3M Digital Media System 700 Series User manual

3HT-701 / HT-702 / HT-705 /
HT-748 / HT-749
700 SERIES HEADTOPS - User instructions
Part numbers 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
700 SERIEN-HOVEDDELE - Brugsanvisning
Delnumre 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
700-SERIENS HJÄLMAR - Bruksanvisning
Artikelnr 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
700-SARJAN KYPÄRÄT - Käyttöohje
Mallinumerot 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
700 SERIEN HODESETT - Bruksanvisning
Produktnummer 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
PIÈCES FACIALES SERIE 700 - Notice d’instructions
Références 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
KOPFTEILE DER SERIE 700
Bedienungsanleitung
Artikelnummern 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
700 SERIE HOOFDKAPPEN - Gebruiksinstructies
Onderdeelnummers 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
CAPPUCCI - ELMETTI SERIE 700 - Istruzzioni per l’uso
Codice articolo 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
UNIDADES DE CABEZA SERIE 700 - Instrucciones de uso
Referencias 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
UNIDADES DE CABEÇA SÉRIE 700 - Instruções de utilização
Referências 061-00-82P, 061-00-83P, 061-00-84P, 061-00-85P, 061-00-86P
P
E
ICH
NL B
DCH A
FCH B
N
FIN
S
DK
GB IRL
3M United Kingdom P.L.C.
3M House, P.O. Box 1
Market Place
Bracknell, Berks. RG12 1JU
Tel: 0870 60 800 60
3M Ireland Ltd.
3M House, Adelphi Centre
Upper Georges Street
Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 1800 320500
3M a/s
Fabriksparken 15
DK-2600 Glostrup
Tel: 43480100
3M Svenska AB
Bollstanäsvägen 3
191 89 Sollentuna
Tel: 08 92 21 00
Suomen 3M Oy
PL 90, Lars Sonckin kaari 6
02601 Espoo
Puh: 09-52 521
3M Norge A/S
Avd. Verneprodukter
Postboks 100, Hvamveien 6
2026 Skjetten
Tlf: 63 84 75 00 - Fax: 63 84 17 88
3M France
Bd de l'Oise
95006 Cergy Pontoise Cedex
Tél: 01 30 31 81 81
3M Belgium N.V. / S.A.
Hermeslaan 7
1831 Diegem
Tel: 02/722 53 10
3M Deutschland GmbH
Carl-Schurz-Straße 1
41453 Neuss
Tel: 02131/14 26 04
3M (Schweiz) AG
Eggstrasse 93, Postfach
8803 Rüschlikon
Tel: 01/724 92 21
E-mail:
innov[email protected]
3M Österreich GmbH
Brunner Feldstraße 63
2380 Perchtoldsdorf
Tel: 01/86686-0
E-mail:
innov[email protected]
3M Nederland B.V.
Postbus 193
2300 AD Leiden
Tel: 071-5 450 365
3M Italia S.p.A.
Via San Bovio 3, Loc. San Felice
20090 Segrate (MI)
Tel: 02 70351
Numero verde: 800-012410
3M España, S.A.
Juan Ignacio Luca de Tena 19-25
28027 Madrid
Tel: 91 3216143
Minnesota (3M) de Portugal, Lda
Rua do Conde de Redondo 98
1169-009 Lisboa
Tel: 21 313 45 00
QX-3800-0588-1 (611-12-33 iss 1) 9936 - 09/2000

1
HT-701 (061-00-82P) HT-702 (061-00-83P) HT-705 (061-00-84P)
HT-748 (061-00-85P) HT-749 (061-00-86P)
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 12Fig. 11Fig. 10
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
Fig. 17
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Fig. 16
90 x 110 mm 31/4”x4
1/4”

2
3HT-701 / HT-702 / HT-705 /
HT-748 / HT-749
English .......................................................................... 5-8
Dansk .......................................................................... 9-12
Svenska .................................................................... 13-16
Suomi ........................................................................ 17-20
Norsk ........................................................................ 21-24
Français ..................................................................... 25-28
Deutsch ..................................................................... 29-32
Nederlands ................................................................ 33-36
Italiano ...................................................................... 37-40
Español ..................................................................... 41-44
Português .................................................................. 45-48
3

4

Never modify or alter this product, replace parts only with original 3M parts.
Do not use oxygen or oxygen enriched air.
Do not use in flammable or explosive atmospheres (Call 3M OH&ES Technical Affairs at your local 3M office).
If using in Supplied Air mode ensure that:
• The source of the air supply is known;
• The purity of the air supply is known;
• The air supply is of a breathable quality, to EN12021 (UK customers use BS4275).
Only suitable for use by clean-shaven personnel, facial hair under the seal reduces protection.
Use only with recommended spectacles. Contact your supplier.
High winds above 2m/s, or very high work rates (where the pressure within the headtop can become negative) can
reduce protection. Adjust equipment as appropriate or consider an alternative form of respiratory protective device.
Materials which may come into contact with the wearers skin are not known to cause allergic reactions to the
majority of individuals.
These products contain no components made from natural rubber latex.
EQUIPMENT MARKING
For air filter unit / regulator marking please see appropriate User Instruction.
The 700 Series headtops are marked to EN1835 LDH2, prEN146 (rev) TH2.
The 700 Series headtops are marked to EN397.
The 700 Series visors are marked to EN166. Polycarbonate EN166:2:B:3 Optional visors –
Please see Reference leaflet.
The 700 Series visor surrounds are marked to EN166:3:9:-B.
The HT-748 and HT-749 welding shields are marked to BS1542 class 4.
Label inside the headtop with a date of manufacture.
Label inside the headtop: WARNING! Possible electrostatic hazard. The helmet and visor must only be cleaned in
a safe area.
PREPARATION FOR USE
Check apparatus is complete, undamaged and correctly assembled, any damaged or defective parts must be replaced
before use.
Undertake pre-use checks on air filter unit or regulator assembly as outlined in the appropriate user instruction.
For HT-748 and HT-749, insert an appropriate welding filter to EN169 and cover lenses (if applicable) –
See Technical Specification and Reference leaflet for details
Headtop adjustment
The headtop should be adjusted to give the best face seal and field of vision.
The headtop can be adjusted as shown in Fig 1.
OPERATING INSTRUCTIONS
DONNING
1. Select an approved breathing tube (Please see 700 Series Reference leaflet for list of 3M approved breathing
tubes) and connect top end to the headtop assembly.
2. Connect the bottom end of the breathing tube to the outlet of the regulator / air filter unit.
3. Adjust and fit the air filter unit / regulator as outlined in the appropriate User Instruction.
4. Ensure the visor is in the raised position and fit headtop. Ensure headtop is held firm and comfortable.
If necessary adjust headtop as described earlier.
5. Switch on the air filter unit or connect the compressed air supply tube to the regulator
6. Grip face seal loop and pull visor down into the lowered position, at the same time position the bottom of the
face seal under the chin. Ensure visor-retaining stud is fully engaged. Check face seal is correctly positioned all
around the face and back of the head.
7. Ensure at least minimum airflow into the headtop is achieved and adjust for maximum comfort – see appropriate
User Instruction.
IN USE
Use in the power / air supply off state is not normal, little or no protection is provided, vacate the
contaminated area immediately.
Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around protruding objects.
Do not remove the headtop, switch off the air filter unit or turn off the air supply until you have vacated the
contaminated area.
If during use the air supply stops or is reduced, vacate the contaminated area immediately and investigate the cause.
6
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with the 3M 700 Series Reference leaflet where you
will find information on: -
• Approved combinations of air filter units (AFU’s) and regulators
• Spare parts
• Repair kits
• Accessories
UNPACKING
a) HT-701 Headtop 061-00-82P or
HT-702 Headtop 061-00-83P or
HT-705 Headtop 061-00-84P or
HT-748 Headtop 061-00-85P or
HT-749 Headtop 061-00-86P
b) User Instructions 611-12-33
c) Reference Leaflet 611-12-40
d) Visor Chemical Compatibility Guide 532-20-24
FOREWORD
Failure to follow all instructions on the use of this product and/or failure to wear the respirator system
during all times of exposure may adversely affect the wearer's health, may lead to severe illness or
permanent disability and may render any warranty null and void.
If you have any doubts about the suitability of the product to your job situation, it is recommended that you consult
an occupational hygienist, or call 3M OH&ES Technical Affairs at your local 3M office. See back of this booklet
for addresses and telephone numbers.
SYSTEM DESCRIPTION
The 700 Series headtops combine head, eye and respiratory protection (also welding for HT-748 and HT-749) and
are designed to be used with an approved air filter unit (AFU) or regulator (see Reference leaflet) to form a
respiratory protection device.
The air will be fed via a breathing tube from a belt mounted AFU or regulator to the back of the headtop. The air
flows over the top of the wearer’s head and down in front of the face. The visor and combined head and face seal
prevent the ingress of contaminated air.
APPROVALS
These products, when used as part of a 3M Approved System have been shown to meet the Basic Safety
Requirements under Article 10 and 11B of the European Directive 89/686/EEC and are thus CE marked.
The products were examined at the design stage by: British Standards Institution, 389 Chiswick High Road,
London, England W4 4AL (Notified Body number 0086).
LIMITATIONS OF USE
Use this respirator system strictly in accordance with all instructions:
• contained in this booklet,
• accompanying other components of the system (e.g. 3M 700 Series Reference leaflet, Air filter Unit or Regulator
User Instructions)
Do not use in concentrations of contaminant above 20 times the Occupational Exposure Limit (OEL).
Do not use for respiratory protection against unknown atmospheric contaminants or when concentrations of
contaminants are unknown or immediately dangerous to life or health (IDLH), or in atmospheres containing less
than 19,5% oxygen (3M definition. Individual countries may apply their own limits on oxygen deficiency. Please
seek advice if in doubt).
Only use with the Air filter units / Regulators and spares / accessories listed in the Reference leaflet and within the
usage conditions given in the Technical Specification.
Only for use by trained competent personnel.
Leave the contaminated area immediately if:
a) Any part of the system becomes damaged.
b) Airflow into the headtop decreases or stops.
c) Breathing becomes difficult.
d) Dizziness or other distress occurs.
e) You taste or smell contaminants or an irritation occurs.
5
GB IRL

Optional visors (Please see Reference leaflet).
Scratch resistant visor (060-75-01P) – EN166:2:F:3 (Optical class 2, low energy impact F and liquid splash 3).
Solar tinted visor (060-75-02P) – EN166:5-1.7:2:B:3 (Sun glare filter 5, shade number 1.7, optical class 2, medium
energy impact B and liquid splash 3).
Molten metal visor (060-75-04P) – EN166:2:B:3:9 (Optical class 2, medium energy impact B, liquid splash 3 and
molten metal 9).
Where the markings on the visor and visor surround are different, the lower classification should be taken.
Welding Protection (HT-748 and HT-749)
The HT-748 and HT-749 welding shields meet the requirements of BS1542 class 4.
HT-748 requires a welding filter to EN169, size 110mm by 90mm.
HT-749 requires a welding filter to EN169, size 108mm by 82mm (4 1/4” x 3 1/4”).
Head protection
Impact and penetration requirements as defined by EN 397.
Flow Characteristics
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF) 150 l/min.
Maximum flow – See appropriate user instruction.
Head Size
One size, adjustable to fit 52cm to 64cm (UK sizes 6.5 – 8).
Operating Temperature
- 5°C to +40°C.
Weight
HT-701 = 715 g.
HT-702 = 715 g.
HT-705 = 715 g.
HT-748 = 990 g.
HT-749 = 990 g.
8
The ‘in-use’ life of the headtop will vary with frequency and conditions of use. In everyday use, particularly when
used outdoors, it is recommended that the headtop is discarded after 3 years service although some extreme
conditions may result in deterioration over a shorter period. For indoor or occasional use we would anticipate a
service life of approximately 5 years, provided the headtop is stored as stated below.
DOFFING
Do not remove the headtop or turn off the air supply until you have vacated the contaminated area.
1. Grasp the face seal, raise the visor, and lift the headtop off the head.
2. Switch off the air filter unit or disconnect the compressed air supply tube from the regulator.
3. Unbuckle the waistbelt.
NOTE:
If the respirator has been used in an area that has caused it to become contaminated with a substance
requiring special decontamination procedures it should be placed in a suitable container and sealed until it
can be decontaminated.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and liquid household soap.
Do not use petrol, chlorinated degreasing fluids (such as trichloroethylene), organic solvents or abrasive cleaning
agents to clean any part of the equipment.
To disinfect use wipes as detailed in Reference leaflet.
MAINTENANCE
Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly trained personnel.
Use of unapproved parts or unauthorised modification could result in danger to life or health and can invalidate any
warranty.
WHAT WHEN
General Inspection Before use
Monthly if not in regular use
Cleaning After use
A maintenance record should be kept at the monthly checking stage to comply with Health and Safety Regulations.
This record should be kept for at least 5 years.
Visor replacement - See figs 2-7.
Face / Head seal replacement - See figs 8.
Head Harness / Comfort Band and Head Cradle replacement - See figs 9-12.
Temple seals replacement - See figs 13-16.
Welding shield replacement (HT-748 and HT-749) - See figs 17.
If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with local health and safety, and
environmental regulations.
STORAGE AND TRANSPORTATION
The equipment should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions away from direct sunlight,
sources of high temperature, petrol and solvent vapours.
Do not store outside the temperature range - 20°C to +50°C or with humidity above 90%.
When stored as stated, the expected shelf life of the headtops is 5 years from date of manufacture.
The original packaging is suitable for transporting the product throughout the European Economic Community.
TECHNICAL SPECIFICATION
(Unless otherwise stated in the Reference leaflet)
Respiratory Protection
Nominal Protection Factor = 50.
Assigned Protection Factor = 20.
EN1835 LDH2 when connected to regulator.
prEN146 (rev) TH2 when connected to AFU.
Eye Protection
Visor surround - EN166:3:9:-B. (Liquid splash 3, molten metal 9 and medium energy impact –B).
Polycarbonate visor (060-75-00-P) – EN166:2:B:3 (Optical class 2, medium energy impact B and liquid splash 3).
7

Dette åndedrætsværn må aldrig modificeres eller ændres. Brug kun originale 3M dele, når der skal skiftes dele.
Brug ikke oxygenberiget luft.
Må ikke bruges i latent brandfarlige og eksplosionsfarlige omgivelser (Kontakt den sikkerhedsansvarlige eller 3M
a/s, Afdelingen for Sikkerhedsprodukter).
Hvis det bruges med trykluftforsyning, så vær sikker på:
• at trykluftkilden er kendt
• at den tilførte lufts renhed er kendt
• at luftens kvalitet svarer til såkaldt åndemiddelluft (trykluft til åndedrætsværn).
Dette produkt indeholder ingen komponenter af naturgummi med latex.
Kun egnet til brug af glatbarberede personer.
Brug kun udstyret med de anbefalede briller. Kontakt venligst din forhandler.
Højere vindhastigheder over 2 m/sek, eller meget hårdt arbejde (hvor trykket inden i hoveddelen kan blive negativt
på grund af stort luftbehov) kan nedsætte beskyttelsen. Juster tilpasningen bedst muligt eller anvend et alternativt
åndedrætsværn.
De anvendte materialer, der kan komme i kontakt med brugerens hud, er ikke kendte som allergifremkaldende.
UDSTYRSMÆRKNING
Vedrørende mærkningen på turboenhed/reguleringsventil se de tilhørende brugsanvisninger.
700 seriens hoveddele er mærkede i.h.t. EN1835 LDH2, prEN146 (rev) TH2.
700 seriens hoveddele er mærkede i.h.t. EN397.
700 seriens visirer er mærkede i.h.t. EN166. Polycarbonat EN166:2:B:3
Alternative visirer – se venligst databladet.
700 seriens visirer er mærkede i.h.t. EN166:3:9:-B.
HT-748 og HT-749 svejseskærme er mærkede i.h.t. BS1542 class 4.
Der er et mærke indeni hoveddelen der angiver fabrikationsdato.
Der er et mærke indeni hoveddelen: ADVARSEL! Risiko for dannelse af statisk elektricitet. Hjelm og visir må kun
rengøres udenfor det eksplosionsfarlige område.
KLARGØRING TIL BRUG
Kontrollér at udstyret er komplet, ubeskadiget og samlet korrekt. Beskadigede eller mangelfulde dele skal udskiftes
inden brug.
Gennemfør ubrugtagningskontrol på turboenhed/reguleringsventil som beskrevet i brugsanvisningen.
For HT-748 og HT-749, indsæt et egnet svejsefilter i.h.t. EN169 og dækglas hvis relevant.
Se de tekniske specifikationer og databladet.
Tilpasning af hoveddel
Hoveddelen skal tilpasses, så den sidder tilstrækkelig tæt til hovedet og et godt synsfelt opnås.
Hoveddelen tilpasses som vist i Fig 1.
PÅTAGNING AF UDSTYRET
1. Vælg en godkendt tilhørende luftslange (se venligst 700 Seriens datablad, der giver en oversigt over, hvilke
luftslanger, der er godkendte til systemet) og sæt den sammen med hoveddelen.
2. Sæt den anden ende af slangen til udtaget på turboenhed/reguleringsventil.
3. Tilpas og påtag turboenhed/reguleringsventil som beskrevet i den tilhørende brugsanvisning.
4. Sørg for at visiret er i opslået position og tag hoveddelen på hovedet. Vær omhyggelig med, at opnå en god, fast
og behagelig placering på hovedet. Hvis nødvendigt justeres hoveddelen som beskrevet senere.
5. Tænd for turboenheden eller forbind trykluftslangen til reguleringsventilen.
6. Tag fat i kanten af ansigtstætningen og træk visiret ned. Samtidigt placeres ansigtstætningen under hagen.
Sørg for at at visiret er helt i indgreb med låsepalen. Kontroller at ansigtstætningen sidder rigtigt hele vejen
rundt langs ansigtet og bag om hovedet.
7. Vær omhyggelig med, at hoveddelen får mindst minimumsflow og juster luftstrømmen, så maksimal komfort
opnås- se den tilhørende brugsanvisning.
ANVENDELSE
Udstyret må ikke bruges uden tilført luft (slukket), da der i så fald gives meget lidt eller slet ingen
åndedrætsbeskyttelse. Svigter turboenheden eller lufttilførslen, så forlad straks det forurenede område.
Pas på, at luftslangen ikke bliver viklet omkring udragende genstande i rummet.
Den beskyttelse, 700 seriens hoveddele giver, kan påvirkes af:
a) hårdt fysisk arbejde, hvorved trykket i hoveddelen kan blive negativt.
b) arbejde i stærk vind/blæst. 10
BRUGSANVISNING
Læs venligst disse instruktioner sammen med databladet for 3M 700 serien, hvor der gives
informationer om: -
• Godkendte kombinationer af turboenheder og reguleringsventiler
• Reservedele
• Reparationssæt
• Tilbehør
UDPAKNING
700 serien hoveddel bør indeholde:
a) HT-701 Hoveddel 061-00-82P eller
HT-702 Hoveddel 061-00-83P eller
HT-705 Hoveddel 061-00-84P eller
HT-748 Hoveddel 061-00-85P eller
HT-749 Hoveddel 061-00-86P
b) Denne brugsanvisning 611-12-33
c) Datablad 611-12-40
d) Oversigt over kemikalieresistens af visir 532-20-24
FORORD
Det er af afgørende betydning at dette udstyr kun bruges i overensstemmelse med vejledningen og til
formålene, der beskrives i denne brugsanvisning. Ukorrekt brug kan resultere i fare for liv og helbred og kan
ugylddiggøre den garanti, der gives af 3M a/s.
I tilfælde af tvivl om udstyrets egnethed til en bestemt type arbejde, så kontakt den sikkerhedsansvarlige eller
3M a/s, Afdelingen for Sikkerhedsprodukter. Se venligst adresse og telefonnummer bagpå.
BESKRIVELSE AF UDSTYRET
700-Seriens hoveddele kombinerer beskyttelse af hoved, øjne og åndedrætsveje (svejsebeskyttelse også for HT-748
og HT-749) og er konstrueret til brug sammen med en godkendt turboenhed eller trykluftregulator (se databladet).
Luften tilføres via en slange fra en bæltemonteret turboenhed eller regulator til bagsiden af hoveddelen.
Luften strømmer hen over brugerens hoved og ned foran ansigtet. Visiret og ansigtstætningen forhindrer
indtrængning af forurenet omgivende luft.
GODKENDELSER
Disse produkter opfylder, når de bruges som en del af et 3M-godkendt udstyr, Arbejdstilsynets bekendtgørelse om
konstruktionskrav til personlige værnemidler og er CE-mærkede i henhold hertil.
Produkterne er på konstruktionsstadiet blevet undersøgt af: British Standards Institution, 389 Chiswick High Road,
London, England W4 4AL (Bemyndiget organ nummer 0086).
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER
Brug dette åndedrætsværn i nøje overensstemmelse med alle instruktioner:
• I denne brugsanvisning.
• I brugsanvisningen til andre komponenter til udstyret (f.eks. 3M 700-seriens datablad, og brugsanvisningerne for
turboenheden og trykluftregulatoren).
Brug ikke udstyret i forureningskoncentrationer højere end 50 gange grænseværdien (GV).
Dette åndedrætsværn må ikke bruges som beskyttelse mod ukendte luftforureninger, hvor forureningens
koncentration ikke er kendt, hvor koncentrationen er umiddelbart livsfarlig eller på steder, hvor luften indeholder
under 19,5% ilt (3M´s definition). I nogen lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet. Undersøg dette i
tvivlstilfælde.
Må kun anvendes i kombination med de turboenheder, trykluftregulatorer og reservedele/tilbehør som er anført i
databladet. Det må kun anvendes under de forhold, som er beskrevet i de tekniske specifikationer.
Bør kun bruges af personer, der har modtaget instruktion og træning.
Forlad straks det forurenede område, hvis:
a. En af udstyrets dele beskadiges.
b. Luftgennemstrømningen til udstyret formindskes eller stopper.
c. Vejrtrækningen bliver vanskelig.
d. Der opstår svimmelhed eller andet ubehag.
e. Forurening kan smages eller lugtes, eller der opstår irritation.
9
DK

Optisk beskyttelse
Rundgående visir - EN166:3:9:-B. (væskesprøjt 3, smeltet metal 9 og middel slagstyrke –B)
Polycarbonat visir (060-75-00-P) – EN166:2:B:3 (Optisk klasse 2, middel slagstyrke B og væskesprøjt 3)
Andre visirer (se venligst databladet).
Ridsefast visir (060-75-01P) – EN166:2:F:3 (Optisk klasse 2, lav slagstyrke F og væskesprøjt 3).
Solvisir (060-75-02P) – EN166:5-1.7:2:B:3 (Sollysfilter 5, dæmpningstal 1.7, optisk klasse 2,
middel slagstyrke B og væskesprøjt 3).
Visir mod smeltet metal (060-75-04P) – EN166:2:B:3:9 (Optisk klasse 2, middelslagstyrke B, væskesprøjt 3 og
smeltet metal 9).
Hvis mærkningerne på visir og rundvisir er forslellige er den laveste klassificering den gældende.
Svejsebeskyttelse (HT-748 og HT-749)
HT-748 og HT-749 svejseskærme opfylder kravene i BS1542 class 4.
HT-748 passer til et svejsefilter i.h.t. EN169, størrelse 110mm x 90mm.
HT-749 passer til et svejsefilter i.h.t. EN169, størrelse 108mm x 82mm (4 1/4” x 3 1/4”).
Hovedbeskyttelse
Kravene til sikkerhedshjelme som angivet i EN 397.
Flow-karakteristik
Fabrikantens minimum design flow (MMDF) 150 l/min.
Maximum flow – Se den relevante brugsanvisning.
Hovedstørrelse
En størrelse justerbar mellem 52cm og 64cm.
Temperaturmæssigt arbejdsområde
- 5°C til +40°C.
Vægt
HT-701 = 715 g.
HT-702 = 715 g.
HT-705 = 715 g.
HT-748 = 990 g.
HT-749 = 990 g.
12
Slå ikke skærmen op og sluk ikke turboenheden /tryklufttilførslen, førend du har forladt det forurenede område.
Holdbarheden, der kan forventes af hoveddelen, vil afhænge af , hvor tit den bruges og af arbejdsforholdene.
Specielt om det er udendørs. Ved daglig brug anbefales det, at hoveddelen kasseres efter i hvert fald 3 års brug, men
under særlige forhold kan det være nødvendigt, at udskifte den før.
Ved lejlighedsvis eller indendørs brug kan den i mange tilfælde have en holdbarhed på op til 5 år, hvis den
opbevares som foreskrevet.
AFTAGNING AF HOVEDDELEN
Slå ikke skærmen op og sluk ikke turboenheden/tryklufttilførslen, førend du har forladt det forurenede
område.
1. Tag fat i ansigtsforseglingen, løft visiret og tag hoveddelen af .
2. Sluk turboenheden eller afbryd tryklufttilførslen ved at tage forsyningsslangen af reguleringsventilen.
3. Tag bæltet af.
NB
Hvis udstyret er blevet brugt i et rum, hvor det er blevet forurenet med skadelige stoffer, der kræver speciel
rensning eller uskadeliggørelse, bør det henlægges i en passende beholder og forsegles, indtil det kan
rengøres.
En beskrivelse af hvilke skadelige stoffer udstyret er forurenet med bør anføres udenpå beholderen.
RENGØRING
Brug aldrig benzin, chlorerede affedtningsmidler (som f.eks. trichloroethylen), organiske opløsningsmidler eller
slibemidler til at rengøre enhedens dele.
En blød klud gjort fugtig med mild husholdningssæbe og vand bør bruges til almindelig rengøring af enheden.
Tør derefter hoveddelen.
Ønskes udstyret desinficeret, så anvend særlige renseservietter som omtalt i databladet.
VEDLIGEHOLDELSE
Enhver brug af uoriginale eller ikke til systemet godkendte dele, f.eks. uautoriserede modifikationer af dele, kan
medføre risiko for helbredsskader, invaliditet eller livsfare, og kan ugyldiggøre enhver garanti.
Vedligeholdelse, service og reparation bør kun udføres af kvalificeret personale.
Ved bortskaffelse af brugte dele skal det ske efter gældende myndighedsregler.
HVAD HVORNÅR
Generel kontrol Før brug eller hver måned,
hvis det ikke bruges regelmæssigt
Rengøring Efter brug
Udskiftning af visir, se fig. 2-7.
Udskiftning af ansigts/hovedtætning, se fig. 8.
Udskiftning af hovedstropper, komfortbånd m.m., se fig. 9-12.
Udskiftning af tindingstætninger, se fig. 13-16.
Udskiftning af svejseskærm (HT-748 og HT-749) - se fig. 17.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Når 700 seriens hoveddele ikke er i brug, bør de opbevares under rene, tørre forhold, og ikke i direkte sollys, i høje
temperaturer, eller under forhold med dampe fra benzin eller opløsningsmidler.
700 seriens hoveddele bør ikke opbevares ved temperaturer under -20°C eller over 50°C eller under forhold med en
luftfugtighed på over 90%.
Ved forskriftsmæssig opbevaring er den forventede holdbarhed 5 år fra fabrikationsdatoen. Dette produkts
emballage er egnet til transport af produktet i hele EU.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
(Se også databladet)
Beskyttelsesniveau
Nominel beskyttelsesfaktor = 50
EN1835 LDH2.
prEN146 (rev) TH2.
11

Använd inte syreberikad luft.
Använd inte utrustningen i brandfarliga eller explosiva miljöer (Kontakta den skyddsansvarige eller 3M,
telefonnummer finns på baksidan av denna bruksanvisning).
Om utrustningen matas från en tryckluftskälla är det viktiga att:
• Tryckluftskällan är känd;
• Tryckluftens renhet är känd;
• Tryckluften uppfyller kraven för andningsluft enligt SS-EN12021
Utrustningen bör endast användas av välrakade personer eftersom skägg och polisonger påverkar tätningen, vilket
medför reducerat skydd. Använd endast rekommenderade glasögon. Kontakta din leverantör.
Vindstyrka över 2 m/s eller mycket högt arbetstempo (då trycket innanför hjälmen kan bli negativt) kan medföra
reducerat skydd. Anpassa utrustningen på lämpligt sätt eller överväg att byta till en annan typ av andningsskydd.
Material som kan komma i kontakt med användarens hud är inte kända för att orsaka allergiska reaktioner.
Produkten innehåller inga delar som är gjorda av naturlig gummilatex.
MÄRKNING
För märkning av F/T enheter, se respektive bruksanvisning.
700-seriens hjälmar är märkta enligt SS-EN1835 LDH2, prEN146 rev TH2.
700-seriens hjälmar är märkta enligt SS-EN397.
700-seriens visir är märkta enligt SS-EN166. Polykarbonat enligt SS-EN166:2:B:3.
Tillvalsvisir – se Reservdelslistan.
700-seriens visirramar är märkta enligt SS-EN166:3:9:-B.
Svetshjälmarna HT-748 och HT-749 är märkta enligt BS1542 klass 4.
På hjälmens insida finns en etikett med tillverkningsdatum.
På hjälmens insida finns en etiket : VARNING! Risk för statisk elektricitet. Hjälm och visir får endast rengöras på
säker plats.
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
Kontrollera att utrustningen är komplett och utan skador. Använd inte utrustningen om delar är skadade eller fattas.
Kontakta leverantören om skador upptäcks. Skadade delar måste omedelbart bytas ut.
Kontrollera att F/T enheten fungerar enligt respektive bruksanvisning.
För HT-748 och HT-749: Montera ett svetsfilter enligt SS-EN169 och täck skyddsglasen (om det behövs) – se
vidare under Tekniska specifikationer och i reservdelslistan
Tillpassning av hjälmen
Hjälmen ska justeras för att ge bästa möjliga sikt och ansiktstätning.
Hjälmen kan justeras enligt bild 1
INSTRUKTIONER
PÅTAGNING
1. Välj en godkänd andningsslang (700-seriens reservdelslista indikerar vilka andningsslangar som är godkända av
3M) och anslut den till hjälmen.
2. Anslut därefter andningsslangen till F/T enheten.
3. Justera och passa in F/T enheten enligt respektive bruksanvisning.
4. Se till att visiret är uppfällt. Försäkra att hjälmen sitter ordentligt och bekvämt. Om det behövs kan hjälmen
justeras enligt beskrivning ovan.
5. Starta fläktenheten eller anslut tryckluftsslangen till regulatorn
6. Ta tag i ansiktstätningen och fäll ned visiret. Placera samtidigt ansiktstätningen under hakan. Se till att visiret
låses på plats av dess låsnit. Kontrollera att ansiktstätningen sluter tätt runt hela ansiktet.
7. Se till att ett minimum rekommenderat luftflöde når hjälmen och justera utrustningen så att maximal komfort
uppnås – se respektive bruksanvisning.
ANVÄNDNING
Användning av utrustning med fläkt eller tryckluft avstängd är onormalt. Inget eller bara reducerat skydd
uppnås. Lämna det förorenade området omedelbart.
Kontrollera att andningsslangen inte fastnar runt utskjutande föremål.
Hjälmen får inte tas av och fläktenheten eller tryckluftskällan får inte stängas av förrän man har lämnat det
förorenade området.
Skulle lufttillförseln upphöra eller minska ska man lämna det förorenade området omedelbart och ta reda
på orsaken.
14
BRUKSANVISNING
Dessa instruktioner och 3M 700-seriens reservdelslista ger dig information om: -
Godkända kombinationer av fläktassisterade och tryckluftbaserade (F/T) enheter
• Reservdelar
• Reparationssatser
• Tillbehör
UPPACKNING
a) Hjälm HT-701 061-00-82P eller
Hjälm HT-702 061-00-83P eller
Hjälm HT-705 061-00-84P eller
Hjälm HT-748 061-00-85P eller
Hjälm HT-749 061-00-86P
b) Bruksanvisning 611-12-33
c) Reservdelslista 611-12-40
d) Kemisk referensguide för visir 532-20-24
INLEDNING
Om dessa instruktioner inte följs och/eller om utrustningen används felaktigt, eller inte används under
HELA tiden exponeringen mot föroreningarna pågår:
a) kan detta orsaka sakskador, personskada eller dödsfall,
b) ansvarar 3M inte för utrustningens skyddseffekt och/eller
c) görs alla garantier ogiltiga.
Om du är osäker på om denna produkt lämpar sig för din arbetssituation bör du kontakta den skyddsansvarige eller
3M, telefonnummer finns på baksidan av denna bruksanvisning.
PRODUKTBESKRIVNING
700-seriens hjälmar är ett kombinerade huvud-, ögon-, och andningsskydd (även svetsskydd, HT-748 och HT-749).
De är avsedda att användas tillsammans med godkända fläktassisterade eller tryckluftbaserade (F/T) enheter (se
Reservdelslistan).
Luft matas via en andningsslang från bältesburna F/T enheter till hjälmens baksida. Luften leds över användarens
huvud och ned framför ansiktet. Visiret och den kombinerade huvud- och ansiktstätningen skyddar mot
förorenad luft.
GODKÄNNANDEN
Dessa produkter, som utgör en del av ett 3M-godkänt system, uppfyller de grundläggande säkerhetskraven i artikel
10 och 11B i EU-direktivet 89/686/EEC och är CE-märkta.
Produkterna har under utvecklingsstadiet undersökts av: British Standards Institution,
389 Chiswick High Road, London, England W4 4AL (Anmält organnr 0086)
ANMÄRKNING
Andningsskydden får enbart användas enligt de instruktioner:
• som finns i denna bruksanvisning,
• som medföljer övriga delar av systemet (t ex 3M 700-seriens reservdelslista, F/T enheternas bruksanvisningar)
Använd inte utrustningen i koncentrationer av luftföroreningar högre än 50 gånger det hygieniska gränsvärdet.
Utrustningen får inte användas som skydd mot föroreningar vars koncentrationer eller sammansättningar är okända
eller omedelbart livshotande. Utrustningen får heller inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än
19,5% (definition enl. 3M).
Utrustningen får endast användas tillsammans med fläktenheter/regulatorer och reservdelar/tillbehör som finns med
i reservdelslistan och enligt de driftsförhållande som anges i avsnittet Tekniska specifikationer.
Får endast användas av personal med utbildning i användning av utrustningen.
Lämna omedelbart förorenat område om:
a. Någon systemkomponent skadas.
b. Luftflödet till andningsskyddet minskar eller upphör.
c. Det blir svårt att andas.
d. Yrsel eller andra obehag uppstår.
e. Du känner lukt eller smak av föroreningarna eller irritation uppstår
Modifiera eller ändra aldrig andningsskyddsutrustningen. Använd endast originaldelar från 3M vid byte.
13
S

Visir mot smält metall (060-75-04P) – SS-EN166:2:B:3:9 (Optisk klass 2, medium slaghållfasthet B, vätskestänk 3
och smält metall 9).
Om märkningarna på visiret och visirets ram skiljer sig åt gäller den lägsta klassificeringen.
Svetshjälmarna (HT-748 och HT-749)
Svetshjälmarna HT-748 och HT-749 uppfyller kraven enligt BS1542 klass 4.
HT-748 kräver ett svetsfilter enligt SS-EN169, storlek 110mm x 90mm.
HT-749 kräver ett svetsfilter enligt SS-EN169, storlek 108mm x 82mm (4 1/4” x 3 1/4”).
Huvudskydd
Slag och genomträngning enligt SS-EN 397.
Flöde
Minimiflöde enligt tillverkaren (MMDF): 150 l/min.
Maximiflöde – se respektive bruksanvisning.
Huvudstorlek
En storlek som kan justeras för att passa 52-64 cm (UK-storlekar 6.5 – 8).
Driftstemperatur
- 5°C till +40°C.
Vikt
HT-701 = 715 g.
HT-702 = 715 g.
HT-705 = 715 g.
HT-748 = 990 g.
HT-749 = 990 g.
16
Hjälmens livslängd beror på hur ofta den används och under vilka omständigheter. Vid daglig användning, särskilt
vid utomhusbruk, rekommenderas att hjälmen tas ur bruk efter tre år. Vid extrema förhållande kan livslängden dock
bli kortare. Vid inomhusbruk eller vid sporadisk användning har hjälmen en förmodad livslängd på 5 år, förutsatt att
den förvaras enligt nedanstående anvisning.
AVTAGNING
Ta inte av hjälmen och stäng inte av fläktenheten förrän du här lämnat det förorenade området.
1. Ta tag i ansiktstätningen, lyft upp visiret och lyft av hjälmen.
2. Stäng av fläktenheten eller koppla bort tryckluftsslangen från regulatorn.
3. Knäpp upp midjebältet.
Notera.
Om andningsskyddet har använts i ett område där det har förorenats med substanser som kräver speciella
saneringsåtgärder ska det placeras i lämplig behållare och förseglas tills det kan saneras. Typen av
förorening ska märkas på utsidan av behållaren.
RENGÖRING
Använd inte bensin, avfettningsvätskor med klor (såsom trikloretylen), organiska lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel för att rengöra någon del av utrustningen.
Använd en ren trasa fuktad med en mild flytande tvållösning.
För att desinficera används servetter av den typ som anges i reservdelslistan.
UNDERHÅLL
Underhåll, service och reparationer får endast utföras av utbildad personal.
Användning av ej godkända delar och utförande av ej auktoriserade ändringar kan vara hälsovådligt och livsfarligt.
Det kan dessutom leda till att garantier upphävs.
VAD NÄR
Allmän genomgång Före användning.
En gång i månaden om den inte används regelbundet
Rengöring Efter användning
Byte av visir – se bilderna 2-7.
Byte av ansikts-/huvudtätning – se bilderna 8.
Byte av huvudband / komfortband och huvudställning – se bilderna 9-12.
Byte av tinningstätning – se bilderna 13-16.
Byte av svetsskydd (HT-748 och HT-749) – se bilderna 17.
Om vissa delar av utrustningen måste kasseras skall detta göras enligt gällande miljö- och säkerhetsföreskrifter.
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
Förvara hjälmen i den medföljande påsen. Förvara utrustningen på en ren och torr plats (i temperaturer mellan -
20°C och +50°C och luftfuktighet under 90%) i skydd av direkt solljus
När utrustningen förvaras enligt ovanstående anvisningar är den förväntade livslängden fem år från
tillverkningsdatum.
Förpackningarna till dessa produkter lämpar sig för att transportera produkterna inom EU-området.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
(Gäller såvida inget annat anges i reservdelslistan)
Andningsskydd
Nominell skyddsfaktor = 50.
SS-EN1835 LDH2.
prEN146 (rev) TH2.
Ögonskydd
Visir – SS-EN166:3:9:-B. (vätskestänk 3, smält metall 9 och medium slaghållfasthet –B).
Polykarbonatvisir (060-75-00-P) – SS-EN166:2:B:3 (Optisk klass 2, medium slaghållfasthet B och vätskestänk 3)
Tillvalsvisir (se Reservdelslistan).
Repbeständigt visir (060-75-01P) – SS-EN166:2:F:3 (Optisk klass 2, låg slaghållfasthet F och vätskestänk 3).
Solartonat (färgat) glas (060-75-02P) – SS-EN166:5-1.7:2:B:3 (nedbländningfilter 5, täthetsgrad 1.7, optisk klass 2,
medium slaghållfasthet B och vätskestänk 3).
15

Poistu välittömästi alueelta, jonka ilmassa on epäpuhtauksia, jos:
a) jokin suojaimen osa vahingoittuu
b) ilman virtaus kypärään vähenee tai lakkaa
c)• hengittäminen vaikeutuu
d)• tunnet huimausta tai huonovointisuutta
e)• maistat tai haistat epäpuhtauksia tai tunnet ärsytystä.
Älä milloinkaan tee muutoksia tähän suojaimeen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä 3M-varaosia.
Happea tai happirikasta ilmaa ei saa käyttää.
Ei saa käyttää tulenarassa tai räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
Jos käytät ulkoista ilmansyöttöä, varmista että:
• tuloilman lähde on tiedossa
• tuloilma on puhdasta
• tuloilma on hengityskelpoista ja vastaa EN 12021-standardin vaatimuksia
Parta tai muu kasvojen karvoitus saattaa heikentää kypärän tiiviyttä ja siten suojaustehoa.
Käytä vain suosituksen mukaisia silmälaseja. Ota yhteys suojaintoimittajaasi.
Kova tuuli, yli 2m/s, tai erityisen kova työtahti (jolloin kypärän sisälle saattaa muodostua alipainetta) voi heikentää
suojaustehoa. Säädä suojain olosuhteisiin sopivaksi tai harkitse muunlaisen suojaimen käyttöä.
Ihon kanssa kosketuksiin tulevien materiaalien ei käyttäjien enemmistön kohdalla tiedetä aiheuttavan allergisia
reaktioita.
Tämä suojain ei sisällä luonnonkumipohjaisesta lateksista valmistettuja komponentteja.
MERKINNÄT
Ilmansuodatinyksiköiden / säätimien merkinnöistä on tiedot niiden käyttöohjeissa.
700-sarjan kypärät on merkitty EN1835 LDH2:n ja prEN146 rev TH2:n mukaan.
700-sarjan kypärät on merkitty EN397:n mukaan.
700-sarjan visiirit on merkitty EN 166:n mukaan. Polykarbonaatti EN166:2:B:3.
Valinnaiset visiirit – katso tuotevihkoa.
700-sarjan visiirin kehykset on merkitty EN166:3:9:-B:n mukaan.
HT-748 ja HT-749 -hitsausmaskit on merkitty BS1542 luokan 4 mukaan.
Kypärän sisällä on tarra, johon on merkitty valmistuspäivä ja varoitus, ettei kypärää saa käyttää räjähdysvaarallisissa
eikä tulenaroissa ympäristöissä (ei HT-702).
KÄYTÖN VALMISTELUT
Tarkista seuraavat seikat:
- Laitteessa on kaikki osat, ne ovat ehjiä ja asennettu oikein. Vialliset tai puuttuvat osat on vaihdettava
ennen käyttöä.
Testaa ilmansuodatinyksikkö tai säädin ennen käyttöä käyttöohjeiden mukaisesti.
Malleissa HT-748 ja HT-749: kiinnitä EN169:n mukainen hitsauslasi ja peitelinssit (tarpeen mukaan) – katso
lisätietoja teknisistä tiedoista ja tuotevihkosta.
Kypärän säätö
Kypärä on säädettävä siten, että se asettuu mahdollisimman tiiviisti kasvoille ja antaa hyvän näkökentän.
Kypärän säätö tapahtuu kuvan 1 mukaisesti.
KÄYTTÖOHJEET
PUKEMINEN
1. Valitse hyväksytty hengitysletku (katso luettelo 3M:n hyväksymistä hengitysletkuista 700-sarjan tuotevihkosta)
ja kytke hengitysletkun yläpää kypärään.
2. Kytke hengitysletkun alapää säätimen / ilmansuodatinyksikön lähtöliitäntään.
3. Säädä ja kiinnitä ilmansuodatinyksikkö / säädin sen oman käyttöohjeen mukaisesti.
4. Varmista, että visiiri on ylhäällä ja laita kypärä päähän. Varmista, että kypärä asettuu päähän tukevasti ja
mukavasti. Säädä tarvittaessa aiempien ohjeiden mukaan.
5. Kytke ilmansuodatinyksikkö päälle tai kytke paineilman syöttöletku säätimeen.
6. Tartu kasvotiivisteen lenkkiin ja vedä visiiri ala-asentoon. Aseta samalla kasvotiivisteen alaosa leuan alle.
Varmista, että visiirin kiinnitystappi on kunnolla kytkeytynyt. Kokeile, että kasvotiiviste on oikein paikoillaan
kasvojen ympärillä ja pään takana.
18
KÄYTTÖOHJE
Tätä käyttöohjetta on luettava yhdessä 3M 700-sarjan tuotevihkon kanssa, josta löydät tiedot
esimerkiksi:
• Hyväksytyistä ilmansuodatinyksiköiden/säätimien yhdistelmistä
• Varaosista
• Korjaussarjoista
• Lisävarusteista
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Hankkimassasi 700-sarjan kypäräpakkauksessa tulisi olla:
a) HT-701-kypärä 061-00-82P tai
HT-702-kypärä 061-00-83P tai
HT-705-kypärä 061-00-84P tai
HT-748-kypärä 061-00-85P tai
HT-749-kypärä 061-00-86P
b) Nämä käyttöohjeet 611-12-33
c) Tuotevihko 611-12-40
d) Visiirin kemiallisen kestävyyden opas 532-20-24
ESIPUHE
700-sarjan kypäriä ja niiden muodostamia hengityksensuojainjärjestelmiä tulee käyttää tämän oppaan
ohjeiden mukaisesti, siinä esitettyihin käyttötarkoituksiin ja koko altistuksen ajan. Ohjeiden vastainen käyttö
voi johtaa vakavaan sairastumiseen, pysyvään vammautumiseen tai hengenvaaraan sekä mitätöidä kaikki
takuut.
Jos sinulla on epäilyksiä tuotteen soveltuvuudesta omaan työhösi, suosittelemme, että otat yhteyttä työsuojelusta
vastaavaan henkilöön tai soitat Suomen 3M Oy:n työ- ja ympäristönsuojelutuotteiden osastolle. Katso osoite ja
puhelinnumero tämän käyttöohjeen takasivulta.
JÄRJESTELMÄN KUVAUS
7700-sarjan kypärät tarjoavat yhdistetyn pään, silmien ja hengityksen suojauksen (mallit HT-748 ja HT-749 myös
hitsaussuojauksen) ja ne on suunniteltu käytettäviksi hyväksytyn ilmansuodatinyksikön tai säätimen kanssa (katso
tuotevihkoa) muodostamaan hengityksensuojain.
Ilma syötetään hengitysletkua pitkin vyöllä kannettavasta ilmansuodatinyksiköstä tai säätimestä kypärän takaosaan.
Ilma virtaa käyttäjän pään yläpuolelta ja alas kasvojen eteen. Visiiri ja kasvotiiviste estävät epäpuhtauksia sisältävän
ilman pääsyn kypärän sisään.
HYVÄKSYNNÄT
Näiden tuotteiden, kun niitä käytetään osana 3M:n hyväksyttyä järjestelmää, on osoitettu täyttävän
EU-direktiivin 89/686/ETY artikloissa 10 ja 11B ilmoitetut perusturvallisuusvaatimukset ja tuotteissa on tästä
kertova CE-merkki.
Tuotteet on niiden suunnitteluvaiheessa tutkinut: British Standards Institution, 389 Chiswick High Road, London,
England W4 4AL (Hyväksyntälaitosnumero 0086).
KÄYTTÖRAJOITUKSET
Tätä järjestelmää käytettäessä on huomioitava tarkoin kaikki ohjeet, jotka:
• sisältyvät tähän käyttöohjeeseen,
• on toimitettu laitteen muiden osien kanssa (esim. 3M 700-sarjan tuotevihko, ilmansuodatinyksikön tai säätimen
käyttöohjeet)
Suojainta ei saa käyttää, jos epäpuhtauspitoisuudet ylittävät haitalliseksi tunnetun pitoisuuden (HTP) yli
50-kertaisesti.
Älä käytä suojainta, jos et pysty tunnistamaan ilman epäpuhtauksien laatua tai määrää, kun ne aiheuttavat
välittömän hengenvaaran, ovat välittömästi terveydelle haitallisia tai kun ilmassa on happea vähemmän kuin 19,5%.
(3M:n määritelmä. Eri maissa voi olla käytössä omat happipitoisuuden alaraja-arvot. Kysy tarvittaessa neuvoja
asiantuntijalta).
Kypärää saa käyttää vain niiden ilmansuodatinyksiköiden / säätimien sekä varaosien / lisävarusteiden kanssa, jotka
on lueteltu tuotevihkossa ja kohdan TEKNISET TIEDOT sisältämien käyttöehtojen puitteissa.
Vain asianmukaisen koulutuksen saaneen henkilöstön käyttöön.
17
FIN

TEKNISET TIEDOT
(Ellei tuotevihkossa muuta mainita)
Hengityksen suojaus
Nimellinen suojauskerroin = 50.
EN1835 LDH2.
prEN146 (rev) TH2.
Silmien suojaus
Visiirin kehys - EN166:3:9:-B. (Nesteroiskeet 3, sulametalliroiskeet 9 ja iskut keskisuurella energialla –B).
Polykarbonaattivisiiri (060-75-00P) – EN166:2:B:3 (optinen luokka 2, iskut keskisuurella energialla B ja
nesteroiskeet 3).
Valinnaiset visiirit (katso tuotevihkoa).
Naarmuuntumaton visiiri (060-75-01P) – EN166:2:F:3 (optinen luokka 2, iskut pienellä energialla F ja
nesteroiskeet 3).
Solar-visiiri (060-75-02P) – EN166:5-1.7:2:B:3 (aurinkosuodin 5, tummuus 1.7, optinen luokka 2,
iskut keskisuurella energialla B ja nesteroiskeet 3)
Sulametalliroiskeita kestävä visiiri (060-75-04P) – EN166:2:B:3:9 (optinen luokka 2, iskut keskisuurella
energialla B, nesteroiskeet 3 ja sulametalliroiskeet 9).
Jos visiirin ja visiirin kehyksen merkinnät ovat erilaiset, alempi luokitus on määräävä.
Hitsaussuojaus (HT-748 ja HT-749)
HT-748 ja HT-749 -hitsausmaskit täyttävät BS1542 luokan 4 määräykset.
HT-748 vaatii EN 169:n mukaisen hitsauslasin, koko 110mm x 90mm.
HT-749 vaatii EN 169:n mukaisen hitsauslasin, koko 108mm x 82mm (4 1/4” x 3 1/4”).
Pään suojaus
Isku- ja läpäisyvaatimukset EN 397:n mukaisina.
Virtausominaisuudet
Valmistajan suunnittelema minimivirtaus (MMDF) 150 l/min.
Maksimivirtaus – katso eri tuotteiden omista käyttöohjeista.
Pään koko
Yksi koko, säädettävissä 52cm - 64cm (UK-koot 6.5 – 8).
Käyttölämpötila
-5°C…+40°C.
Paino
HT-701 = 715 g.
HT-702 = 715 g.
HT-705 = 715 g.
HT-748 = 990 g.
HT-749 = 990 g.
20
7. Varmista, että kypärään tulee vähintään minimivirtausta vastaava ilmamäärä ja säädä ilmavirta mahdollisimman
miellyttäväksi – katso suodattimen / säätimen käyttöohje.
KÄYTTÖ
Jos ilmansuodatinyksikkö ei ole päällä, suojain suojaa hyvin vähän tai ei ollenkaan, jolloin epäpuhtaan ilman
alueelta on poistuttava välittömästi.
Katso, ettei hengitysletku kietoudu ja kiinnity minkään esineen ympärille.
Älä riisu kypärää tai sulje ilmansuodatinyksikköä ennen kuin olet poistunut epäpuhtaan ilman alueelta.
Jos ilmansyöttö katkeaa tai pienenee käytön aikana, poistu epäpuhtaan ilman alueelta välittömästi ja selvitä
toimintahäiriön syy.
Kypärän käyttöikä vaihtelee käyttömäärän ja olosuhteiden mukaan. Jokapäiväisessä ja erityisesti ulkokäytössä on
suositeltavaa, kypärä poistetaan käytöstä 3 vuoden jälkeen, mutta tietyt ääriolosuhteet aiheuttavat sen vanhenemisen
lyhyemmässä ajassa. Sisätiloissa tai satunnaisessa käytössä odotettavissa oleva käyttöikä on noin 5 vuotta,
edellyttäen että kypärä on varastoitu alla olevien ohjeiden mukaisesti.
RIISUMINEN
Älä riisu kypärää tai sulje ilmansuodatinyksikköä ennen kuin olet poistunut epäpuhtaan ilman alueelta.
1. Tartu kasvotiivisteen lenkkiin, nosta visiiri ja ota kypärä pois päästä.
2. Käännä ilmansuodatinyksikön virtakytkin OFF-asentoon tai irrota paineilman syöttöletku säätimestä.
3. Avaa vyö.
Huomaa:
Jos suojainta on käytetty sellaisessa ympäristössä, jossa siihen on tarttunut vahingollisia, erikoispuhdistusta
vaativia aineita, suojain on suljettava sopivaan tiiviiseen säiliöön ja pidettävä siellä siihen saakka, kunnes se
voidaan puhdistaa. Merkitse säiliön ulkopuolelle, mitä haitallista ainetta suojaimessa on.
PUHDISTUSOHJEET
Puhdistus mietoon saippua- tai astianpesuaineliuokseen kastetulla liinalla.
Älä käytä suojaimen minkään osan puhdistukseen bensiiniä, kloorattuja rasvanpoistoaineita (kuten
trikloorietyleeniä), orgaanisia liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita.
Desinfiointi tapahtuu tuotevihkossa mainitulla tavalla desinfiointipyyhkeiden avulla.
HUOLTOTAULUKKO
Huollon ja korjaukset saa suorittaa vain siihen koulutettu henkilö.
Vieraiden osien käyttö tai luvattomien muutosten teeminen suojaimeen saattaa aiheuttaa hengenvaaran ja johtaa
lisäksi kaikkien takuiden raukeamiseen.
MITÄ MILLOIN
Yleistarkastus Ennen käyttöä.
Epäsäännöllisessä käytössä kerran kuukaudessa.
Puhdistus Käytön jälkeen.
Visiirin vaihtaminen - ks. kuvat 2 - 7.
Kasvo- / päätiivisteen vaihtaminen - ks. kuvat 8.
Päähihnaston / pehmustenauhan ja sisäkkeen vaihtaminen - ks. kuvat 9-12.
Otsatiivisteen vaihtaminen - ks. kuvat 13-16.
Hitsausmaskin vaihtaminen (HT-748 ja HT-749) - ks. kuvat 17.
Jos osia joudutaan hävittämään, se on tehtävä paikallisten työsuojelu-, jätehuolto- ja ympäristömääräysten
mukaisella tavalla.
VARASTOINTI JA KULJETUS
Kypärät on varastoitava alkuperäisessä pakkauksessaan kuivissa ja puhtaissa olosuhteissa, suojassa suoralta
auringonvalolta, kuumilta lämmönlähteiltä sekä bensiini- ja liuotinhöyryiltä.
Sallittu lämpötila-alue varastoinnin aikana on -20°C…+50°C ja ilmankosteus enintään 90%.
Kun kypärät varastoidaan ohjeiden mukaisesti, niiden odotettavissa oleva varastointi-ikä on 5 vuotta
valmistuspäivästä lukien.
Tämän tuotteen pakkauslaatikot soveltuvat käytettäviksi kuljetuksissa Euroopan talousalueella.
19

d) Du merker svimmelhet eller ubehag.
e) Du smaker eller lukter forurensningene, eller merker irritasjon.
Åndedrettsvernet må aldri modifiseres eller endres, og du må kun bruke originale reservedeler eller
tilleggsutstyr fra 3M.
Bruk ikke oksygenanriket luft.
Må ikke brukes i områder med fare for eksplosjon.
Hvis brukt som et trykkluftdrevet system, kontroller at:
• Kilden til trykkluften er kjent;
• Trykkluftens kvalitet er kjent;
• Trykkluften har innåndingskvalitet tilsvarende EN 12021.
Systemet må ikke brukes dersom du har skjegg eller er ubarbert. Dette kan gi dårlig tetning mot ansiktet og dermed
forårsake lekkasje og redusert beskyttelse.
Må kun brukes med godkjente briller. Kontakt din leverandør.
Vind over 2m/s, eller høy arbeidsintensitet (hvor trykket inne i hodesettet kan bli negativt) kan redusere
beskyttelsen.
Juster utstyret slik at det tilfredsstiller gitte krav eller vurder en alternativ form for åndedrettsbeskyttelse.
Materialer som kan komme i kontakt med brukerens hud, er ikke kjent for å gi allergiske reaksjoner.
Dette produktet inneholder ingen komponenter laget av naturlig gummilateks.
MERKING AV UTSTYRET
Se bruksanvisningen for merking av batteridrevet- og trykkluftbasert utstyr.
3M 700 Serien hodesett er merket i henhold til EN 1835 LDH2, prEN146 rev TH2.
3M 700 Serien hodesett er merket i henhold til EN 397.
3M 700 Serien visirer er merket i henhold til EN166. Polykarbonat EN 166:2:B:3.
Andre visirer – Se Referanseheftet.
3M 700 Serien visirrammer er merket i henhold til EN 166:3:9:B.
HT-748 og HT-749 Sveiseskjerm er merket i henhold til BS 1542 klasse 4.
Du finner en merkelapp inne i hodesettet med produksjonsdato.
Du finner en merkelapp inne hodesettet: ADVARSEL! Risiko for statisk elektrisitet. Hjelm og visir må kun
rengjøres i et sikkert område.
KLARGJØRING FOR BRUK
Kontroller følgende at systemet er komplett, uten skade og er riktig montert. Enhver skadet del må byttes før bruk.
Før bruk må det kontrolleres at monteringen av det batteridrevne- eller trykkluftbaserte systemet er i henhold til
bruksanvisningen.
For systemene HT-748 og HT-749 må du sette inn godkjent sveiseglass i henhold til EN 169 og beskyttelsesglass
(hvis nødvendig) – Se Teknisk spesifikasjon og Referanseheftet for ytterligere detaljer.
Justering av hodesett
Hodesettet må justeres for å gi best mulig ansiktsbeskyttelse og utsyn.
Hodesettet kan justeres som vist i Fig 1.
SYSTEMINSTRUKSJONER
MONTERING
1. Velg en godkjent pusteluftslange (Se 3M 700 Serien Referansehefte for en liste med 3M-godkjente
pusteluftslanger) og monter denne på hodesettet.
2. Monter den andre enden av pusteluftslangen til den batteridrevne- eller trykkluftbaserte enheten.
3. Juster og tilpass den batteridrevne- eller trykkluftbaserte enheten som beskrevet i bruksanvisningen.
4. Forsikre deg om at visiret er i åpen stilling og tilpass hodesettet. Hodesettet skal være behagelig og komfortabelt
å ha på seg. Hvis det er nødvendig må du justere hodesettet som beskrevet tidligere.
5. Skru på det batteridrevne systemet, eller koble trykkluftslangen til regulatoren.
6. Ta tak i hakestroppen og trekk visiret ned i lukket posisjon og pass på at den nedre delen av ansiktstetningen
sitter under haken. Pass på at visiret er i låst stilling og undersøk om ansiktstetningen sitter korrekt rundt hele
ansiktet og baksiden av hodet.
7. Forsikre deg om at du får minimum luftmengde inn i hodesettet og juster for maksimal komfort –
Se bruksanvisningen.
BRUK
Systemet skal ikke brukes med strømmen avslått eller trykkluftslangen frakoblet, da dette vil gi liten eller
ingen beskyttelse. Forlat området umiddelbart.
22
BRUKSANVISNING
Du må lese denne bruksanvisningen sammen med 3M 700 Serien Referansehefte, hvor du vl finne
følgende informasjon:
• Godkjente kombinasjoner av batteridrevne- og trykkluftbaserte systemer
• Reservedeler
• Reparasjonskit
• Tilleggsutstyr
UTPAKKING
3M 700 Serien hodesett skal inneholde:
a) HT-701 Hodesett 061-00-82P eller
HT-702 Hodesett 061-00-83P eller
HT-705 Hodesett 061-00-84P eller
HT-748 Hodesett 061-00-85P eller
HT-749 Hodesett 061-00-86P
b) Bruksanvisning 611-12-33
c) Referansehefte 611-12-40
d) Kjemisk kompatibilitetsguide for visir 532-20-24
FORORD
Hvis ikke instruksjonene over følges og / eller utstyret brukes feilaktig eller ikke brukes under HELE tiden
brukeren er utsatt for forurensning så :
a) kan dette forårsake materielle skader, personskade eller dødsfall.
b) står 3M ikke ansvarlig for utstyrets beskyttelseseffekt
c) gjøres alle garantier ugyldige.
Dersom du har noen som helst tvil om produktets bruksområder i din arbeidssituasjon, anbefales det at du tar
kontakt med en yrkeshygieniker, eller 3M.
SYSTEM BESKRIVELSE
3M 700 Serien hodesett kombinerer hode-, øye-, og åndedrettsbeskyttelse (også sveisebeskyttelse for HT-748 og
HT-749). Hodesettene er laget for bruk sammen med godkjente batteridrevne- og trykkluftbaserte systemer
(se Referanseheftet).
Luften føres gjennom en pusteluftslange fra en beltemontert batteridrevet- eller trykkluftbasert enhet opp til
baksiden av hodesettet. Luften føres over brukerens hode og ned foran ansiktet.
Visiret, hodebeskyttelsen og ansiktstetningen hjelper til å opprettholde nødvendig overtrykk inne i hodesettet, slik at
forurenset luft ikke trenger inn.
GODKJENNINGER
3M 700 Serien hodesett, brukt som en del av et 3M godkjent system, er testet og møter de grunnleggende
sikkerhetskrav i Artikkel 10 og 11B i EU-direktivet 89/686, og er CE-merket.
Produktene er undersøkt på utviklingsstadiet av: British Standards Institution,
389 Chiswick High Road, London, England W4 4AL (Akkreditert sertifiseringsinstitutt 0086).
ADVARSLER
Dette åndedrettsvernet må bare brukes som beskrevet i instruksjonen:
• du finner i dette heftet,
• som følger med andre komponenter i systemet (f.eks. 3M 700 Serien Referansehefte, bruksanvisningen til det
batteridrevne- eller trykkluftbaserte systemet)
Må ikke brukes i områder ved konsentrasjoner over 50 x administrativ norm.
Må ikke brukes hvis konsentrasjonene av forurensninger utgjør øyeblikkelig fare for liv og helse, er ukjente eller
har dårlige varslingsegenskaper (f.eks. lukt eller smak).
Må ikke benyttes i atmosfærer som inneholder mindre enn 19,5% oksygen.
Må kun brukes med 3M Batteridrevet- eller trykkluftbasert system og reservedeler/tilleggsutstyr som spesifisert i
referanseheftet, og innenfor bruksområdene angitt i den tekniske spesifikasjonen.
Må bare brukes av personer som har fått opplæring i bruk og vedlikehold av systemet.
Forlat det forurensede området umiddelbart hvis:
a) Systemet blir skadet.
b) Lufttilførselen til hodesettet minker eller stanser.
c) Du får pustevanskeligheter. 21
N

Ripebestandig visir (060-75-01P) – EN 166:2:F:3 (Optisk klasse 2, slag med lav energi F og væskesprut 3).
Farget visir (060-75-02P) – EN 166:5-1.7:2:B:3 (DIN5, fargenummer 1.7, optisk klasse 2, slag med medium
energi B og væskesprut 3).
Visir mot smeltet metall og varme stoffer (060-75-04P) – EN 166:2:B:3:9 (Optisk klasse 2, slag med medium energi
B, væskesprut 3 og smeltet metall og varme stoffer 9).
Der hvor merkingen av visir og visirramme er forskjellig er det den laveste klassifiseringen som gjelder.
Sveisebeskyttelse (HT-748 og HT-749)
HT-748 og HT-749 Sveiseskjerm møter kravene til BS 1542 klasse 4.
HT-748 må ha sveiseglass i henhold til EN 169, størrelse 110mm x 90mm.
HT-749 må ha sveiseglass i henhold til EN 169, størrelse 108mm x 82mm (4 1/4” x 3 1/4”).
Hodebeskyttelse
Slag- og gjennomtrengingsbeskyttelse som definert i EN 397.
Luftgjennomstrømning
Minimum luftgjennomstrømning: 150 l/min.
Maksimum luftgjennomstrømning: Se bruksanvisningen.
Hodestørrelse
Justerbart, elastisk hodebånd (kan justeres fra 52cm til 64cm).
Brukstemperatur
- 5°C til +40°C.
Vekt
HT-701 = 715 g.
HT-702 = 715 g.
HT-705 = 715 g.
HT-748 = 990 g.
HT-749 = 990 g.
24
Vær forsiktig slik at pusteslangen ikke setter seg fast i andre gjenstander.
Ikke ta av deg hodesettet, ikke slå av batterienheten eller kople fra pusteluftslange/trykkluftslange, før du er utenfor
det forurensede området.
Hvis luftilførselen stopper eller reduseres under bruk og du hører alarmsignalet, forlat det forurensede området
umiddelbart og undersøk årsaken.
Levetiden for hodesettene vil variere avhengig av bruk. Ved normal daglig bruk, anbefaler vi å skifte hodesettene
etter 3 år. Merk at hodesettene kan få kortere levetid under ekstreme forhold.
DEMONTERING
Ta ikke av deg hodesettet eller koble fra lufttilførselen før du har forlatt det forurensede området.
1. Ta tak i ansiktstetningen og ta av deg hodesettet.
2. Skru av det batteridrevne systemet eller koble trykkluftslangen fra regulatoren.
3. Ta av deg beltet.
MERK
Hvis systemet har vært brukt i et område med spesielle forurensninger som krever dekontaminasjon, må det
plasseres i egnet oppbevaring inntil systemet kan dekontamineres.
RENGJØRINGSINSTRUKSER
Bruk en ren, fuktig klut med mild såpe.
Det må ikke brukes bensin, klorerte avfettingsvæsker (slik som trikloretylen), organiske løsemidler eller slipemidler
for å gjøre rent utstyret.
For å desinfisere systemet, se Referanseheftet.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold, service og reparasjon må kun utføres av trenede personer.
Bruk av uoriginale deler eller uautorisert modifikasjon kan resultere i fare for liv og helse, og gjøre eventuelle
garanti- eller forsikringskrav til 3M ugyldig.
Destruksjon av reservedeler skal håndteres i henhold til lokalt regelverk.
HVA NÅR
Generell inspeksjon Før bruk.
Hvis ikke i daglig bruk, hver måned.
Rengjøring Etter bruk
Bytte av visir – Se fig. 2-7.
Bytte av ansikts- /hodetetning - Se fig, 8.
Bytte av hodestropper , komfortbånd og hjelminnredning – Se fig. 9-12.
Bytte av tinningstetning – Se fig. 13-16.
Bytte av sveiseskjerm (HT-748 og HT-749) - Se fig. 17.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Når 3M 700 serien hodesett ikke er i bruk, skal det lagres rent og tørt. Må ikke utsettes for direkte sollys, høy
temperatur, eller damp fra bensin og løsemidler.
Lagringstemperatur er -20°C til +50°C og luftfuktigheten må ikke overskride 90%.
Når systemet er lagret som beskrevet over, er forventet levetid for hodesettene 5 år fra produksjonsdato.
Hvis hodesettene skal transporteres over lengre avstander, anbefales det å bruke original forpakning.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
(Hvis ikke annet er oppgitt i Referanseheftet)
Åndedrettsbeskyttelse
Nominell Beskyttelsesfaktor = 50.
EN 1835 LDH2.
prEN146 (rev) TH2.
Øyebeskyttelse
Visirramme – EN 166:3:9:B. (væskesprut 3, smeltet metall og varme stoffer 9 og slag med medium energi B).
Polykarbonat visir (060-75-00-P) – EN 166:2:B:3 (Optisk klasse 2, slag med medium energi B og væskesprut 3).
Andre visirer (Se Referanseheftet).
23

c) La respiration devient difficile.
d) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
e) Vous sentez par voie buccale ou nasale la présence de contaminants, ou en cas d’irritation.
N’apportez jamais de modifications à ce système. Remplacez les éléments uniquement avec des pièces
détachées 3M.
N’utilisez pas d’air enrichi en oxygène ni d’oxygène pur.
Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives ou inflammables (appelez le service technique 3M).
Pour une utilisation en mode adduction d’air, assurez-vous que :
• la source d’alimentation en air est connue;
• la qualité de l’alimentation en air est connue;
• l’alimentation en air est de qualité respirable, conformément à la Norme Européenne EN12021.
Il ne convient qu’à un personnel rasé de façon nette. Une pilosité faciale sous le joint facial réduit la protection.
Si le port des lunettes est nécessaire, n’utilisez que celles recommandées.
Contactez votre distributeur 3M.
Un vent fort supérieur à 2 m/s ou un travail très éprouvant physiquement (pendant lequel la pression à l’intérieur de
la pièce faciale peut devenir négative) peuvent réduire la protection. Assurez-vous que l'équipement est bien
positionné. Dans le cas contraire utilisez un appareil d'un modèle différent.
Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau des utilisateurs ne sont pas reconnus comme pouvant
provoquer des réactions allergiques sur la majorité des gens.
Ce produit ne contient pas de composant à base de latex naturel.
MARQUAGE
Pour ce qui est de l’unité de filtration ou du régulateur reportez-vous à la Notice d’Instructions correspondante.
Les pièces faciales de la série 700 sont marquées EN1835 LDH2 et prEN146 rev classe TH2.
Les casques de la série 700 sont conformes et marqués EN397.
Les visières sont marquées: Visière en Polycarbonate – EN166:2:B:3.
Visières en option – Reportez-vous au Guide des Références.
Les montures de visière sont marquées EN166:3:9:-B.
Les écrans de soudage HT-748 et HT-749 sont marqués BS1542 classe 4.
Une étiquette située à l’intérieur des pièces faciales indique la date de fabrication.
Une étiquette située à l’intérieur des pièces faciales indique: ATTENTION! Risque électrostatique possible. Le
casque et la visière doivent seulement être nettoyés hors d’une zone à risque.
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifiez que l’appareil est complet, en bon état et que l’ensemble est bien assemblé. Toute pièce endommagée ou
défectueuse doit être remplacée avant utilisation.
Vérifiez l’unité de filtration ou le régulateur comme indiqué dans leur Notice d’Instructions respective.
Pour les modèles référence HT-748 et HT-749, mettre un filtre de soudage approprié (EN169) et un verre de
protection (si besoin) – Reportez-vous aux Spécifications Techniques et au Guide des Références pour plus
de détails.
Ajustement de la pièce faciale
La pièce faciale doit être ajustée de façon à obtenir la meilleure étanchéité au visage et le meilleur champ de vision
possible.
Pour ajuster la mise en place de la pièce faciale reportez-vous à la Fig.1.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MISE EN PLACE
1. Prenez un tuyau respiratoire homologué (reportez-vous au Guide des Références 3M Série 700 pour connaître la
liste des tuyaux respiratoires homologués) et branchez l’extrémité correspondante de ce tuyau à la pièce faciale.
Connectez l’autre extrémité à la sortie du régulateur/unité de filtration.
3. Mettez en place et ajustez le régulateur/l’unité de filtration comme indiqué dans leur Notice d’Instructions
respective.
4. Une fois la visière relevée mettez en place la pièce faciale. Assurez-vous que la pièce faciale tient bien en place
et que le port est confortable. Sinon ajustez comme indiqué précédemment.
5. Mettez en marche l’unité de filtration ou connectez le régulateur à l’alimentation en air comprimé.
6. Abaissez la visière en tirant sur le crochet prévu à cet effet sur le joint facial. Ce dernier doit passer sous le
menton. Assurez-vous que la monture de la visière est bien bloquée en position basse grâce à l’attache-visière.
Vérifiez que le joint facial est bien positionné, autour du visage et derrière la tête.
26
NOTICE D’INSTRUCTIONS
Lire parallèlement à cette notice le Guide des Références pour la Série 700 dans lequel
se trouvent des informations sur:
• Les unités de filtration et les régulateurs homologués avec les pièces faciales
• Les pièces détachées
• Les kits de maintenance
• Les accessoires
DANS L’EMBALLAGE
Vous devez avoir:
a) Casque HT-701 061-00-82P ou
Casque HT-702 061-00-83P ou
Casque HT-705 061-00-84P ou
Casque HT-748 061-00-85P ou
Casque HT-749 061-00-86P
b) Notice d’Instructions 611-12-33
c) Guide des Références 611-12-40
d) Guide de la compatibilité chimique des visières 532-20-24
AVANT-PROPOS
Le non-respect de toutes les instructions et avertissements relatifs à l’utilisation de ce produit et/ou la non-
utilisation de cet appareil pendant toute la période d’exposition peut nuire à la santé de l’utilisateur et
provoquer une maladie grave ou une invalidité permanente et peut annuler la garantie donnée par 3M.
En cas de doute sur l’adéquation de ce produit à votre situation professionnelle, il est recommandé de consulter un
responsable Hygiène et Sécurité ou d’appeler le service technique 3M. Reportez-vous au verso de cette notice pour
les adresses et numéros de téléphone.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les pièces faciales de la série 700 offrent à l’utilisateur une protection de la tête, des yeux (et une protection pour
le soudage pour les références HT-748 et HT-749), des voies respiratoires et sont conçues pour être utilisées avec
une unité de filtration ou un régulateur homologués (cf. Guide des Références) pour former un Appareil de
Protection Respiratoire.
L’air est alimenté, depuis le régulateur ou l’unité de filtration, dans la pièce faciale par un tuyau respiratoire qui se
fixe à l’arrière de cette dernière. L’air circule par le dessus de la tête de l’utilisateur jusqu’en bas du visage.
La visière et le joint facial limitent l’entrée des contaminants dans la pièce faciale.
HOMOLOGATION
Ce produit, utilisé comme élément d’un système complet 3M homologué, répond aux exigences essentielles de
santé et de sécurité définies dans les Articles 10 et 11B de la Directive Européenne 89/686.
Il est donc marqué CE. Il a été examiné au stade de sa conception par : British Standards Institution,
389 Chiswick High Road, London, Angleterre W4 4AL (numéro d’identification 0086)
LIMITES D’UTILISATION
Utilisez cet appareil en stricte conformité à toutes les instructions:
• contenues dans cette notice,
• accompagnant d’autres composants du système (reportez-vous au Guide des Références 3M Série 700 et à la
Notice d’Instructions de l’unité de filtration ou du régulateur)
Ne pas utiliser lorsque les concentrations d’exposition sont supérieures à 50 fois la Valeur Moyenne
d’Exposition (VME) / Valeur Limite Belge (VLB).
N’utilisez pas ce système comme protection respiratoire contre des contaminants atmosphériques inconnus, ou
lorsque les concentrations en contaminants sont inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou la santé,
ou dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène (définition 3M. Chaque pays peut appliquer ses
propres limites en matière d’insuffisance en oxygène. En cas de doute, demandez conseil).
Utilisez uniquement avec des unités de filtration/régulateurs et des pièces détachées et accessoires figurant sur le
Guide des Références et dans les conditions d’utilisation décrites au paragraphe Spécifications Techniques.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et qualifié.
Quittez immédiatement la zone contaminée si:
a) Une partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans le système diminue ou s’arrête.
25
FCH B

Dans ces conditions de stockage la durée de vie du produit est de 5 ans après sa date de fabrication.
Les cartons utilisés pour emballer le produit conviennent pour son transport dans toute la Communauté Economique
Européenne.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
(Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références)
Protection Respiratoire
Facteur Nominal de Protection = 50.
EN1835 LDH2 quand connecté à un régulateur
prEN146 (rev) TH2 quand connecté à une unité de filtration.
Protection des yeux
Monture de visière – EN166:3:9:-B. (Projection de liquide 3, métaux en fusion 9, Impact de moyenne énergie B).
Visière en Polycarbonate (060-75-00-P) – EN166:2:B:3 (Classe Optique 2, Impact de moyenne énergie B,
Projection de liquide 3).
Visières en option (Reportez-vous au Guide des Références).
Visière résistante à l’abrasion (060-75-01P) – EN166:2:F:3 (Classe Optique 2, Impact de faible énergie F,
Projection de liquide 3).
Visière teintée (060-75-02P) – EN166:5-1.7:2:B:3 (Filtre solaire 5, échelon 1.7, Classe Optique 2, Impact de
moyenne énergie B, Projection de liquide 3).
Visière résistant aux métaux en fusion (060-75-04P) – EN166:2:B:3:9 (Classe Optique 2, Impact de moyenne
énergie B, Projection de liquide 3 et métaux en fusion 9).
Quand les classifications de la visère et de la monture sont différentes, c’est la plus restrictive qui prédomine et qui
définit la classification de l’ensemble.
Protection soudure (HT-748 et HT-749)
Les écrans de soudage HT-748 et HT-749 sont conformes à la norme BS1542 classe 4.
Le filtre de soudage s’adaptant sur les écrans de soudage HT-748 est conforme à la Norme Européenne EN169,
et mesure 110mm par 90mm.
Le filtre de soudage s’adaptant sur les écrans de soudage HT-749 est conforme à la Norme Européenne EN169,
et mesure 108mm par 82mm (4 1/4” x 3 1/4”).
Protection de la tête
Résistance aux impacts et à la pénétration comme définit dans la Norme Européenne EN397.
Caractéristiques du débit
Débit minimum garanti par le fabricant (MMDF) 150 l/min.
Débit maximum – reportez-vous à la Notice d’Instructions adéquate.
Taille du tour de tête
Une taille, réglable de 52cm à 64cm (taille UK 6.5 – 8).
Température d’utilisation
- 5°C à +40°C.
Poids
Pièce faciale HT-701 = 715 g.
Pièce faciale HT-702 = 715 g.
Pièce faciale HT-705 = 715 g.
Pièce faciale HT-748 = 990 g.
Pièce faciale HT-749 = 990 g.
28
7. Vérifiez que le débit d’air dans la pièce faciale est au moins égal au débit minimum prévu par le fabricant et
ajustez le débit d’air pour obtenir un confort maximum (reportez-vous à la Notice d’Instructions adéquate).
UTILISATION
Utiliser l’appareil moteur éteint ou déconnecté de l’alimentation en air comprimé n’est pas normal. Aucune ou
qu’une faible protection n’étant alors assurée, quittez immédiatement la zone contaminée.
Veillez à ce que le tuyau respiratoire ne puisse se prendre dans aucun objet qui dépasse.
N’enlevez la coiffe et n’arrêtez l’unité filtrante qu’après avoir quitté la zone contaminée. Si au cours de l’utilisation
l’alimentation en air comprimé est coupée ou réduite et que l’alarme siffle, quittez immédiatement la zone
contaminée et recherchez l’origine de ce dysfonctionnement.
La durée d’utilisation du produit dépend des conditions et de la fréquence d’utilisation. Si l’appareil est utilisé
quotidiennement et en extérieur, il est recommandé de remplacer la pièce faciale après 3 ans d’utilisation. Des
conditions extrêmes d’utilisation ou de stockage peuvent cependant en accélérer l’usure. En cas d’utilisation en
intérieur ou si le matériel n’est utilisé qu’occasionnellement, une durée de vie de 5 ans peut être envisagée, sous
réserve que les instructions de stockage décrites ci-dessous soient respectées.
FIN D’UTILISATION
N’enlevez la pièce faciale et n’arrêtez l’alimentation en air qu’après avoir quitté la zone contaminée.
1. Relevez la visière en attrapant le crochet sur le joint facial. Retirez alors la pièce faciale.
2. Arrêtez l’unité de filtration ou coupez l’alimentation en air comprimé du régulateur.
3. Otez la ceinture.
Remarque
Si l’appareil a été utilisé dans un environnement tel qu’il nécessite une décontamination suivant une
procédure particulière, il convient de le stocker, dans l’attente de cette décontamination, dans un conteneur
adéquat et fermé hermétiquement.
La nature du contaminant doit figurer à l’extérieur du conteneur.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
N’utilisez ni essence, ni dégraissants chlorés (tels que trichloroéthylène), ni solvants organiques, ni produits de
nettoyage abrasifs pour nettoyer l’un des éléments de l’équipement.
Utilisez un tissu doux imbibé d’une solution d’eau savonneuse.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez des pochettes comme indiqué dans le Guide des Références.
MAINTENANCE
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un personnel correctement formé.
L’utilisation de pièces ou d’éléments non homologués ainsi que toute modification non autorisée peuvent nuire à la
santé ou à la vie de l’utilisateur et peuvent annuler toute garantie offerte par 3M.
QUOI QUAND
Vérification Générale Avant utilisation
Une fois par mois si le produit n’est pas utilisé régulièrement
Nettoyage Après utilisation
Il apparaît souhaitable de conserver les documents attestant de toutes les opérations de maintenance effectuées sur
cet équipement. Un organisme anglais d’Hygiène et de Sécurité recommande de conserver pendant au moins 5 ans
les documents relatifs aux opérations mensuelles de maintenance.
Remplacement de la visière – Voir les figs 2-7.
Remplacement des joints faciaux – Voir la fig 8.
Remplacement Harnais de tête / Bande de confort et Serre-tête - Voir les figs 9-12.
Remplacement des joints temporaux - Voir les figs 13-16.
Remplacement de l’écran de soudage (modèles HT-748 et HT-749) – Voir la fig 17.
Veuillez respecter la législation en vigueur (respect de l’environnement) lorsqu’il s’agit de jeter des pièces de
cet appareil.
STOCKAGE ET TRANSPORT
L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un endroit sec, propre, à l’abri du soleil et d’une source de
chaleur. Il ne doit pas être en contact avec des vapeurs de solvants ou d’essence.
Stockez l’appareil à des températures comprises entre -20°C à +50°C et à une humidité inférieure à 90%.
27

Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden
b) die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz unterbrochen wird
c) das Atmen schwierig wird, d.h. ein erhöhter Atemwiderstand auftritt
d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt
Ändern oder modifizieren Sie das Atemschutzgerät niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, benutzen
Sie ausschließlich originale 3M Ersatz- und Zubehörteile.
Benutzen Sie niemals sauerstoffangereicherte Luft als Versorgungsluft für ein Atemschutzgerät.
Dürfen die Kopfteile der Serie 700 nicht in hochentzündlichen oder explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt
werden (Wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits-
und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH).
Wenn Sie das vorliegende Kopfteil mit Druckluft versorgen, prüfen Sie vor jedem Einsatz:
• Wo kommt die Druckluft zur Versorgung des Atemschutzgerätes her?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen an die Reinheit für Atemluft?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen gem. EN 12021?
Bei Bartträgern ist darauf zu achten, daß der korrekte Sitz der Gesichtsabdichtung nicht durch den Bart
beeinträchtigt wird. Für den Fall, daß Sie unter dem vorliegenden Kopfteil eine Korrekturbrille tragen müssen,
wenden Sie sich an einen Fachhändler, der Sie diesbezüglich beraten kann.
Starker Seitenwind oder hohe Arbeitsgeschwindigkeiten können einen kurzzeitigen Unterdruck im Kopfteil
bewirken. Dieser hat zur Folge, daß schadstoffhaltige Luft ins Kopfteil gelangen kann. Achten Sie deshalb immer
auf einen korrekten Sitz des Kopfteils und meiden Sie oben beschriebene Situationen oder benutzen Sie in solchen
Fällen ein anderes Atemschutzgerät.
Bei den im Kopfteil verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in Hautkontakt kommen kann, gibt es
keine Anzeichen für die Auslösung einer allergischen Reaktion.
Das vorliegende Produkt ist Latex-frei.
PRÜFUNG UND KENNZEICHNUNG
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Gebläsesysteme und Druckluftregler entnehmen Sie bitte den
jeweiligen Bedienungsanleitungen.
Die Kopfteile der Serie 700 sind gemäß EN 1835, Klasse LDH2 und nach prEN 146, Klasse TH2 geprüft und
gekennzeichnet.
Bezüglich des Kopfschutzes sind die Kopfteile der Serie 700 gemäß EN 397 geprüft und gekennzeichnet.
Das Polycarbonat-Visier der Kopfteile ist gemäß EN 166:2:B:3 geprüft und gekennzeichnet. Bezüglich anderer
Visiere für die Kopfteile der Serie 700 beachten Sie bitte die Hinweise auf dem beiliegenden Merkblatt.
Die Visierhalter sind gemäß EN 166:3:9:-B geprüft und gekennzeichnet.
Das Schweisser-Kopfteil HT-748 ist gemäß BS 1542, Klasse 4 geprüft und gekennzeichnet.
Auf der Innenseite der Helmschale ist das Herstellungsdatum eingeprägt.
Auf der Innenseite der Helmschale ist: WARNUNG! Statische Aufladung möglich. Helm und Visier nicht im Ex-
Bereich reinigen.
PRÜFUNG DES GERÄTES VOR DEM EINSATZ
Überprüfen Sie folgendes das Atemschutzgerät ist komplett, unbeschädigt und ordnungsgemäß zusammengebaut.
Mögliche Fehler am Gerät müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor das Gerät zum Einsatz
kommt.
Prüfen Sie vor dem Einsatz die Funktion von Gebläsesystem bzw. Druckluftregler, wie in den jeweiligen
Bedienungsanleitungen beschrieben.
Stellen Sie sicher, daß beim Schweisser-Kopfteil HT-748 als Blendschutz eine Atermalscheibe mit Vorsatzscheibe
gem. EN 169 (90*110 mm) montiert ist. Beachten Sie diesbezüglich auch die Hinweise im Kapitel “Technische
Daten” sowie das beiliegende Merkblatt.
EINSTELLUNG DES KOPFTEILS
Das Kopfteil muß so eingestellt sein, daß es bequem aber fest sitzt und durch das Visier eine optimale Sicht erreicht
wird. Achten Sie außerdem auf den korrekten Verlauf der Gesichtsabdichtung.
Zur Einstellung des Kopfteils beachten Sie bitte Abb. 1.
ANLEGEN DES ATEMSCHUTZGERÄTES
1. Wählen Sie einen geeigneten, 3M-zertifizierten Atemluftschlauch und schließen Sie diesen an Ihrem Kopfteil an
(Informationen zu den 3M-zertifizierten Atemluftschläuchen finden Sie in den Referenztabellen auf dem
beigefügten Merkblatt).
30
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch
die Informationen auf dem Merkblatt zu den Kopfteilen der Serie 700 zu den folgenden Themen:
• 3M-zugelassene Gebläse–Kopfteil-, bzw. Druckluftregler–Kopfteil-Kombinationen
• Ersatzteile
• Reparatur-Sets
• Zubehörteile
AUSPACKEN DES GELIEFERTEN KOPFTEILS
Im Lieferumfang der Kopfteile der Serie 700 sind folgende Komponenten enthalten:
a) HT-701 Helmkopfteil (weiß) 061-00-82P oder
HT-702 Helmkopfteil (blau) 061-00-83P oder
HT-705 Helmkopfteil (grün) 061-00-84P oder
HT-748 Helmkopfteil (schwarz) + Schweisservorsatz (90*110 mm) 061-00-85P
b) Bedienungsanleitung 611-12-33
c) Merkblatt mit Referenztabellen 611-12-40
d) Merkblatt “Chemikalienbeständigkeit der Visierscheiben” 532-20-24
EINLEITUNG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes
können zu lebensgefährlichen Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen. Das Atemschutzgerät muß während der gesamten
Aufenthaltsdauer im schadstoffbelasteten Bereich getragen werden. Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten
Einsatzes wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits-
und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Helmkopfteile der Serie 700 bieten neben einem wirkungsvollen Atemschutz auch einen Augen- und
Gesichtsschutz sowie einen Kopfschutz. Das Kopfteil HT-748 bietet zusätzlich einen Blendschutz bei
Schweissanwendungen. Die Atemluftversorgung der Kopfteile erfolgt wahlweise über ein am Gürtel getragenes
Gebläsesystem mit entsprechenden Filtern oder über eine Druckluft-Regeleinheit, die ebenfalls am Gürtel getragen
wird (vergl. Referenztabellen auf dem beiliegenden Merkblatt). Die Luft wird vom Gebläsesystem bzw. vom
Druckluftregler über einen Atemluftschlauch zum Kopfteil geleitet, wo sie über den Kopf des Trägers geführt und
von oben ins Kopfteil geblasen wird. Ein leichter Überdruck im Kopfteil und spezielle Gesichtsabdichtungen
verhindern das Eindringen von schadstoffhaltiger Luft in das Kopfteil.
ZULASSUNGEN
Die vorliegenden Kopfteile der Serie 700 entsprechen als Atemschutzgeräte, kombiniert mit einem 3M
Gebläsesystem bzw. einer 3M Druckluft-Regeleinheit, den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Artikel 10
und 11B der EG-Richtlinie 89/686 und sind mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet. Die Produkte wurden in der
Konstruktionsphase von folgendem Prüfinstitut getestet: British Standards Institution, 389 Chiswick High Road,
London, England W4 4AL (0086)
EINSCHRÄNKUNGEN
Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden Anweisungen eingesetzt werden:
• Anweisungen gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung.
• Anweisungen zu anderen Systemkomponenten (Referenztabellen, Anweisungen zu Zubehörteilen wie
Gebläsesystem, Druckluftregler, Druckluftaufbereitung etc.).
Das Atemschutzgerät darf nicht eingesetzt werden, wenn die Schadstoffkonzentrationen das 20-fache des zulässigen
Grenzwertes (MAK/TRK) überschreiten.
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur, unbekannter Konzentration, oder bei
der Gefahr eines Sauerstoffdefizites (Sauerstoffgehalt < 19,5 %) eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-interne
Empfehlung, bitte achten Sie auf nationale Vorgaben. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihre Sicherheitsfachkraft oder
an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH).
Die vorliegenden Kopfteile dürfen als Atemschutzgerät nur in Kombination mit geprüften und 3M-zertifizierten
Zubehör- und Ersatzteilen (z.B. Gebläsesystem, Druckluftregler, Atemluftschläuche etc.) verwendet werden. Eine
genaue Aufstellung der zugelassenen Kombinationen finden Sie in den Referenztabellen auf dem beiliegenden
Merkblatt. Bitte beachten Sie in diesem Zusammenhang auch das Kapitel “Technische Daten”.
Ein gebläse-, bzw. druckluftunterstüztes Atemschutzsystem sollte ausschließlich von geschulten und entsprechend
trainierten Mitarbeitern benutzt werden.
29
DCH A

Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Atemschutzgeräten beachten Sie bitte die regionalen
Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und
Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Das gereinigte Atemschutzgerät sollte in der Originalverpackung bei Raumtemperatur trocken gelagert werden und
weder hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung noch Schadstoffen ausgesetzt sein.
Ferner sollte das Atemschutzgerät keinen Extremtemperaturen (unter -20°C oder über +50°C) oder sehr hoher
Luftfeuchtigkeit (über 90%) ausgesetzt werden.
Die Lagerfähigkeit der vorliegenden Kopfteile beträgt in der Originalverpackung unter den oben angegebenen
Voraussetzungen 5 Jahre ab Herstellungsdatum.
Die Verpackung der Atemschutzgeräte erfüllt alle Vorgaben für den Transport innerhalb der Europäischen
Gemeinschaft.
TECHNISCHE DATEN
(Bitte beachten Sie diesbezüglich auch die Angaben der Referenztabellen auf dem beigefügten Merkblatt!)
Schutzfaktoren:
Nomineller Schutzfaktor (NSF) = 20.
Vielfaches des Grenzwertes (VGW) = 20.
gem. EN1835, Klasse LDH2.
prEN146 (rev) TH2.
Augen- und Gesichtsschutz
Visierrahmen: EN 166:3:9:-B (Spritzschutz gegenüber Flüssigkeiten 3, Schutz gegenüber geschmolzenen Metallen
9, mittlerer Schlagschutz B).
Polycarbonat-Visier (060-75-00-P): EN 166:2:B:3 (optische Klasse 2, mittlerer Schlagschutz B, Spritzschutz
gegenüber Flüssigkeiten 3).
Informationen zu weiteren Visieren finden Sie auf beiliegendem Merkblatt.
Kratzfestes Visier (060-75-01P): EN 166:2:F:3 (optische Klasse 2, niedriger Schlagschutz B, Spritzschutz
gegenüber Flüssigkeiten 3).
Sonnenschutz-Visier (060-75-02P): EN 166:5-1.7:2:B:3 (Sonnenschutzfilter 5, Tönung 1.7, optische Klasse 2,
mittlerer Schlagschutz B, Spritzschutz gegenüber Flüssigkeiten 3).
Schutzvisier gegen geschmolzene Metallspritzer (060-75-04P): EN 166:2:B:3:9 (optische Klasse 2, mittlerer
Schlagschutz B, Spritzschutz gegenüber Flüssigkeiten 3, Schutz gegenüber geschmolzenen Metallen 9).
Sind die Kennzeichnungen der Schutzstufe auf Visierhalter und Visier nicht identisch, so gilt die jeweils niedrigere
Schutzstufe.
Schweisser-Schutz (HT-748)
Das Schweisser-Kopfteil HT-748 ist gemäß BS 1542, Klasse 4 geprüft und gekennzeichnet. Es muß mit Schweisser-
Schutzgläsern (Atermalscheiben) gem. EN 169 ausgestattet werden. Maße der Scheiben: 90*110 mm.
Kopfschutz
Bezüglich des Kopfschutzes sind die Kopfteile der Serie 700 gemäß EN 397 geprüft und gekennzeichnet.
Luftdurchflußraten im Kopfteil
Mindestluftvolumenstrom: 150 l/min.
Maximaler Volumenstrom: Bitte entnehmen Sie diese Informationen den jeweiligen Bedienungsanleitungen.
Kopfteilgrößen
Einheitsgröße mit individuell einstellbarem Kopfband von Grösse 52 bis 64 (in cm).
Temperaturbereich für den Einsatz
- 5°C bis +40°C.
Gewicht des Kopfteils
HT-701 = 715 g.
HT-702 = 715 g.
HT-705 = 715 g.
HT-748 = 990 g.
32
2. Befestigen Sie den Atemluftschlauch am Ausgang Ihres Gebläsesystems bzw. am Ausgang Ihres
Druckluftreglers.
3. Legen Sie den Gürtel mit Gebläsesystem bzw. Druckluftregler an, wie in der jeweiligen Bedienungsanleitung
beschrieben.
4. Setzen Sie das Kopfteil auf. Stellen Sie das Kopfband bei geöffnetem Visier so ein, daß der Helm bequem aber
sicher auf dem Kopf sitzt.
5. Schalten Sie Ihr Gebläsesystem ein, bzw. verbinden Sie den Druckluftversorgungsschlauch mit Ihrem
Druckluftregler.
6. Schließen Sie das Visier, bis es mit einem “Klick” einrastet. Stellen Sie sicher, daß die Gesichtsabdichtung bei
geschlossenem Visier korrekt, unter dem Kinn verläuft.
7. Stellen Sie sicher, daß zumindest der geforderte Mindest-Luftvolumenstrom zum Kopfteil geleitet wird. Stellen
Sie sich den Luftdurchfluß im Kopfteil entsprechend Ihrer Tätigkeit und Ihrem persönlichen Empfinden ein.
Informationen zur Einstellung des Luftstroms lesen Sie bitte in den jeweiligen Bedienungsanleitungen
(Gebläsesystem oder Druckluftregler) nach.
ANWENDUNG
Die Verwendung der vorliegenden Systeme bei unterbrochener Luftzufuhr bietet keinen Atemschutz.
Verlassen Sie deshalb den schadstoffbelasteten Bereich umgehend.
Achten Sie darauf, daß Sie nicht mit dem Luftschlauch an hervorstehenden Gegenständen hängenbleiben.
Die Lebensdauer der HT-700 Kopfteile ist stark abhängig von Einsatzhärte und Einsatzhäufigkeit. Wird ein Kopfteil
überwiegend im Freien (z.B. auf Baustellen) eingesetzt, sollte es bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und bei
regelmäßiger Reinigung und Pflege spätestens nach 3 Jahren durch ein neues Kopfteil ersetzt werden.
Bei überwiegendem Gebrauch in Innenräumen (Werkstätten etc.) sollten die Kopfteile spätestens nach 5 Jahren
ausgetauscht werden. Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer entsprechend reduzieren.
NACH DEM EINSATZ
Nehmen Sie das Kopfteil erst dann ab, bzw. unterbrechen Sie die Luftzufuhr zum Kopfteil erst, wenn Sie den
schadstoffbelasteten Bereich sicher verlassen haben.
Lösen Sie die Geschichtsabdichtung, schieben Sie das Visier nach oben und nehmen Sie das Kopfteil ab.
Schalten Sie das Gebläsesystem aus, bzw. koppeln Sie sich von der Druckluft ab.
Legen Sie den Gürtel mit dem Gebläsesystem, bzw. mit dem Druckluftregler ab.
Hinweis
Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen beaufschlagt werden, die eine spezielle
Dekontamination notwendig machen, bewahren Sie das Gerät bis zur Dekontamination in einem
verschlossenen Behälter auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
Zur Reinigung des Atemschutzgerätes dürfen keine aggressiven Mittel, wie Benzin, Verdünnung oder andere
organische Lösemittel benutzt werden. Auch Scheuermittel sind nicht anzuwenden.
Reinigen Sie das Atemschutzgerät mit Seifenlauge und einem weichen Tuch. Zur Desinfektion benutzen Sie
Desinfektionstücher, wie sie in der Referenztabelle auf beigefügtem Merkblatt beschrieben sind.
WARTUNG
Die Wartung und Reparatur von 3M gebläse- bzw. druckluftunterstützten Atemschutzsystemen sollte nur von
entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden. Auch sind ausschließlich originale 3M Ersatz- und
Zubehörteile zu verwenden. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes können zu lebensgefährlichen Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen.
Wartungstabelle:
Überprüfung Zeitpunkt
Funktionskontrolle des gesamten Gerätes Vor jedem Einsatz.
Monatlich, wenn das Gerät nicht täglich im Einsatz ist.
Reinigung Nach jedem Einsatz.
Auswechseln des Visiers: Abb. 2-7.
Austausch der Gesichtsabdichtung: Abb. 8.
Austausch der Kopfbebänderung (Kreuzband und Stirnband): Abb. 9-12.
Austausch der Schläfenabdichtungen: Abb. 13-16.
Austausch des Schweisserschirmes: Abb. 17.
31

d) duizeligheid of benauwdheid optreedt;
e) u verontreinigingen proeft of ruikt, of als er irritatie optreedt.
Dit ademhalingstoestel nooit aanpassen of ombouwen, vervang de onderdelen alleen door originele 3M-onderdelen.
Gebruik geen zuurstof of met zuurstof verrijkte lucht.
Niet gebruiken in ontvlambare of explosiegevaarlijke atmosferen (Neem contact op met een arbeidshygiënist of met
3M OH&ES Technical Affairs bij uw plaatselijke 3M-vestiging).
Indien gebruikt met luchttoevoer, controleer of:
• de bron van de luchttoevoer bekend is;
• de zuiverheid van de toegevoerde lucht bekend is;
• de luchttoevoer van een inadembare kwaliteit is volgens EN12021.
Uitsluitend geschikt voor personeel zonder baard. Baardharen onder de afdichting verminderen de bescherming.
Enkel te gebruiken met de aanbevolen brilmonturen, contacteer uw verdeler.
De bescherming kan worden verminderd door sterke wind (meer dan 2 m/s) of een hoog werktempo waardoor in de
hoofdkap een onderdruk kan ontstaan.
Pas het adembeschermingstoestel aan naar behoefte of kies een alternatief adembeschermingstoestel.
Materialen welke met de huid van de gebruiker in contact komen, kunnen bij overgevoelige personen allergische
reacties veroorzaken.
Dit product bevat geen componenten gemaakt van natuurlijk latexrubber.
HET MERKEN VAN DE UITRUSTING
Voor de luchtfiltereenheid/regulator markering, zie de specifieke gebruiksinstructies.
De 700 Serie helmen zijn gemarkeerd volgens EN1835 LDH2, prEN146 (rev) TH2.
De 700 Serie helmen zijn gemarkeerd volgens EN397.
De 700 Serie vizieren zijn gemarkeerd volgens EN166. Polycarbonaat EN166:2:B:3.
Bijkomende vizieren – Zie het Referentieblad.
De 700 Serie vizierranden zijn gemarkeerd volgens EN166:3:9:-B.
De HT-748 en HT-749 lasschermen zijn gemarkeerd volgens BS1542 klasse 4.
Er is een label aanwezig binnenin de helm met de fabrikagedatum.
Er is een label aanwezig binnenin de helm met: WAARSCHUWING! Mogelijk electrostatisch gevaar. De helm en
het vizier moeten in een veilige ruimte worden gereinigd.
VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK
Controleer dat het apparaat compleet, onbeschadigd en goed in elkaar gezet is, elk beschadigd of defect onderdeel
dient voor het gebruik vervangen te worden. Voer de controles voor gebruik uit voor de luchtfiltereenheid of
regulator zoals beschreven in de specifieke gebruiksinstructies.
Gebruik een geschikte lasruit voor de HT-748 en HT-749 conform EN169 en beschermruiten (indien van
toepassing) – Zie Technische specificatie en het Referentieblad voor details
Hoofdkap aanpassen
De hoofdkap dient zo aangepast te worden dat een optimale gelaatsafdichting en gezichtsveld verkregen wordt.
De hoofdkap kan aangepast worden zoals aangeduid in Fig 1.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
HET OPZETTEN
1. Kies een goedgekeurde ademluchtslang (raadpleeg het 700 Serie Referentieblad voor een lijst van de
3M goedgekeurde ademluchtslangen) en verbindt het uiteinde hiervan met de hoofdkap.
2. Verbindt het andere uiteinde van de ademluchtslang met het uiteinde van de regulator/luchtfiltereenheid.
3. Pas de luchtfiltereenheid/regulator aan zoals beschreven in de specifieke gebruiksinstructies.
4. Het vizier moet in ‘open’ positie staan en de helm dient aangepast te worden op het hoofd, op een stevige maar
confortabele manier. Indien noodzakelijk kan de helm aangepast worden zoals vroeger beschreven.
5. Zet de luchtfiltereenheid aan of verbindt de persluchttoevoerslang met de regulator.
6. Neem de gelaatsafdichting vast, sluit het vizier en positioneer tegelijkertijd de onderkant van de
gelaatsafdichting onder de kin. Zorg ervoor dat het vizier vastzit onder het steunpunt. Controleer de
gezichtsafsluiting rond het gezicht en achter het hoofd.
7. Zorg ervoor dat de minimale luchtstroom in de hoofdkap wordt bereikt en pas eventueel aan voor maximaal
comfort – zie hiervoor de specifieke gebruiksinstructies.
IN GEBRUIK
Het gebruik zonder luchttoevoer is niet normaal, aangezien geen of weinig bescherming wordt geboden. Verlaat de
verontreinigde ruimte onmiddellijk.
34
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Gelieve deze instructies te willen lezen samen met het 3M 700 Serie Referentieblad waar u
informatie zal vinden over:
• Goedgekeurde combinaties van luchtfiltereenheden en regulators
• Reserveonderdelen
• Onderhoudskits
• Accessoires
UITPAKKEN
Uw 700 Serie hoofdkap dient het volgende te bevatten:
a) HT-701 hoofdkap 061-00-82P or of
HT-702 hoofdkap 061-00-83P or of
HT-705 hoofdkap 061-00-84P or of
HT-748 hoofdkap 061-00-85P or of
HT-749 hoofdkap 061-00-86P
b) Gebruiksinstructies 611-12-33
c) Referentieblad 611-12-40
d) Chemische bestendigheidsgids voor het vizier 532-20-24
VOORWOORD
De helmen dienen alleen te worden gebruikt overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing en voor de doeleinden
welke in deze gebruiksaanwijzing zijn weergegeven. De hoofdkap moet gedurende de gehele blootstellingduur
gedragen worden. Onkundig of verkeerd gebruik kan gevaar voor het leven of voor de gezondheid opleveren,
en kan de door 3M verstrekte garantie te niet doen.
Als u twijfelt of het product geschikt is voor uw werksituatie, neemt u best contact op met een arbeidshygiënist of
met 3M OH&ES Technical Affairs bij uw plaatselijke 3M-vestiging. Op de achterzijde van dit boekje vindt u de
adressen en telefoonnummers.
BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
De 700 Serie helmen combineren een hoofd-, oog- en ademhalingsbescherming (ook lasbescherming voor HT-748
en HT-749) en zijn ontworpen om te worden gebruikt met een goedgekeurde luchtfiltereenheid of regulator (zie
Referentieblad) als ademhalingsbeschermingstoestel.
De lucht wordt aangevoerd via een ademluchtslang van een op een riem gemonteerde luchtfiltereenheid of regulator
naar de achterzijde van de hoofdkap. De lucht stroomt over het hoofd van de drager naar beneden vlak voor het
aangezicht. Het vizier en de gelaatsafdichting verhinderen het binnendringen van verontreinigde lucht.
GOEDKEURINGEN
Deze producten, wanneer gebruikt als onderdeel van een 3M Gekeurd Systeem, voldoen aan de fundamentele
veiligheidseisen zoals bepaald in de Artikels 10 en 11B van de EG-Richtlijn 89/686/EEC en is dus CE gemerkt.
De producten zijn in de ontwerpfase onderzocht door de British Standards Institution, 389 Chiswick High Road,
London, England W4 4AL (erkend organisme nummer 0086).
GEBRUIKSBEPERKINGEN
Gebruik dit ademhalingssysteem strikt volgens de instructies:
• in dit boekje;
• van andere componenten van het systeem (bijv. 3M 700 Serie Referentieblad), de gebruiksinstructies van de
luchtfiltereenheid of regulator.
Niet gebruiken bij concentraties verontreinigingen hoger dan 50 x de MAC/Belgische Grenswaarde.
Gebruik dit systeem niet als ademhalingsbescherming tegen onbekende verontreinigingen of wanneer de
concentratie van de verontreinigingen niet bekend is of rechtstreeks gevaar oplevert voor leven of gezondheid, of in
ruimten met minder dan 19,5% zuurstof (voorschrift van 3M; individuele landen kunnen hun eigen limietwaarden
voor zuurstoftekort toepassen. Vraag in geval van twijfel om advies).
Enkel te gebruiken met de luchtfiltereenheden en reserveonderdelen/accessoires vermeld in het referentieblad en
rekening houdend met de gebruikscondities vermeld in de Technische specificaties.
Het ademhalingssysteem is uitsluitend bestemd voor gebruik door opgeleid, bevoegd personeel.
Verlaat onmiddellijk de verontreinigde ruimte wanneer:
a) een deel van het systeem beschadigd raakt;
b) de luchttoevoer naar de helm daalt of geblokkeerd raakt;
c) het ademen moeilijk wordt; 33
NL B

Oogbescherming
Vizierrand - EN166:3:9:-B. (Vloeistofspat 3, gesmolten metaal 9 en gemiddelde energie impakt –B).
Polycarbonaat vizier (060-75-00-P) – EN166:2:B:3 (Optische klasse 2, gemiddelde energie impakt B en
vloeistofspat 3).
Bijkomende vizieren (Zie Referentieblad).
Krasbestendig vizier (060-75-01P) – EN166:2:F:3 (Optische klasse 2, lage energie impakt F en vloeistofspat 3).
Getint vizier (060-75-02P) – EN166:5-1.7:2:B:3 (Lichtfilter 5, kleurnummer 1.7, optische klasse 2,
gemiddelde energie impakt B en vloeistofspat 3).
Vizier voor gesmolten metaal (060-75-04P) – EN166:2:B:3:9 (Optische klasse 2, gemiddelde energie impakt B,
vloeistofspat 3 en gesmolten metaal 9).
Wanneer de markeringen op het vizier en de vizierrand verschillend zijn, moet de laagste klasse genomen worden.
Lasbescherming (HT-748 en HT-749)
De HT-748 en HT-749 lasschermen voldoen aan de vereisten van BS1542 klasse 4.
HT-748 vereist een lasruit conform EN169, maat 110mm x 90mm.
HT-749 vereist een lasruit conform EN169, maat 108mm x 82mm (4 1/4” x 3 1/4”).
Hoofdbescherming
Impakt- en penetratievereisten conform EN397.
Debietgegevens
Minimale luchtstroom (MMDF) 150 l/m.
Maximale luchtstroom – Zie de specifieke gebruiksinstructies.
Hoofdmaat
Eén maat, aanpasbaar tussen 52 en 64 cm.
Gebruikstemperatuur
- 5°C tot +40°C.
Gewicht
HT-701 = 715 g.
HT-702 = 715 g.
HT-705 = 715 g.
HT-748 = 990 g.
HT-749 = 990 g.
36
Zorg ervoor dat de ademslang niet achter uitstekende voorwerpen blijft haken.
Verwijder de helm niet en schakel de luchtfiltereenheid niet uit of ontkoppel de luchttoevoer niet totdat u de
verontreinigde omgeving hebt verlaten. Indien tijdens het gebruik de luchttoevoer stopt of vermindert en u het
fluitsignaal hoort, dient u de ruimte onmiddellijk te verlaten en de oorzaak hiervan te onderzoeken.
De levensduur van de hoofdkap is afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de gebruikscondities. Er wordt
aanbevolen bij dagelijks gebruik, in het bijzonder in de buitenlucht, het product te vervangen na ongeveer 3 jaar
alhoewel sommige extreme omstandigheden kunnen resulteren in een kortere levensduur.
Indien gebruikt binnen of slechts occasioneel is de levensduur 5 jaar, op voorwaarde dat de hoofdkap bewaard
wordt zoals verder beschreven.
HET AFZETTEN
Verwijder de helm niet of sluit de luchttoevoer niet af totdat u de verontreinigde omgeving hebt verlaten.
1. Zet de helm af.
2. Schakel de luchtfiltereenheid uit of ontkoppel de persluchttoevoerslang van de regulator.
3. Maak de heupriem los.
OPMERKING.
Indien het ademhalingstoestel werd gebruikt in een ruimte waar het werd besmet met een substantie die
speciale ontsmettingsprocedures vereist, dient het in een geschikte verpakking te worden opgeborgen en
afgesloten tot het kan worden ontsmet.
REINIGINGSVOORSCHRIFTEN
Gebruik geen benzine, ontvettende vloeistoffen op basis van chloor (zoals trichloorethyleen), organische
oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen om welk onderdeel van de uitrusting dan ook te reinigen.
Uitsluitend met een zachte doek en een oplossing van zachte zeep en water schoonmaken.
Gebruik voor het desinfecteren de doekjes zoals vermeld in het Referentieblad.
ONDERHOUDSINFORMATIE
Het gebruik van niet goedgekeurde onderdelen of ongeoorloofde wijzigingen kunnen gevaar voor het leven of de
gezondheid opleveren en doen elke garantie te niet.
Onderhoud, service en reparaties dienen uitsluitend door geschoold personeel te worden uitgevoerd.
WAT WANNEER
Algemene Inspectie Voor gebruik
Maandelijks bij onregelmatig gebruik
Reiniging Na gebruik
Vervangen vizier – Zie fig. 2-7.
Vervangen gelaatsafdichting – Zie fig. 8.
Vervangen hoofdstel/comfortband en draagstel – Zie fig. 9-12.
Vervangen slaapafdichtingen – Zie fig. 13-16.
Vervangen lasscherm (HT-748 en HT-749) – Zie fig. 17.
Indien onderdelen verwijderd moeten worden, dient dit te gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke
gezondheids-, veiligheids- en milieuvoorschriften.
BEWAREN EN TRANSPORT
Wanneer het materiaal niet in gebruik is, dient het te worden bewaard op een schone en droge plaats, niet in direct
zonlicht of nabij hittebronnen, en vrij van benzinedamp en dampen van oplosmiddelen.
Niet bewaren bij temperaturen onder -20°C of boven +50°C, of waar de vochtigheidsgraad boven 90% ligt.
Wanneer als dusdanig bewaard, is de te verwachten houdbaarheidsduur 5 jaar na fabricatiedatum.
De dozen die voor dit product als verpakking werden gebruikt zijn geschikt om het product door alle landen van de
Europese Economische Gemeenschap te transporteren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
(Behalve indien anders aangegeven in het referentieblad)
Ademhalingsbescherming
Nominale Protectiefactor = 50.
EN1835 LDH2 (met regulator).
prEN146 (rev) TH2 (met filtereenheid). 35
Other manuals for Digital Media System 700 Series
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other 3M Motorcycle Accessories manuals

3M
3M SPEEDGLAS SL User manual

3M
3M G22 User manual

3M
3M Speedglas 9100 MP User manual

3M
3M Speedglas 9100 FX Series User manual

3M
3M G22 Installation instructions

3M
3M 600 Series User manual

3M
3M Speedglas 9100 Series User manual

3M
3M Speedglas 9100 MP User manual

3M
3M L-705 Installation instructions

3M
3M L-905 Installation instructions