ 177.TSL
Nadměrné hromadění dužiny během odšťavňování může být příčinou vibrování odšťavňovače. Do-
jde-li k tomu, postupujte následovně:
Zmáčkněte tlačítko „–Turbo” po dobu 1,5 – 2 s – motor pracuje ve vysokých otáčkách, které po-
máhají síto očistit.
Po uvolnění tlačítka „–Turbo” zmáčkněte opětovněvypínačdo polohy „ON” – motor se vrátí do
normálního pracovního režimu.
Funkce „Turbo” může být používána pouze v 10 sekundových intervalech.
Po vypnutí přístroje (odstředění šťávy)
Vypněte odšťavňovačvypínačem.–
Vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze síťové zásuvky.–
Rozložte díly odšťavňovače – jak v případěprvního mytí.–
Čištění a údržba přístroje
Po každém použití umyjte odšťavňovačdůkladně, zabraňte zaschnutí šťávy a zbytkůovoce a ze-–
leniny.
Tělo pohonu přístroje otřete vlhkým hadříkem s přípravkem na mytí nádobí.–

10
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo
v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez
předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvo-
du konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Po použití umyjte i ostatní díly vybavení – mísu, kryt, kryt síta, nádobu na zbytky a pěchovadlo–
– ve vlažné voděs přípravkem na mytí kuchyňského nádobí. Tyto díly lze také mýt v myčce na
nádobí do teploty max. 60°C (s výjimkou síta).
Výjimkou je síto. Síto myjte výhradněkartáčem s tvrdým vlascem v teplé voděs přípravkem na–
mytí nádobí. K mytí síta nepoužívejte žádné kovové kartáče!
Zašpinění ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kartáčkem na mytí láhví nebo zubním kartáčkem.–
Vlivem dlouhodobého používání může docházet k obarvení plastových dílů. Tento jev nelze po-–
važovat za vadu.
Po umytí důkladněvysušte všechny díly.–
Složte přístroj, jak je uvedeno výše.–
Věnujte zvláštní pozornost průhledným (transparentním) plastovým dílům. Jsou citlivé na
nárazy a pády. Snadno může dojít k jejich poškození.
Pokyny pro případ poruchy
Odšťavňovačnení funkční:
Přístroj odevzdejte k opravědo servisu.–
Odšťavňovačslaběodděluje šťávu, vibruje:
Vypněte přístroj, očistěte síto ze zbytkůdužiny usazené na filtračním sítě. V případě, že dojde–
k naplnění nádoby na zbytky, vysypte je.
V případě, že dojde k mechanickému poškození síta, vyměňte je za nové.–
Jak odstředit šťávu z ovoce a zeleniny?
Pecky z ovoce odstraňte, mohly by přístroj poškodit.–
Ovoce a zeleninu určenou k odšťavňování pečlivěomyjte.–
Jahody myj bezprostředněpřed použitím, neboťrychle ztrácejí čerstvost.–
Odstředění šťávy ze švestek, malin, měkkých hrušek je problematické. Z dužiny tohoto ovoce se–
vytváří houbovitá hmota, která ucpává otvory síta. Ovoce tohoto druhu zpracovávejte mícháním
v malém množství s jiným ovocem nebo zeleninou, v těchto případech nutné síto čistit častěji.
Při odšťavňování hrozna vkládejte hrozno do plnicího otvoru po odstranění zdřevnatělé lodyhy.–
Kusy zeleniny a ovoce, které se do plnicího otvoru nevejdou, pokrájejte na menší kousky.–
Ovoce a zeleninu vhazujte do plnicího otvoru teprve po zapnutí odšťavňovače.–
Výživová hodnota čerstvých šťáv se blíží výživové hodnotěovoce a zeleniny s tím, že je odstra-–
něna vláknina odstraněná během odšťavňování.
Šťáva získána z některých druhůovoce a zeleniny houstne. Vyplývá to z užitných vlastností
produktůnezávisle na práci odšťavňovače. Získaná šťáva nemusí být čirá, ale právětaková
je nejhodnotnější a nejžádanější z hlediska výživy.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadněby měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD,
PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebičzlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních
středisek. Pokud má být spotřebičdefinitivněvyřazen z provozu, doporučuje se po odpo-
jení napájecího přívodu od elektrické sítějeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavěu Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci
výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektro-
zařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy
osobnědoručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM
ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

11
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosťvenujte bezpečnost-
ným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky
spotrebiča.
Charakteristika zariadenia
Odšťavovačje zariadenie, ktoré slúži na rýchle odstredenie šťavy z ovocia a zeleniny pri súčasnom
oddelení odpadu. Rýchlosťodstreďovania je nastavená tak, aby boli získané čo najlepšie kvalita-
tívne parametre odstredenej šťavy. Šťava obsahuje jemnú dužinu, ktorá je prospešná pre zdravie,
ale môže znižovaťjej čírosť. Je to zámerný efekt, pretože sa výrobca odšťavovača rozhodol, že je
dôležitejšie zachovanie čo najvyšších výživových, zdravotných a dietetických hodnôt šťavy, a nie jej
čírosť. Množstvo šťavy získanej z 1 kg suroviny závisí od stupňa jej čerstvosti, ako aj čistoty sitka
a stavu drviaceho kotúča (napr. pre čerstvú mrkvu je 50-60%). Časti, ktoré prichádzajú do styku so
spracovávanými surovinami, sú vyrobené z materiálov, ktoré sú schválené pre styk s potravinami.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky odšťavovača
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.–
Odšťavovačpripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 230 V.–
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené.–
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniťvýrobca alebo špecializova-
ný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebičsmú opravovaťiba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava
môže byťpríčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby
ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Nepoužívajte odšťavovač, ak je rotujúce sito poškodené.–
Pred spustením odšťavovača skontrolujte, či je kryt dobre pripevnený uzatváracími sponami.–
Zámky (spínacie spony) neuvoľňujte, ak je odšťavovačv prevádzke a sito rotuje.–
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho–
používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred čistením odšťavovača, montážou alebo demontážou–vždy vytiahnite napájací vodičzo sie-
ťovej zásuvky.
Na tlačenie surovín používajte iba napchávadlo.
–
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom surovín a ich príliš silným tlačením napchá-–
vadlom.
Okamžite vypnite odšťavovač, ak zistíte silné vibrácie alebo zníženie otáčok. Vyčistite sito a jeho kryt.–
Prerušte prácu a odpojte zariadenie od siete, ak surovina zapchá plniacu trubicu alebo drviaci–
kotúč. Odstráňte príčinu zapchatia.
Okamžite prerušte prácu a odpojte zariadenie od siete, ak do pohonu odšťavovača prenikla aká-–
koľvek tekutina. Odšťavovačdajte skontrolovaťv servise.
Nevystavujte odšťavovačpôsobeniu teploty vyššej ako 60°C.–
Buďte mimoriadne opatrní počas prevádzky odšťavovača za prítomnosti detí.–
Nenechávajte zapnuté zariadenie bez dohľadu.–
Odšťavovačsa nesmie umiestňovaťna mokrom povrchu.–
Po zakončení používania zariadenia odpojte prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.–
Neponárajte pohon odšťavovača do vody, ani ho neumývajte tečúcou vodou.–
Spotrebičnie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými–
alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–
Na umývanie telesa sa nesmú používaťagresívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mlieč-–
ka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieťinformačné grafické prvky, ako napr.:
mierky, označenia, výstražné značky a pod.
Na umývanie sitka s ostrým drviacim kotúčom používajte tvrdú kefu.–
Kovové prvky sa nesmú umývaťv umývačkách riadu. Agresívne čistiace prostriedky, ktoré–
sa v týchto zariadeniach používajú, spôsobia, že tieto prvky tmavnú. Umývajte ich ručne,
používajte tradičné tekuté čistiace prostriedky na umývanie riadu.
SK

12
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Prípustný čas nepretržitej prevádzky 15 minút
Minimálna prestávka pred opätovným spustením 30 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 78 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustické-
ho výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Odšťavovače typ 177.B, 177.T a 177.TSL si nevyžadujú uzemnenie.
Odšťavovače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Popis zariadenia
Odšťavovačmá plastové teleso, elektronický stabilizátor rýchlosti a funkciu čistenia sita (model
177.T a 177.TSL).
Napájací kábel
Napchávadlo
Výlevka
misy
Misa Kryt filtra
Otvor na
odstraňovanie
odpadov
Sito s drviacim
kotúčom
Plniaca trubica
Kryt
Úchytka
spínacej spony
Spínacia
spona
Nádoba na
odpady
Vypínač
Kefa
(iba v prevedení
typ 177.TSL)
Nádoba
(iba v prevedení
typ 177.T a typ
177.TSL)
Príprava odšťavovača na prevádzku
Pred prvým použitím rozmontujte odšťavovač, umyte a vysušte súčiastky, ktoré prichádzajú do–
styku so spracovávaným výrobkom.
Odšťavovačumiestnite v blízkosti sieťovej zásuvky na pevný, čistý a suchý podklad.–
Uchyťte z dolnej strany spony nachádzajúce sa na obidvoch stranách a ich odtiahnite od telesa–
pohonu.
Zdvihnite spony smerom hore a uvoľnite kryt zo zámkov, spony spustite dolu.–
Snímte kryt s napchávadlom.–
Uchopte za výlevku misy na odtekanie šťavy a snímte misu, sito spolu s jeho krytom.–
Prvky označene symbolom môžete umývaťv umývačke riadu v teplote max. 60°C.

13
Montáž odšťavovača
Na pohon nasaďte misu tak, aby do štyroch otvorov v dolnej časti zapadli kolíky umiestnené–
v rohoch pohonu.
Naložte kryt sita tak, aby sa otvor na odstraňovanie odpadu nachádzal na opačnej strane výlevky misy.–
Vtlačte dovnútra krytu sito a skontrolujte, či správne zapadlo a či sa ľahko otáča.–
Naložte vrchný kryt tak, aby jeho vyčnievajúca časťprekrývala otvor na odpad (zvyšky).–
Spojte naložené prvky odšťavovača a zopnite spínacie spony.–
Obidve spony zodvihnite hore a vložte ich zámky na príslušné miesta v kryte.–
Pritlačte spony k telesu pohonu (počujete charakteristické cvaknutie).–
Pod výlevku misy postavte nádobu s primeranou výškou.–
Spustenie a prevádzka odšťavovača
Skontrolujte, či je vypínačstlačený v polohe „–0”.
Vložte zástrčku vodiča do zásuvky siete a zapnite odšťavovačvypínačom.–
Do plniacej trubice vkladajte surovinu, ktorú chcete odstreďovať, a jemne ju pritlačte napchávadlom.–
Čistenie sita – model 177.T, model 177.TSL
Ak sa na site usadí príliš veľa dužiny pri odšťavovaní, môže to byťpríčinou vzniku vibrácií odšťavo-
vača. V takom prípade:
Stlačte tlačidlo „–Turbo” po dobu cca. 1,5 – 2 s – motor pracuje na vysokých otáčkach, čo umož-
ňuje očistiťsito.
Po uvoľnení tlačidla „–Turbo” opäťprepnite vypínačdo polohy „ON” – motor bude fungovaťv nor-
málnom režime.
Funkcia „Turbo” sa môže používaťiba v 10 sekundových intervaloch.
Po ukončení práce (odšťavovania)
Vypnite odšťavovačvypínačom.–
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.–
Rozložte časti odšťavovača – ako v prípade prvého umývania.–
Čistenie a údržba odšťavovača
Po každom použití odšťavovača ho dôkladne umyte, šťava a zvyšky ovocia a zeleniny nesmú–
zaschnúť.
Teleso pohonu odšťavovača utrite vlhkou prachovkou s prostriedkom na umývanie riadu.–
Po ukončení odšťavovania umyte ostatné prvky príslušenstva: misu, kryt, kryt sita, nádobu na–
odpad a napchávadlo v teplej vode s prostriedkom na umývanie kuchynského riadu. Môžete ich
umývaťv umývačke riadu v max. teplote 60°C (okrem sita).

14
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením ale-
bo v dôsledku jeho nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonaťkedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo
z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
Výnimkou je sito. Umývajte ho iba kefou s tvrdými vlasmi v teplej vode s prostriedkom na umýva-–
nie kuchynského riadu. Na umývanie sita sa nesmú používaťžiadne kovové kefy!
Znečistenia v škárach a v rohoch odstráňte kefou na fľaše alebo zubnou kefkou.–
Pod vplyvom dlhodobého používania sa plastové prvky môžu zafarbiť. Nepovažujte to za chybu–
výrobku.
Po umytí dôkladne osušte všetky časti.–
Zložte odšťavovačhore uvedeným spôsobom.–
Mimoriadnu pozornosťvenujte priezračným (transparentným) plastovým prvkom. Nie sú
odolné voči úderu a pádu. Môžu sa vtedy ľahko poškodiť.
Pokyny v prípade poruchy:
Odšťavovačnefunguje:
Odšťavovačdajte skontrolovaťv servise.–
Odšťavovačodstreďuje málo šťavy, kmitá, vibruje:
Vypnite zariadenie, očistite sito z usadených na filtračnej mriežke zvyškov. Dodatočne v prípade,–
že sa naplní nádoba na odpady, vysypte ich.
V prípade mechanického poškodenia sita, je nevyhnutné ho vymeniťza nové.–
Ako odšťavovať ovocie a zeleninu:
Z ovocia obsahujúceho kôstky je potrebné ich odstrániť, pretože môžu poškodiťodšťavovač.–
Dôkladne umyte ovocie a zeleninu, ktoré budete odšťavovať.–
Bobuľové ovocie umývajte priamo pred použitím, keďže rýchlo stráca svoju čerstvosť.–
Odšťavovanie sliviek, čučoriedok, malín, mäkkých hrušiek je problematické. Z dužiny tohto ovocia–
sa tvorí pórovitá hmota, ktorá upcháva otvory sita. Toto ovocie je možné používaťna prípravu
šťavy ich primiešavaním v malých množstvách k inému ovociu alebo zelenine a je potrebné aj
častejšie čistiťsito.
Pri odšťavovaní hrozna do plniacej trubice vkladajte celé hrozno po odstránení zdrevnatenej stopky.–
Zeleninu a ovocie, ktoré sa nezmestia do trubice rozrežte vopred na menšie kúsky.–
Ovocie a zeleninu vhadzujte do otvoru plniacej trubice až po zapnutí odšťavovača.–
Výživová hodnota surových štiav je blízka výživovej hodnote ovocia a zeleniny, pričom v procese–
odstreďovania je šťava zbavená časti vlákniny.
Šťava získavaná z určitých druhov ovocia a zeleniny môže samočinne hustnúť. Vyplýva to
z vlastností použitých surovín a nezávisí od zariadenia. Získaná šťava môže nebyťčíra, ale
práve takáto šťava je najhodnotnejšia a najvhodnejšia na potravinárske účely.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklo-
vateľné a zásadne by mali byťvrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne
starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebičzlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk.
Ak má byťprístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od
elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku
patríte.
Tento elektrospotrebičnepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľprispieva na eko-
logickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekolo-
gickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné
opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER
– viďZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

15
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biz-
tonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata
során is rendelkezésre álljon.
A készülék jellemzői
A gyümölcscentrifuga a gyümölcsök valamint zöldségek levének gyors kipréselésére szolgál
a hulladékanyagok egyidejűelkülönítése mellett. A centrifugálás sebessége úgy lett megválasztva,
hogy az így nyert levek megőrizzék optimális minőségi paramétereiket. A rostos levek a gyümölcsök
(zöldségek) egészségre nézve hasznos apró részecskéit tartalmazzák, amelyek azonban azt okoz-
zák, hogy az így nyert lé nem annyira áttetsző. Ez azonban szándékosan történik így, mivel a gyü-
mölcscentrifuga gyártója szerint fontosabb az így nyert levek táp-, egészségügyi és diétás értéké-
nek lehetőlegnagyobb mértékűmegőrzése, mint azok tisztasága. Az 1 kg alapanyagból nyerhetőlé
mennyisége annak frissességétől, továbbá a szűrőszita tisztaságától és a reszelőtárcsa állapotától
függ (pl. a sárgarépa esetében az 50-60%-ot tesz ki). A feldolgozandó termékekkel kapcsolatba
kerülőrészek olyan anyagokból készültek, amelyek élelmiszerekkel érintkezhetnek.
A gyümölcscentrifuga biztonsági és kezelési utasításai
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a hálózati konnektorból.–
A gyümölcscentrifugát csak a váltóáramú, 230 V feszültségűkonnektorhoz csatlakoztassa.–
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábele vagy a külsőburkolata szemmel lát-–
hatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni
a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvég-
zett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a
szakszervízhez.
Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha a forgó szűrőszita sérült.–
A gyümölcscentrifuga beindítása előtt ellenőrizze, hogy a fedele jól záródik-e (a szorítókapcsokkal).–
A zárakat (szorítókapcsokat) sohasem lazítsa meg a készülék működése közben, vagy amikor–
a szűrőszita még forgásban van.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka csere vagy mozgatható tartozékhoz közele-–
dés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A gyümölcscentrifuga tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt a hálózati csatlakozó dugót–
mindig húzza ki a konnektorból.
Az anyag benyomására csak a tolókát használja.–
A készüléket ne terhelje túl nagy mennyiségűalapanyaggal, vagy az anyagok erőteljes benyomá-–
sával (a tolóka segítségével).
A gyümölcscentrifugát azonnal kapcsolja ki, ha erős vibrálást vagy a fordulatszám csökkenését–
veszi észre. Tisztítsa ki a szűrőszitát és annak burkolatát.
Állítsa le a készüléket és húzza ki a hálózati dugót, ha az anyagok az adagolótölcsérben vagy–
a reszelőtárcsán eldugulnak. Szüntesse meg a dugulás okát.
Azonnal állítsa le a készüléket és húzza ki a hálózati dugót, ha a gyümölcscentrifuga hajtóművé-–
be bármilyen folyadék került. Ellenőrzés céljából vigye el a készüléket a szervízbe.
Ne tegye ki a gyümölcscentrifugát 60°C-nál magasabb hőmérséklet hatásának.–
Ha gyermekek tartózkodnak a közelben, a készülék működtetése fokozott óvatosságot igényel.–
A konnektorba kapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.–
A gyümölcscentrifugát ne tegye nedves felületre.–
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék hasz-–
nálatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkezőszemélyek (beleértve a gyerekeket
is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy
által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.–
A külsőborítás tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy–
tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található informá-
ciós grafikai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, figyelmeztetőjelek, stb.
HU

16
Az éles reszelőtárcsás szűrőszita mosogatásához használjon kemény szőrűkefét.–
A fém részeket ne mosogassa mosogatógépben. Az erős tisztítószerek ezekben a készülé-–
kekben a fenti elemek színét sötétebbé változtatják. Kézzel, hagyományos folyékony mo-
sogatószerekkel mossa azokat.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
Megengedett folyamatos működési idő15 perc.
Az ismételt beindítás előtti várakozási idő30 perc.
Lwa 78 dB/A
A 177.B, 177.T és 177.TSL típusú gyümölcscentrifugák földelést nem igényelnek.
A ZELMER gyümölcscentrifugák az érvényes szabványoknak megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségűelektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A készülék leírása
A gyümölcscentrifuga az alábbiakkal rendelkezik: műanyagból készült külsőborítás, elektronikus
sebességstabilizátor valamint a szűrőszita tisztításának funkciója (177.T és 177.TSL modell).
Tolóka
A tál
kifolyócsöve
Tál Szűrőszita
burkolata
Hulladék-eltá-
volító nyílás
Reszelőtárcsás
szűrőszita
Adagolótölcsér
Fedél
Hálózati csatlakozó
kábel
A szorítókapocs
kampója
Szorítókapocs
Anyagma-
radványok
tartálya
Kikapcsológomb
Kefe (csak
a 177.TSL típus
esetében)
Edény (csak a 177.T
valamint 177.TSL
típus esetében)
A gyümölcscentrifuga üzembehelyezése előtti előkészületek
Az elsőhasználat előtt szerelje szét a gyümölcscentrifugát, a feldolgozandó anyagokkal kapcso-–
latba kerülőrészeket mosogassa el és szárítsa meg.
A hajtóművet helyezze konnektor közelébe, szilárd, tiszta és száraz felületre állítva.–
Fogja meg két oldalról alulról a szorítókapcsokat (zárakat) és húzza el őket a hajtóműborításától.–
Emelje felfelé a szorítókapcsokat (zárakat), a fedelet a kampókból kiengedve, majd eressze őket le.–
Vegye le a fedelet a tolókával együtt.–
Fogja meg a lékivezetőtál kifolyócsövét és vegye le a tálat, a szűrőszitát a külsőborításával együtt.–
A jelzésűrészek max. 60°C-on mosogatógépben mosogathatók.

17
A gyümölcscentrifuga összeszerelése
A hajtóműre helyezze rá a tálat úgy, hogy a négy mélyedésébe pontosan illeszkedjenek a hajtó-–
műsarkain található peckek.
Helyezze fel a szűrőszita borítását úgy, hogy az anyagmaradványok eltávolítására szolgáló nyílás–
a tál kifolyócsövével ellentétes oldalon helyezkedjen el.
A szűrőszitát nyomja be a burkolatába, ellenőrizve, hogy pontosan illeszkedjen és szabadon forogjon.–
A fedelet úgy helyezze fel, hogy annak kiálló része befedje a hulladékok (anyagmaradványok)–
nyílását.
A gyümölcscentrifuga egymásra tett részeit csatlakoztassa egymáshoz a zárakat (szorítókapcso-–
kat) rögzítve.
Mindkét szorítókapcsot (zárat) emelje fel és azok kampóit helyezze be a fedélen található mélye-–
désekbe.
Rögzítse a kapcsokat (zárakat) a hajtóműborításához (jellegzetes kattanás hallatszik).–
A tál kifolyócsöve alá tegyen egy megfelelőmagasságú edényt.–
A gyümölcscentrifuga beindítása és működése
Ellenőrizze, hogy a kikapcsológomb a „–0” pozícióban legyen.
Dugja be a hálózati csatlakozó dugót a konnektorba és indítsa be a gyümölcscentrifugát a kap-–
csológombbal.
Tegye be az adagolótölcsérbe a centrifugálásra szánt terméket és könnyedén nyomja be a toló-–
kával.
A szűrőszita tisztítása – 177.T modell, 177. TSL modell
Ha a szűrőszitán a centrifugálás során túl nagy mennyiségűpép gyűlik össze, ez a készülék rezgé-
sét okozhatja. Ebben az esetben:
Nyomja be a „–Turbo”gombot kb. 1,5 – 2 másodpercre – a készülék motorja ekkor magas fordu-
latszámon működik, ami segít a szűrőszita tisztításában.
A „–Turbo” gomb kiengedése után a kapcsológombot ismét nyomja az „ON” pozícióba – a készü-
lék motorja visszatér a normális üzemmódba.
A „Turbo” funkció ismételt bekapcsolására csak 10 másodperces időközökkel kerülhet sor.
Használat (a lé centrifugálása) után
Kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát a kapcsológombbal.–
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.–
Szerelje szét a gyümölcscentrifuga részeit – hasonlóan az elsőmosogatásnál leírtakhoz.–

18
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez.
A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi javítás állapítható meg. Gyártó
fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak,
szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
A gyümölcscentrifuga tisztítása és karbantartása
A gyümölcscentrifugát minden egyes használata után alaposan mosogassa el, hogy a lé–
és a gyümölcs- valamint zöldségmaradványok ne száradjanak rá.
A gyümölcscentrifuga hajtóművének a borítását törölje le mosogatószerrel benedvesített ruhával.–
A használat után mosogatószeres meleg vízben mosogassa el a többi részt: a tálat, a fedelet,–
a szűrőszita burkolatát, az anyagmaradványok tartályát és a tolókát. Mosogathatók mosogató-
gépben is max. 60°C-on (a szűrőszita kivételével).
Az egyedüli kivétel a szűrőszita. Kizárólag kemény szőrűkefével, mosogatószeres meleg vízben–
mosogassa. A szűrőszita mosogatásához ne használjon drótkefét!
A résekben vagy sarkokban található szennyeződést üvegmosó- vagy fogkefe segítségével távolítsa el.–
Hosszan tartó használat következtében a műanyagból készült részek elszíneződhetnek. Ezt ne–
tartsa a készülék hibájának.
Mosogatás után szárítsa meg alaposan az összes részt.–
Szerelje össze a gyümölcscentrifugát a korábban leírtak szerint.–
Különösen ügyeljen az átlátszó (transzparens) műanyag részekre. Azok ütődésre, nyomásra
különösen érzékenyek. Ilyen esetben könnyen megsérülhetnek.
Mit kell tenni, ha:
A gyümölcscentrifuga nem működik:
A gyümölcscentrifugát vigye el a szervízbe.–
A gyümölcscentrifuga gyengén különíti el a levet, rezegni és vibrálni kezd:
Kapcsolja ki a készüléket, tisztítsa meg a szűrőszitát a rajta lerakódott anyagmaradványoktól.–
Ezen kívül, az anyagmaradványok edényét, ha megtelt, ürítse ki.
A szűrőszitát mechanikus sérülése esetén cserélje ki újra.–
Hogyan történik a gyümölcs- és zöldséglevek készítése:
A magvas gyümölcsökből távolítsa el a magvakat, mert azok a gyümölcscentrifuga sérülését–
okozhatják.
A lének szánt gyümölcsöt és zöldséget alaposan mossa meg.–
A bogyós gyümölcsöket közvetlenül a felhasználás előtt mossa, mert gyorsan elveszítik frissességüket.–
A lé készítése szilvából, áfonyából, málnából, puha körtéből nehézségbe ütközhet. Ezeknek–
a gyümölcsöknek a húsából szivacsos massza képződik, ami a szűrőszita nyílásainak eldugu-
lását okozza. Ezeket a gyümölcsöket kis mennyiségben más gyümölcsökkel vagy zöldségekkel
keverve lehet feldolgozni, de akkor gyakrabban kell a szűrőszitát tisztítani.
Szőlőlevet készítve az adagolótölcsérbe egész fürtöt kell szórni, a fürt fás szára nélkül.–
Ha a zöldségek vagy gyümölcsök nem férnek az adagolótölcsérbe, előtte vágja őket össze ki-–
sebb darabokra.
A gyümölcsöket és zöldségeket az adagolótölcsérbe csak a készülék beindítása után szórja.–
A nyers levek tápértéke megközelíti a gyümölcsök és zöldségfélék tápértékét, azzal a különbség-–
gel, hogy azok a lé centrifugálásakor elveszítik rosttartalmukat.
Egyes gyümölcs- és zöldségfélékből nyert levek könnyen maguktól is besűrűsödnek.
Ez a felhasznált termékek jellemzőtulajdonságainak a következménye, függetlenül a gyü-
mölcscentrifugától. A belőlük nyert lé zavaros lehet, de éppen az ilyen a legértékesebb
és élelmezési szempontból a leghasznosabb.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtőhelyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtőkonténerbe. A hálózatból való kikap-
csolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni má-
sodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!

19
Stimaţi Clienţi!
Vǎrugǎm sǎcitiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O atenţie deosebitǎse cuvine acordatǎ
indicaţiilor privind siguranţa. Vǎrugǎm sǎpǎstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru a le putea
folosi şi mai tîrziu, în timpul utilizǎrii ulterioare a aparatului.
Caracteristicile aparatului
Storcǎtorul de fructe şi legume este un aparat ce serveşte la stoarcerea rapidǎa sucului din fructe
şi legume, separând totodatǎresturile. Viteza de stoarcere a fost stabilitǎastfel încât sǎfie atinşi
parametrii optimi de calitate ai sucurilor. Sucul conţine fragmente mici de fructe (legume) benefice
pentru sǎnǎtate, care pot totuşi sǎ-i dea un aspect uşor tulbure. Este un efect scontat, deoarece
producǎtorul storcǎtorului de fructe şi legume recunoaşte ca fiind mai importantǎpǎstrarea valorilor
nutritive, benefice pentru sǎnǎtate şi dietetice ale sucului obţinut decât calitatea. Cantitatea de suc
obţinutǎdintr-un kg de produse proaspete de prelucrat depinde de gradul de prospeţime al fructelor
şi legumelor, precum şi de curǎţenia sitei şi de starea plǎcii de mǎrunţire. (de ex., pentru morcovi
proaspeţi, se ridicǎla 50-60%). Pǎrţile care intrǎîn contact cu produsele prelucrate sunt executate
din materiale adecvate contactului cu produsele alimentare de acest tip.
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea adecvată a storcătorului de fructe
şi legume
Nu scoateţi ştecǎrul din priza electricǎtrǎgând de cablul de alimentare.–
Conectaţi storcǎtorul de fructe şi legume numai la o reţea electricǎde curent alternativ de 230 V.–
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacǎcablul de alimentare este deteriorat sau dacǎcarcasa–
prezintǎdeteriorǎri vizibile.
Dacăcablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui săfie înlocuit cu un cablu nou la
producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calificat pentru a evita
situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot fiefectuate numai de către personalul calificat. Reparaţiile făcute
incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vărecomandăm săvă
adresaţi servisului specializat al firmei.
Nu folosiţi storcǎtorul de fructe şi legume atunci cînd sita de storcere este deterioratǎ.–
Înainte de punerea în funcţiune a storcǎtorului de fructe şi legume, verificaţi dacǎcapacul este–
bine fixat în elementele de închidere (cu clapele de prindere).
Nu deschideţi dispozitivele de închidere (clapele de prindere) atunci când storcǎtorul de fructe–
şi legume lucreazǎşi sita se roteşte.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a văapropia de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie–
săopriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Înainte de a curǎţa storcǎtorul de fructe şi legume, de a-l monta sau demonta, scoateţi–întotdeau-
na cablul de alimentare din priza electricǎ.
Pentru presarea produselor de prelucrare, folosiţi întotdeauna dispozitivul de presare.–
Nu supraîncǎrcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de produse de prelucrat, nici nu presaţi prea–
puternic produsele (cu dispozitivul de presare).
Închideţi imediat aparatul dacǎsesizaţi vibraţii puternice sau o încetinire a mişcǎrii de rotaţie.–
Curǎţaţi sita şi carcasa ei.
Opriţi utilizarea aparatului şi scoateţi-l din prizǎdacǎintervine blocarea produselor în pâlnia de–
alimentare sau pe placa de mǎrunţire. Îndepǎrtaţi cauza blocǎrii.
Opriţi imediat utilizarea aparatului şi deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua electricǎdacǎîn unita-–
tea-motor a pǎtruns lichid de orice fel. Duceţi aparatul la verificare într-un punct de servis specializat.
Nu expuneţi aparatul la acţiunea unor temperaturi mai mari de 60°C.–
Fiţi deosebit de atent(ǎ) când folosiţi aparatul în preajma copiilor.–
Nu lǎsaţi aparatul conectat la reţeaua electricǎ, fǎrǎsupraveghere.–
Nu amplasaţi storcǎtorul de fructe şi legume pe o suprafaţǎ umedǎ.–
Dupǎîncheierea utilizǎrii aparatului, scoateţi cablul de alimentare din priza electricǎ.–
Nu cufundaţi unitatea-motor a storcǎtorului în apǎ, nici nu o spǎlaţi sub jet de apǎ.–
Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi fizice, senzo-–
riale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎfoloseascǎ
aparatul, dacǎnu au fost instruite în aceastǎprivinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de sigu-
ranţa lor.
RO

20
Trebuie sǎsupravegheaţi copiii, sǎnu se joace cu aparatul.–
Pentru spǎlarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎde emulsie, lichide, pastǎetc.–
Acestea pot, printre altele, şterge simbolurile grafice înscrise pe carcasǎ, precum: scale, simbo-
luri, semne de avertizare etc.
Pentru spǎlarea sitei cu placǎde tǎiere, folosiţi o perie cu peri aspri.–
Nu spǎlaţi componentele metalice ale aparatului în maşina de spǎlat vase. Substanţe-–
le agresive de curǎţare utilizate în aceste maşini pot provoca înnegrirea componentelor
amintite. Spǎlaţi-le manual, folosind detergenţi pentru vase tradiţionali.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specificaţii tehnice a produsului.
Timpul permis ale folosirii fărăîntrerupere 15 minut
Durata pauzei înainte de urmǎtoarea utilizare 30 minut
Zgomotul produs de aparat 78 dB/A
Storcǎtoarele de tip 177.B, 177.T şi 177.TSL nu necesitǎîmpǎmântare.
Storcǎtoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vigoare.
Aparaturǎelectricǎde joasǎtensiune (LVD) – 2006/95/EC–
Compatibilitate electromagneticǎ(EMC) – 2004/108/EC–
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specificaţii tehnice.
Descrierea aparatului
Storcǎtorul posedǎcarcasǎdin material plastic, stabilizator de vitezǎelectronic şi funcţia de curǎţare
a sitei (model 177.T şi 177.TSL).
Dispozitiv
de presare
Parte de
turnare în
vas
Vas Carcasa sitei
Orificiu pentru
îndepǎrtarea
resturilor
Sitǎcu placǎde
mǎrunţire
Pâlnie de alimentare
Capac
Cablu de
alimentare
Clipsul clemei
de prindere
Clapǎde
prindere
Recipient
pentru
resturi
Întrerupǎtor
Perie (numai
pentru modelul
177.TSL)
Recipient
(numai pentru
modelele 177.T
şi 177.TSL)
Pregătirea storcătorului de fructe şi legume pentru utilizare
Înainte de prima utilizare, demontaţi storcǎtorul de fructe şi legume, spǎlaţi şi şi lǎsaţi sǎse usuce–
componentele care intrǎîn contact cu produsele de prelucrat.
Aşezaţi unitatea-motor în apropierea prizei reţelei electrice, pe o suprafaţǎ tare, curatǎşi uscatǎ.–
Prindeţi de ambele pǎrţi, de jos, de clapele de prindere (de închidere) şi desfaceţi-le de la carcasa–
unitǎţii-motor.
Ridicaţi clapele (dispozitivele de închidere) şi desfaceţi capacul din aceste elemente de prindere;–
lǎsaţi-le pe urmǎîn jos.
Elementele marcate cu semnul pot fispǎlate în maşina de spǎlat, la o temperaturǎde maximum 60°C.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Kitchen Appliance manuals

Zelmer
Zelmer ZFS0919 User manual

Zelmer
Zelmer 493 User manual

Zelmer
Zelmer 478.1A User manual

Zelmer
Zelmer ZSM0002 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4650 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB16 SERIES User manual

Zelmer
Zelmer ZMM2851B User manual

Zelmer
Zelmer JE1200-5 User manual

Zelmer
Zelmer ZJE3800 User manual

Zelmer
Zelmer ZSM7900 User manual

Zelmer
Zelmer 887 User manual

Zelmer
Zelmer 36Z011 User manual

Zelmer
Zelmer 496 User manual

Zelmer
Zelmer 987 User manual

Zelmer
Zelmer ZMF0550 User manual

Zelmer
Zelmer IR8100 User manual

Zelmer
Zelmer 477 User manual

Zelmer
Zelmer ZMM55 SERIES User manual

Zelmer
Zelmer SM1400 User manual

Zelmer
Zelmer ZJE1700BRU User manual