3M DBI SALA 2104700 Operator's manual

© 3M 2020
USER INSTRUCTION MANUAL
5902204 Rev. F
SLIDING BEAM ANCHOR
Anchorage Connector
1
A B C W X Y lb. (kg)
2104700 3.5 in. - 14.0 in.
(8.9 cm - 35.6 cm) ≤ 1.25 in.
(≤ 3.2 cm) ≤ 0.63 in.
(≤ 1.59 cm) 3.0 in.
(7.6 cm) 19.3 in.
(49.0 cm) 6.5 in.
(16.5 cm) 4.0 lb.
(1.8 kg)
Y
X
W
A
B
C
EN795: 2012
Type B
CE Type Test
No. 2777
Satra Technology Europe Ltd
Bracetown Business Park,
Clonee
Dublin
D15 YN2P
Ireland
CE Product Quality Control
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
OSHA 1910.140 OSHA 1926.502

2
2
B
D
C
A
E
F
3 4
C
B
A
FC
B
C
FC
5 6
A. B. C. D.
E. F. G.
A B C

3
7
A B C D
8
123
9
A B

4
10
A
A
11
A
B
C
D
C
1
A
1
3 4 5
2A
6
7
8
D
1
B
1
2
3
B
4

FORM NO: 5908299 REV: A 5
SAFETY INFORMATION
Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this Anchorage Connector.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
These instructions must be provided to the user of this equipment. Retain these instructions for future reference.
Intended Use:
This Anchorage Connector is intended for use as part of a complete personal fall protection system.
Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in
the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
This device is only to be used by trained users in workplace applications.
!WARNING
This Anchorage Connector is part of a personal fall protection system. It is expected that all users be fully trained in the safe installation and operation
of their personal fall protection system. Misuse of this device could result in serious injury or death. For proper selection, operation, installation,
maintenance, and service, refer to these User Instructions and all manufacturer recommendations, see your supervisor, or contact 3M Technical Service.
• To reduce the risks associated with working with an Anchorage Connector which, if not avoided, could result in serious injury or
death:
- Inspect the device before each use, at least annually, and after any fall event. Inspect in accordance with the User Instructions.
- If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the device from service and repair or replace according to the User Instructions.
- Any device that has been subject to fall arrest or impact force must be immediately removed from service and destroyed.
- The device must only be installed in the specied substrates or on structures detailed in the User Instructions. Installations and use outside the
scope of this instruction must be approved by 3M Fall Protection.
- The substrate or structure to which the anchorage connector is attached must be able to sustain the static loads specied for the anchor in the
orientations permitted in the User Instructions.
- Only connect other fall protection subsystems to the designated anchorage connection point on the device.
- Prior to drilling or fastening, ensure no electric lines, gas lines, or other critical embedded systems will be contacted by the drill or the device.
- Ensure that fall protection systems/subsystems assembled from components made by dierent manufacturers are compatible and meet the
requirements of applicable standards, including the ANSI Z359 or other applicable fall protection codes, standards, or requirements. Always
consult a Competent or Qualied Person before using these systems.
• To reduce the risks associated with working at height which, if not avoided, could result in serious injury or death:
- Ensure your health and physical condition allow you to safely withstand all of the forces associated with working at height. Consult with your
doctor if you have any questions regarding your ability to use this equipment.
- Never exceed allowable capacity of your fall protection equipment.
- Never exceed maximum free fall distance of your fall protection equipment.
- Do not use any fall protection equipment that fails pre-use or other scheduled inspections, or if you have concerns about the use or suitability
of the equipment for your application. Contact 3M Technical Services with any questions.
- Some subsystem and component combinations may interfere with the operation of this equipment. Only use compatible connections. Consult
3M prior to using this equipment in combination with components or subsystems other than those described in the User Instructions.
- Use extra precautions when working around moving machinery (e.g. top drive of oil rigs) electrical hazards, extreme temperatures, chemical
hazards, explosive or toxic gases, sharp edges, or below overhead materials that could fall onto you or your fall protection equipment.
- Use Arc Flash or Hot Works devices when working in high heat environments.
- Avoid surfaces and objects that can damage the user or equipment.
- Ensure there is adequate fall clearance when working at height.
- Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment.
- Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
- If a fall incident occurs, immediately seek medical attention for the worker who has fallen.
- Do not use a body belt for fall arrest applications. Use only a Full Body Harness.
- Minimize swing falls by working as directly below the anchorage point as possible.
- If training with this device, a secondary fall protection system must be utilized in a manner that does not expose the trainee to an unintended
fall hazard.
- Always wear appropriate personal protective equipment when installing, using, or inspecting the device/system.
EN

6
;Prior to installation and use of this equipment, record the product identication information from the ID label in the
Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual.
;Always ensure that you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M
Technical Services for updated instruction manuals.
PRODUCT DESCRIPTION:
Figure 1 Illustrates the 3M™ DBI-SALA™ Sliding Beam Anchor. The Sliding Beam Anchor is a single point anchorage connector
for a Fall Arrest or Fall Restraint system designed to be attached to a beam.
Figure 2 illustrates components of the Sliding Beam Anchor. See Table 1 for Component Specications. The Sliding Beam Anchor
is comprised of a notched Support Bar (A) with a swiveling Connector Ring (B) held in place by the Connector Ring Bracket (C).
Adjustable Hook Ends (D) grip either edge of a beam ange with Tab Locks (E) that engage the notches on the Support Bar. The
Sliding Beam Anchor slides smoothly along the beam on Wear Pads (F). A Lanyard or Self-Retracting Device (SRD) is connected
between the Swiveling Connector Ring on the Sliding Beam Anchor and the appropriate attachment element on the user’s Full
Body Harness.
Table 1 – Specications
System Specications:
Capacity: One person with a combined weight (clothing, tools, etc.) of no more than 310 lb. (140 kg) for CE, or no
more than 420 lb. (190 kg) for OSHA.
Anchorage
Strength:
The structure to which the Anchorage Connector is mounted must be capable of sustaining force in the
anticipated directions of loading. The anchorage structure must be capable of sustaining the following
values:
EN795:2012 2,698 lbf (12 kN)
OSHA
(Fall Arrest and
Fall Restraint)
5,000 lbf (22.2 kN)
OSHA
(Work Positioning) 3,000 lbf (13.3 kN)
Service
Temperature
-40°F (-40°C)
Minimum Service Temperature
Anchorage
Connector
Breaking
Strength:
5,000 lbf (22.2 kN)
Minimum Breaking Strength
Maximum
Deection:
The maximum deection for the Anchorage Connector and its anchorage connection point as a result of fall
arrest is 0 in. (0 mm).
Dimensions: See Figure 1 for the dimensions of each Sliding Beam Anchor model.
Weight: See Figure 1 for the weight of each Sliding Beam Anchor model.
Component Specications:
Figure 2
Reference Component Materials
A Support Bar Aluminum alloy
B Connector Ring Alloy steel
C Connector Ring Bracket Stainless steel
D Adjustable Hook End Aluminum alloy
E Tab Lock Alloy steel
F Wear Pad Nylon

7
1.0 PRODUCT APPLICATION
1.1 PURPOSE: Anchorage Connectors are designed to provide anchorage connection points for Fall Arrest1, Fall Restraint2,
Work Positioning3, or Rescue4systems.
;Fall Protection Only: This Anchorage Connector is for connection of Fall Protection Equipment. Do not connect
Lifting Equipment to this Anchorage Connector.
1.2 STANDARDS: Your Anchorage Connector conforms to the national or regional standard(s) identied on the front cover
of these instructions. If this product is resold outside the original country of destination, the re-seller must provide these
instructions in the language of the country in which the product will be used.
1.3 SUPERVISION: Installation of this equipment must be supervised by a Qualied Person5. Use of this equipment must be
supervised by a Competent Person6.
1.4 TRAINING: This equipment must be installed and used by persons trained in its correct application. This manual is
to be used as part of an employee training program as required by ANSI, OSHA, CE, and/or local regulations. It is the
responsibility of the users and installers of this equipment to ensure they are familiar with these instructions, trained in
the correct care and use of this equipment, and are aware of the operating characteristics, application limitations, and
consequences of improper use of this equipment.
1.5 RESCUE PLAN: When using this equipment and connecting subsystem(s), the employer must have a rescue plan and the
means at hand to implement and communicate that plan to users7, authorized persons8, and rescuers9. A trained, on-
site rescue team is recommended. Team members should be provided with the equipment and techniques to perform a
successful rescue. Training should be provided on a periodic basis to ensure rescuer prociency.
1.6 AFTER A FALL: If the product is subjected to fall arrest or impact force, remove the product from service immediately.
Clearly tag the product “DO NOT USE”. See Section 5 for more information.
2.0 SYSTEM REQUIREMENTS
2.1 ANCHORAGE: Anchorage requirements vary with the Fall Protection application. Structure on which the
Anchorage Connector is placed or mounted must meet the Anchorage specications dened in Table 1.
2.2 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM: Figure 1 illustrates the application of this Anchorage Connector. Personal Fall Arrest
Systems (PFAS) used with the system must meet applicable Fall Protection standards, codes, and requirements. Refer to
the instructions included with your Lanyard or Self-Retracting Device for Free Fall limitations. The PFAS must incorporate a
Full Body Harness and limit Maximum Arresting Force (MAF) to the following values:
ANSI/OSHA CE
PFAS with Shock Absorbing Lanyard 1,800 lbf (8 kN) 1,350 lbf (6 kN)
PFAS with Self Retracting Device 1,800 lbf (8 kN) 1,350 lbf (6 kN)
2.3 FALL PATH AND SRD LOCKING SPEED: A clear path is required to assure positive locking of an SRD. Situations which
do not allow for an unobstructed fall path should be avoided. Working in confined or cramped spaces may not allow the
body to reach sufficient speed to cause the SRD to lock if a fall occurs. Working on slowly shifting material, such as sand
or grain, may not allow enough speed buildup to cause the SRD to lock.
2.4 HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions to prevent
injury to the user or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to: heat, chemicals, corrosive
environments, high voltage power lines, explosive or toxic gases, moving machinery, sharp edges, or overhead materials
that may fall and contact the user or Personal Fall Arrest System.
2.5 FALL CLEARANCE: Figure 3 illustrates the components of a Fall Arrest. There must be sucient Fall Clearance (FC)
to arrest a fall before the user strikes the ground or other obstruction. Clearance is aected by a number of factors
including: Anchorage Location, (A) Lanyard Length, (B) Lanyard Deceleration Distance or SRD Maximum Arrest Distance,
(C) Harness Stretch and D-Ring/Connector Length and Settling (typically a Safety Factor of 1 m). Refer to the instructions
included with your Fall Arrest subsystem for specics regarding Fall Clearance calculation.
2.6 SWING FALLS: Swing Falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs (see Figure
4). The force of striking an object in a swing fall may cause serious injury or death. Minimize swing falls by working as directly
below the anchorage point as possible. Do not permit a swing fall if injury could occur. Swing falls will signicantly increase the
clearance required when a Self-Retracting Device or other variable length connecting subsystem is used.
1 Fall Arrest System: A collection of Fall Protection Equipment congured to arrest a free fall. Protects the user in the event of a fall. Free fall is permitted up to
the limits allowed by the connecting device (either an Energy Absorbing Lanyard or Self-Retracting Device (SRD)).
2 Restraint System: A collection of Fall Protection Equipment congured to prevent the person’s center of gravity from reaching a fall hazard.Prevents the user
from reaching a hazard. No verical free fall is permitted.
3 Work Positioning System: A collection of Fall Protection Equipment congured to support a user at a work position. Must include a back-up personal fall
arrest system. Maximum permissible free fall is 2 feet.
4 Rescue System: A collection of Fall Protection Equipment congured to remove a person from danger, harm, or connement to a safe location. No vertical free
fall is permitted.
5 Qualied Person: A person with a recognized degree, certicate, or professional standing, or who by extensive knowledge, training, and experience has
successfully demonstrated their ability to solve or resolve problems relating to fall protection and rescue systems to the extent required by applicable national,
regional, and local regulations.
6 Competent Person: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary,
hazardous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
7 User: A person who performs activities while protected by a Fall Protection system.
8 Authorized Person: A person assigned by the employer to perform duties at a location where the person will be exposed to a fall hazard.
9 Rescuer: A person using the rescue system to perform an assisted rescue.

8
2.7 COMPONENT COMPATIBILITY: 33M equipment is designed for use with 3M approved components and subsystems
only. Substitutions or replacements made with non-approved components or subsystems may jeopardize compatibility of
equipment and may aect the safety and reliability of the complete system.
2.8 CONNECTOR COMPATIBILITY: Connectors are considered to be compatible with connecting elements when they
have been designed to work together in such a way that their sizes and shapes do not cause their gate mechanisms to
inadvertently open regardless of how they become oriented. Contact 3M if you have any questions about compatibility.
Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting at least 5,000 lbf (22.2 kN). Connectors
must be compatible with the anchorage or other system components. Do not use equipment that is not compatible.
Non-compatible connectors may unintentionally disengage (see Figure 5). Connectors must be compatible in size, shape,
and strength. If the connecting element to which a snap hook or carabiner attaches is undersized or irregular in shape, a
situation could occur where the connecting element applies a force to the gate of the snap hook or carabiner (A). This force
may cause the gate to open (B), allowing the snap hook or carabiner to disengage from the connecting point (C).
Self-locking snap hooks and carabiners are required by ANSI Z359 and OSHA.
2.9 MAKING CONNECTIONS: Snap hooks and carabiners used with this equipment must be self-locking. Ensure all
connections are compatible in size, shape and strength. Do not use equipment that is not compatible. Ensure all
connectors are fully closed and locked.
3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specied in each product’s user’s instructions.
See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners:
A. To a D-ring to which another connector is attached.
B. In a manner that would result in a load on the gate. Large throat snap hooks should not be connected to standard
size D-rings or similar objects which will result in a load on the gate if the hook or D-ring twists or rotates, unless the
snap hook complies is equipped with a 3,600 lbf (16 kN) gate. Check the marking on your snap hook to verify that it
is appropriate for your application.
C. In a false engagement, where features that protrude from the snap hook or carabiner catch on the anchor, and
without visual conrmation seems to be fully engaged to the anchor point.
D. To each other.
E. Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the lanyard and
connector specically allows such a connection).
F. To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiner will not close and lock, or that
roll-out could occur.
G. In a manner that does not allow the connector to align properly while under load.

9
3.0 INSTALLATION
;Installation of the DBI-SALA Sliding Beam Anchor must be supervised by a Competent Person1. The installation
must be certied by a Qualied Person2 as meeting the criteria for a Certied Anchorage, or that it is capable of
supporting the potential forces that could be encountered during a fall.
12
3.1 PLANNING: Plan your fall protection system prior to installation of the Sliding Beam Anchor. Account for all factors that
may aect your safety before, during, and after a fall. Consider all requirements, limitations, and specications dened in
these instructions.
;End Stops: End Stops, meeting the Anchorage Strength requirements of Section 2.1, must be present at both ends
of the beam. If the beam is sloped or vertical, the Sliding Beam Anchor must be next to the lower End Stop to prevent
the Sliding Beam Anchor from moving in a fall.
3.2 INSTALLING THE SLIdING BEAm ANcHor: The Sliding Beam Anchor can be installed on beams meeting the
anchorage requirements specied in Section 2.1. See Figure 1 for the allowable Beam Flange Width (A) and Thickness
(B) for each Sliding Beam Anchor model. The Sliding Beam Anchor can be Top Mounted (A), Bottom Mounted (B), or Side
Mounted (C or D) on the beam (see Figure 7). Figure 8 illustrates installation of the Sliding Beam Anchor. To install the
Sliding Beam Anchor:
1. Press the Tab Lock Release on each End Hook, adjust the End Hooks so they t over the Beam Flange with the
Connector Ring centered between the End Hooks, and then release the Tab Lock Release.
2. Position the Sliding Beam Anchor on the Beam Flange with the Connector Ring centered on the beam. Slide the End
Hooks inward until tight on the Beam Flange.
3. With the Tab Locks in the locked position, move the End Hooks inward or outward slightly to ensure the locking pawls
are fully engaged with the bar teeth.
;End Hook Gap: Total gap between the End Hooks and the Beam Flange must not be greater than 0.63 in (1.59
cm). See Figure 1.
4. Inspect your installation to conrm that the Sliding Beam Anchor cannot come o the beam at any point along the
intended path of movement or at beam joints or ends. Joints between beam sections must be ush with a maximum
gap of 0.5 in. (1.27 cm).
4.0 USE
4.1 BEForE EAcH USE: Verify that your work area and Fall Protection system meet all criteria dened in these instructions.
Verify that a formal Rescue Plan is in place. Inspect the product per the ‘User’ inspection points dened in the “Inspection
and Maintenance Log”. If inspection reveals an unsafe or defective condition, or if there is any doubt about its condition
for safe use, remove the product from service immediately. Clearly tag it “DO NOT USE”. See Section 5 for more
information.
4.2 FALL ArrEST coNNEcTIoNS: The Sliding Beam Anchor is used with a Full Body Harness and Energy Absorbing
Lanyard or Self-Retracting Device (SRD). Figure 9 illustrates connection of the Lanyard (A) or SRD (B) between the
Harness and Sliding Beam Anchor. Connect the Lanyard or SRD between the D-Ring on the Sliding Beam Anchor and the
back Dorsal D-Ring on the Harness as instructed in the instructions included with the Lanyard or SRD.
5.0 INSPECTION
;After equipment has been removed from service, it may not be returned to service until a Competent Person conrms in
writing that it is acceptable to do so.
5.1 INSPEcTIoN FrEQUENcY: The product shall be inspected by the user before each use and, additionally, by a
Competent Person other than the user at intervals of no longer than one year. A higher frequency of equipment use
and harsher conditions may require increasing the frequency of Competent Person inspections. The frequency of these
inspections should be determined by the Competent Person per the specic conditions of the worksite.
5.2 INSPEcTIoN ProcEdUrES: Inspect this product per the procedures listed in the “Inspection and Maintenance Log”.
Documentation of each inspection should be maintained by the owner of this equipment. An inspection and maintenance
log should be placed near the product or be otherwise easily accessible to users. It is recommended that the product is
marked with the date of next or last inspection.
5.3 dEFEcTS: If the product cannot be returned to service because of an existing defect or unsafe condition, then the
product must be either destroyed or sent to 3M or a 3M-authorized service center for repair.
5.4 ProdUcT LIFE: The functional life of the product is determined by work conditions and maintenance. As long as the
product passes inspection criteria, it may remain in service.

10
6.0 MAINTENANCE, SERVICE, and STORAGE
;Equipment that is in need of maintenance or scheduled for maintenance should be tagged “DO NOT USE”. These
equipment tags should not be removed until maintenance is performed.
6.1 cLEANING: Periodically clean the Sliding Beam Anchor’s metal components with a soft brush, warm water, and a mild
soap solution. Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water.
6.2 SErVIcE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment.
6.3 STorAGE ANd TrANSPorT: When not in use, store and transport the Sliding Beam Anchor and associated fall
protection equipment in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may
exist. Thoroughly inspect components after extended storage.
7.0 RFID TAG
7.1 LocATIoN: 3M product covered in these instructions is equipped with a Radio Frequency Identication (RFID) Tag. RFID
Tags may be used in coordination with an RFID Tag Scanner for recording product inspection results. See Figure 10 for
where your RFID Tag is located.
7.2 dISPoSAL: Prior to disposing of this product, remove the RFID Tag and dispose/recycle in accordance with local
regulations. For more information, please visit our website: http://www.3M.com/FallProtection/RFID
8.0 LABELS
8.1 LABELS: Figure 11 illustrates labels on the Sliding Beam Anchor. Labels must be replaced if they are not fully legible.
Information provided on each label is as follows:
A
1) Read all instructions.
2) Applicable Standards
3) Manufactured (Year/Month)
4) Lot Number
5) Model Number
6) Product Specications
7) Inspection
8) Warning Statement
B
1) Product Specications
2) Inspection
3) Warning Statement
4) Warning Statement
C1) Warning Statement
D1) Inspection Log

Table 2 – Inspection and Maintenance Log
Inspection Date: Inspected By:
Components: Inspection: (See Section 5 for Inspection Frequency)User Competent
Person
Sliding Beam
Anchor
(Figure 2)
Inspect the Sliding Beam Anchor damage: Look for cracks, dents, or deformities.
Inspect for bending or wear on the Support Tube (A), Connector Ring (B),
Connector Ring Bracket (C), Adjustable Hook Ends (D), and Tab Locks (E).
Inspect for any missing parts (End Rivets, Center Screw, etc.).
Inspect the entire unit for corrosion.
Inspect the wear pads to ensure they have not worn to a point where the hook
ends will be in direct contact with the beam ange. Replace worn or cracked wear
pads. (see Wear Pad Removal and Installation)
Inspect the Support Bar (A) Teeth for wear or damage. Ensure that the locking
pawl will fully engage each tooth automatically upon release of the Tab Locks (D).
Ensure the Tab Locks (D) operate freely, spring back fully, and automatically
engage with the Support Bar (A) Teeth.
Labels (Figure 11) Verify that all labels are present and fully legible.
Fall Protection
Equipment Additional Fall Protection equipment that is used with the product should be
installed and inspected per the manufacturer instructions.
Serial Number(s): Date Purchased:
Model Number: Date of First Use:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:
Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next inspection due:
Date:

FORMULARNUMMER: 5908299 REV: A 12
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs alle sikkerhedsoplysninger i denne brugsanvisning, og sørg for, at du forstår og følger disse, før du bruger denne
forankringskonnektor. UNDLADELSE HERAF KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØDSFALD.
Disse anvisninger skal udleveres til brugeren af udstyret. Opbevar denne vejledning til senere brug.
Anvendelsesformål:
Denne forankringskonnektor er beregnet til brug som en del af et komplet personligt faldsikringssystem.
Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der
ikke er beskrevet i brugervejledningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død.
Denne anordning må kun benyttes af uddannede brugere til anvendelse på arbejdspladsen.
!ADVARSEL
Denne forankringskonnektor er en del af et personligt faldsikringssystem. Det forventes, at alle brugere er fuldt uddannet i sikker installation og drift af
deres personlige faldsikringssystem. Misbrug af denne anordning kan medføre alvorlig skade eller død. Jævnfør denne brugervejledning samt
alle producentens anbefalinger, tal med din vejleder eller kontakt 3M’s tekniske service vedrørende korrekt valg, drift, installation, vedligeholdelse og
servicering.
• For at reducere risiciene ved at arbejde med en forankringskonnektor, som, hvis de ikke undgås, kan medføre alvorlig skade eller
død, skal du:
- Efterse anordningen før hver brug, mindst én gang om året og efter et eventuelt fald. Efterse systemet i overensstemmelse med
brugervejledningen.
- Hvis eftersynet afslører usikre eller defekte tilstande, skal udstyret tages ud af drift og repareres eller udskiftes i overensstemmelse med
brugervejledningen.
- Enhver anordning, som har været udsat for faldstandsning eller kraftpåvirkninger, skal straks tages ud af brug og destrueres.
- Anordningen må kun monteres på de anviste substrater eller på strukturer oplyst i brugervejledningen. Installationer og anvendelse ud over
denne instruktion skal godkendes skriftligt af 3M Fall Protection.
- Underlaget eller strukturen, hvortil forankringsforbindelsen fastgøres, skal kunne klare de statiske belastninger, der er speciceret for
forankringen i de i brugervejledningen tilladte retninger.
- Man må kun tilslutte andre faldsikringsundersystemer til det angivne forankringsforbindelsespunkt på anordningen.
- Forud for boring eller fastgørelse skal det sikres, at ingen elledninger, gasledninger eller andre kritiske indkapslede systemer kommer i kontakt
med boret eller anordningen.
- Sørg for, at faldsikringssystemer/-undersystemer, der er samlet fra komponenter, der er fremstillet af forskellige fabrikanter, er kompatible
og opfylder kravene i relevante standarder, inklusive ANSI Z359 eller andre gældende regulativer, standarder for eller krav til faldbekyttelse.
Opsøg altid en kompetent eller kvaliceret person, før du anvender disse systemer.
• For at reducere risici i forbindelse med højdearbejde, som, hvis de ikke undgås, kan medføre alvorlig skade eller død:
- Sørg for, at dit helbred og din kondition gør dig i stand til sikkert at kunne modstå alle de kræfter, der er forbundet med højdearbejde. Rådfør
dig med din læge, hvis du har spørgsmål vedrørende din evne til at bruge dette udstyr.
- Overstig aldrig den tilladte kapacitet for dit faldsikringsudstyr.
- Overstig aldrig den maksimale faldafstand fra dit faldsikringsudstyr.
- Brug ikke faldsikringsudstyr, som ikke virker ved forudgående brug eller planlagte inspektioner, eller hvis du er bekymret for udstyrets brug
eller egnethed til det tilsigtede formål. Kontakt 3M’s tekniske service med eventuelle spørgsmål.
- Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med
3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen.
- Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektrisk kortslutning,
ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på
dig eller dit faldsikringsudstyr.
- Brug Arc Flash eller Hot Works (dvs. passende beskyttelses)-anordninger, når du arbejder i miljøer med ekstrem varme.
- Undgå overader og genstande, som kan beskadige brugeren eller udstyret.
- Sørg for tilstrækkelig faldafstand ved højdearbejde.
- Faldsikringsudstyret må aldrig modiceres eller ændres. Kun 3M eller parter, som 3M skriftligt har bemyndiget, må foretage reparationer på udstyret.
- Før brug af faldsikringsudstyret skal du sørge for at have en redningsplan, som muliggør hurtig redning i tilfælde af fald.
- Hvis der sker et fald, søges straks lægehjælp for den faldne arbejdstager.
- Brug ikke et kropsbælte til anvendelser, der involverer faldsikring. Må kun benyttes med komplet kropssele.
- Svingfald kan minimeres ved så vidt muligt at arbejde lige under forankringspunktet.
- Hvis der øves med denne anordning, skal der benyttes sekundært faldbeskyttelsesudstyr på en sådan måde, at lærlingen ikke udsættes for
utilsigtet faldrisiko.
- Brug altid passende personlige værnemidler under installation, brug eller inspektion af enheden/systemet.
DA

13
;Inden udstyret monteres og tages i brug, skal produktidentikationsoplysningerne fra ID-mærkaten noteres i
inspektions- og vedligeholdelsesloggen (tabel 2) på bagsiden af denne manual.
;Sørg altid for at bruge den seneste udgave af 3M-brugervejledningen. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M's tekniske
service for at få opdaterede brugervejledninger.
PRODUKTBESKRIVELSE:
Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA™ glidende I-prolanker. Det glidende I-prolanker er en forankringskonnektor til et
faldstandsnings- eller fastholdelsessystem beregnet til fastgøring til en I-prolbjælke.
Figur 2 viser komponenterne i det glidende I-prolanker. Se tabel 1 for at få komponentspecikationer. Det glidende I-prolanker
består af en indkærvet støttestang (A) med en drejelig konnektorring (B), der holdes på plads af konnektorringsbeslaget (C).
Justerbare tilkoblingshager (D) griber fat om begge kanter på en prolig med udløsningsige (E), der går i indgreb i
støttestangens kærv. Det glidende I-prolanker glider jævnt langs bjælken på slidpuder (F). Et taljereb eller en selvoprullende
enhed (SRD) er fastgjort mellem den svingende konnektorring på det glidende I-prolanker og det passende fastgørelseselement
på brugerens helkropssele.
Tabel 1 – Specikationer
Systemspecikationer:
Kapacitet:Én person med en samlet vægt (tøj, værktøj m.v.) på højst 140 kg (310 lb) for CE eller højst 190 kg
(420 lb) for OSHA.
Forankrings-
styrke:
Konstruktionen, som forankringskonnektoren er monteret på, skal kunne holde til en kontinuerlig
belastning i de forventede belastningsretninger. Forankringsstrukturen skal kunne holde til følgende
værdier:
EN795:2012 12 kN (2.698 lbf)
OSHA
(faldstandsningog
fastholdelse)
22,2 kN (5.000 lbf)
OSHA
(arbejdspositionering) 13,3 kN (3.000 lbf)
Driftstempe-
ratur
-40 °C (-40 °F)
Minimal driftstemperatur
Forankrings-
konnektorens
brudstyrke:
22,2 kN (5.000 lbf)
Minimal brudstyrke
Maksimal
afbøjning:
Den maksimale afbøjning for forankringskonnektoren og dens forankringspunkt som følge af faldstandsning
er 0 mm (0").
Mål: Se gur 1 for målene for hver enkelt glidende I-prolankermodel.
Vægt: Se gur 1 for vægten af hver enkelt glidende I-prolankermodel.
Komponentspecikationer:
Figur2
Reference Komponent Materialer
AStøttestang Aluminiumslegering
BKonnektorring Stållegering
C Konnektorringsbeslag Rustfrit stål
DJusterbar tilkoblingshage Aluminiumslegering
E Udløsningsig Stållegering
F Slidpude Nylon

14
1.0 PRODUKTANVENDELSE
1.1 FORMÅL: Forankringskonnektorer er designet til at udgøre forankringspunkter til faldstandsnings-1, fastholdelses-2,
arbejdspositionerings-3eller redningssystemer4.
;Kun faldsikring: Denne forankringskonnektor er til tilslutning af faldsikringsudstyr. Brug ikke løfteudstyr til denne
forankringskonnektor.
1.2 STANDARDER: Din forankringskonnektor lever op til de nationale eller regionale standarder, der er angivet på forsiden
af denne brugsanvisning. Hvis dette produkt videresælges uden for det oprindelige modtagerland, skal den person, der
videresælger, sørge for nærværende vejledning på sproget i det land, hvor produktet skal bruges.
1.3 VEJLEDNING: Montering af dette udstyr skal udføres under vejledning af en kvaliceret person5. Anvendelse af dette
udstyr skal foregå under vejledning af en kompetent person6.
1.4 UNDERVISNING: Dette udstyr skal monteres og anvendes af personer, der har gennemgået træning i korrekt
anvendelse af udstyret. Denne vejledning skal anvendes som en del af et medarbejderkursus som påkrævet af ANSI,
OSHA, CE og/eller lokale bestemmelser. Installatørerne og brugerne af dette udstyr har ansvaret for at sikre, at de er
bekendte med denne vejledning, er trænet i korrekt vedligeholdelse og anvendelse af udstyret samt er bekendte med
anvendelseskarakteristika, anvendelsesbegrænsninger og konsekvenserne af forkert anvendelse af udstyret.
1.5 REDNINGSPLAN: Når dette udstyr og forbundne delsystemer anvendes, skal arbejdsgiveren have en redningsplan og
midlerne til at implementere den til rådighed, og denne skal kommunikere planen til brugere7, autoriserede personer8
og reddere9. Det anbefales at have et redningshold på stedet. Reddere skal forsynes med udstyr og teknikker til
gennemførelse af en vellykket redning. Undervisning skal gennemføres med jævne mellemrum for at sikre, at redderne
har de fornødne færdigheder.
1.6 EFTER ET FALD: Hvis produktet udsættes for faldstandsning eller kraftpåvirkninger fra stød, skal det tages ud af brug
med det samme. Markér tydeligt produktet "MÅ IKKE ANVENDES". Se afsnit 5 for at få ere oplysninger.
2.0 SYSTEMKRAV
2.1 FORANKRING: Kravene til forankring varierer alt efter faldsikringsanvendelsen. Strukturen, på hvilken
forankringskonnektoren placeres eller monteres, skal opfylde forankringsspecikationerne, der er deneret i tabel 1.
2.2 PERSONLIGT FALDSTANDSNINGSSYSTEM: Figur 1 viser anvendelsen af forankringskonnektoren. Personlige
faldstandsningssystemer (PFAS), der bruges med systemet, skal overholde gældende faldsikringsstandarder, -regler og
-krav. Se vejledningen, som fulgte med dit taljereb eller selvoprullende enheder for begrænsninger for frit fald. PFAS'en
skal være udstyret med en helkropssele og begrænse maksimal standsekraft (MAF) til de følgende værdier:
ANSI/OSHA CE
PFAS med stødabsorberende
sikkerhedstaljereb 8 kN (1.800 lbf) 6 kN (1.350 lbf)
PFAS med selvoprullende enhed 8 kN (1.800 lbf) 6 kN (1.350 lbf)
2.3 FALDVEJ OG SRD-LÅSEHASTIGHED: Der kræves uhindret faldvej for at sikre låsning af en SRD. Situationer, som
ikke muliggør en uhindret faldvej, bør undgås. Arbejde i snævre eller trange områder vil muligvis ikke lade kroppen nå en
tilstrækkelig hastighed til, at SRD'en låser i tilfælde af et fald. Arbejde på langsomt rykkende materialer såsom sand eller
korn giver muligvis ikke tilstrækkelig hastighed til, at SRD'en låser.
2.4 FARER: Brug af dette udstyr i områder med miljøfarer kan kræve yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at undgå
personskade eller beskadigelse af udstyret. Faremomenter kan omfatte, men er ikke begrænset til: varme, kemikalier,
korrosive miljøer, højspændingsledninger, eksplosive eller giftige gasser, kørende maskineri, skarpe kanter eller
overliggende materialer, som kan falde ned og ramme brugeren eller det personlige faldstandsningssystem.
2.5 FALDAFSTAND: Figur 3 illustrerer delene af en faldstandsning. Der skal være tilstrækkelig faldafstand under
brugeren til, at et evt. fald standses, før brugeren rammer jorden eller nogen anden forhindring. Faldafstand påvirkes
af en række faktorer, herunder: Forankringsplacering, (A) linens længde, (B) linens bremseafstand eller SRD maksimal
standsningsafstand, (C) selens strækevne og længde og sætning af D-Ringen/konnektoren (typisk en sikkerhedsfaktor
på 1 m). Se vejledningen, som fulgte med dit faldstandsningsdelsystem for specikke oplysninger om beregning af
faldafstand.
1 System til faldstandsning: En samling af faldsikringsudstyr beregnet til at standse frit fald. Beskytter brugeren i tilfælde af fald. Frit fald er tilladt op til den
grænse, der er tilladt af den forbindende enhed (enten en energiabsorberende line eller en selvoprullende enhed (SRD)).
2 Fastholdelsessystem: Et sortiment af faldsikringsudstyr, der er kongureret til at forhindre, at en persons tyngdepunkt kommer til at udgøre en faldrisiko.
Forhindrer brugeren i at blive udsat for faldrisiko. Lodret frit fald er ikke muligt.
3 Arbejdspositioneringssystem: En samling af faldsikringsudstyr kongureret til at støtte en bruger i arbejdspositioner. Skal inkludere et ekstra personligt
faldstandsningssystem. Maksimalt tilladt frit fald er 0,6 meter (2 fod).
4 Redningssystem: En samling af faldsikringsudstyr, der er kongureret til at beskytte en person mod risici og skader eller holde dem på plads på et sikkert
sted. Lodret frit fald er ikke muligt.
5 Kvaliceret person: En person med en anerkendt uddannelse, et anerkendt certikat eller professionel status, eller som ved omfattende viden, uddannelse
og erfaring har påvist sin evne til at løse problemer i forbindelse med faldsikring og redningssystemer i det omfang, der kræves af gældende nationale, regionale og
lokale bestemmelser.
6 Kompetent person: En person, som er i stand til at identicere eksisterende og forudsigelige risici i omgivelserne eller arbejdsbetingelser, som er usunde,
skadelige eller farlige for medarbejderne, og som har bemyndigelse til at træe øjeblikkelige korrigerende forholdsregler for at eliminere dem.
7 Bruger: En person, der udfører aktiviteter under beskyttelse af et faldsikringssystem.
8 Autoriseret person: En person, der er udpeget af arbejdsgiveren til at udføre opgaver på et sted, hvor personen er udsat for en faldrisiko
9 Redder: En person, der anvender redningssystemet til at udføre en assisteret undsætning.

15
2.6 SVINGFALD: Svingfald sker, når forankringspunktet ikke bender sig umiddelbart over punktet, hvor faldet sker (se gur 4).
Den kraft, der udøves, når en genstand rammes i et svingfald, kan forårsage alvorlig personskade eller død. Svingfald kan
minimeres ved så vidt muligt at arbejde lige under forankringspunktet. Tillad ikke muligheden for svingfald, hvis det kan
medføre personskade. Sving vil øge det frirum, der er nødvendigt, når der anvendes en selvoprullende anordning eller et andet
forbundet delsystem med liner af variabel længde.
2.7 KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M-udstyr er kun beregnet til brug med 3M-godkendte komponenter og delsystemer.
Erstatninger eller udskiftninger med ikke-godkendte komponenter eller delsystemer kan bringe udstyrets kompatibilitet
i fare og kan påvirke det komplette systems sikkerhed og pålidelighed.
2.8 KONNEKTORKOMPATIBILITET: Konnektorer betragtes som kompatible med forbindelsesanordninger, når de er
konstrueret til at fungere sammen på en sådan måde, at størrelserne og formerne ikke får deres ledmekanismer til
utilsigtet at åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet.
Konnektorer (kroge, karabinhager og D-ringe) skal kunne klare en belastning på mindst 22,2 kN (5.000 lbf). Konnektorer
skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter. Anvend ikke udstyr, der ikke er kompatibelt. Ikke-
kompatible konnektorer kan utilsigtet blive adskilt (se gur 5). Konnektorer skal være kompatible med hensyn til størrelse,
form og styrke. Hvis tilslutningselementet, som en snapkrog eller karabinhage er fastgjort til, er for lille eller har en
uregelmæssig form, kan der opstå en situation, hvor tilslutningselementet belaster snapkrogens eller karabinhagens led (A).
Denne belastning kan medføre, at leddet åbnes (B), så snapkrogen eller karabinhagen frigøres fra tilslutningspunktet (C).
Selvlåsende snapkroge og karabinhager påkræves af ANSI Z359 og OSHA.
2.9 ETABLERING AF SAMMENKOBLINGER: Snapkroge og karabinhager anvendt med dette udstyr skal være selvlåsende.
Sørg for, at alle forbindelser er kompatible i størrelse, form og styrke. Anvend ikke udstyr, der ikke er kompatibelt. Sørg
for, at alle konnektorer er helt lukkede og låste.
3M-konnektorer (snapkroge og karabinhager) er udelukkende konstrueret til brug som speciceret i hvert produkts
brugsanvisning. Se gur 6 for eksempler på forkerte sammenslutninger. Tilslut ikke snapkroge og karabinhager:
A. Til en D-ring, som en anden konnektor er fastgjort til.
B. På en måde, som vil medføre belastning på leddet. Store snapkroge med halsåbning bør ikke forbindes til en D-ring
i standardstørrelse eller til lignende genstande, der vil medføre en belastning på leddet, hvis krogen eller D-ringen
vrides eller drejes, medmindre snapkrogen er udrustet med en 16 kN (3.600 lbf) port. Kontrollér mærkatet på din
snapkrog for at bekræfte, at den er egnet til din anvendelse.
C. På en forkert måde, hvor dele, som stikker ud fra snapkrogen eller karabinhagen, griber fat i forankringen, og uden
visuel bekræftelse synes at være korrekt fastgjort til forankringspunktet.
D. Til hinanden.
E. Direkte til selen, taljerebet eller forankringslinen (medmindre producentens vejledning for både taljereb og konnektor
specikt tillader en sådan tilslutning).
F. Til en genstand med en form eller størrelse, som gør, at snapkrogen eller karabinhagen ikke vil lukke og låse, eller
som kan få linen til at rulle sig ud.
G. På en måde, som forhindrer konnektoren i at ugte korrekt under belastning.

16
3.0 MONTERING
;Monteringen af det DBI-SALA glidende I-prolanker skal foregå under opsyn af en kompetent person1. Monteringen
skal certiceres af en kvaliceret person2 som opfyldende kriterierne med hensyn til autoriserede forankringer eller som
værende i stand til at optage de potentielle belastninger, der kan opstå under et fald.
12
3.1 PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, før monteringen af det glidende I-prolanker. Tag højde for alle
faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Tag hensyn til alle krav, begrænsninger og
specikationer angivet i denne vejledning.
;Endestop: Der skal være endestop, som opfylder kravene til forankringsstyrke i afsnit 2.1, i begge ender af
bjælken. Hvis bjælken skråner eller er lodret, skal det glidende I-prolanker sidde ved siden af det nederste endestop
for at forhindre, at det glidende I-prolanker ytter sig under fald.
3.2 MONTERING AF DET GLIDENDE I-PROFILANKER: Det glidende I-prolanker kan monteres på bjælker, som
opfylder forankringskravene speciceret i afsnit 2.1. Se gur 1 for den tilladte proligsbredde (A) og -tykkelse (B) for
hver enkelt glidende I-prolankermodel. Det glidende I-prolanker kan monteres oven på bjælken (A), under bjælken (B)
eller på siden af bjælken (C eller D) (se gur 7). Figur 8 viser monteringen af det glidende I-prolanker. Sådan monteres
det glidende I-prolanker:
1. Tryk på udløsningsigen på begge tilkoblingshager, juster tilkoblingshagerne så de passer over proligen med
konnektorringen centreret mellem tilkoblingshager, og slip så udløsningsigen.
2. Anbring det glidende I-prolanker på proligen med konnektorringen centreret på bjælken. Skub tilkoblingshagerne
indad, indtil de sidder stramt på proligen.
3. Flyt tilkoblingshagerne en smule indad eller udad, når udløsningsigene bender sig i låst position, for at sikre, at
spærrehagerne er gået helt i indgreb med tænderne på stangen.
;Afstand til tilkoblingshagerne: Den samlede afstand mellem tilkoblingshagerne og proligen må ikke være
større end 1,59 cm (0,63"). Se gur 1.
4. Inspicer monteringen for at bekræfte at det glidende I-prolanker ikke kan gøre sig fri af bjælken på noget tidspunkt
langs den tilsigtede bevægelsesvej eller ved bjælkens sammenføjninger eller ender. Sammenføjningerne mellem
bjælkens dele skal ugte og have en maksimal afstand på 1,27 cm (0,5").
4.0 BRUG
4.1 FØR HVER IBRUGTAGNING: Kontrollér, at dit arbejdsområde og faldsikringssystem opfylder alle kriterier, der er
angivet i denne brugervejledning. Sørg for, at der forendes en formaliseret redningsplan. Inspicer produktet i henhold
til inspektionspunkterne under "Bruger", der er deneret i "Inspektions- og vedligeholdelsesloggen". Hvis inspektionen
påviser en usikker eller defekt tilstand, eller hvis der er tvivl om, hvorvidt produktet er intakt eller sikkert at bruge, skal
det omgående tages ud af drift. Mærk det tydeligt "MÅ IKKE ANVENDES". Se afsnit 5 for at få ere oplysninger.
4.2 FALDSTANDSNINGSFORBINDELSER: Det glidende I-prolanker bruges med en helkropssele og et
energiabsorberende taljereb eller en selvoprullende enhed (SRD). Figur 9 viser forbindelsen af taljerebet (A) eller
SRD'en (B) mellem selen og det glidende I-prolanker. Fastgør taljerebet eller SRD'en mellem D-ringen på det glidende
I-prolanker og den bageste D-ring på ryggen af selen, som anført i brugsanvisningen, der fulgte med taljerebet eller
SRD'en.
5.0 INSPEKTION
;Når udstyret er taget ud af brug, kan det ikke tages i brug igen, før en kompetent person skriftligt bekræfter, at det er
godkendt til brug.
5.1 INSPEKTIONSHYPPIGHED: Produktet skal inspiceres af brugeren før hver anvendelse og desuden af en anden
kompetent person end brugeren mindst én gang om året. Hyppigere brug af udstyret og udfordrende anvendelsesforhold
kan kræve hyppigere inspektioner fortaget af en kompetent person. Hyppigheden af disse inspektioner skal fastsættes af
den kompetente person efter hensyntagen til arbejdsstedets specikke forhold.
5.2 INSPEKTIONSPROCEDURER: Efterse dette produkt i henhold til procedurerne anført i "Inspektions- og
vedligeholdelseslog". Ejeren af dette udstyr skal føre dokumentation for hver inspektion. En inspektions- og
vedligeholdelseslog skal placeres i nærheden af produktet eller på anden vis være let tilgængelig for brugerne. Det
anbefales, at produktet markeres med datoen for næste eller sidste inspektion.
5.3 DEFEKTER: Hvis produktet ikke kan tages i brug igen på grund af en eksisterende defekt eller usikker tilstand, skal
produktet enten destrueres eller sendes til reparation hos 3M eller et 3M-autoriseret servicecenter.
5.4 PRODUKTETS BRUGSLEVETID: Produktets driftsmæssige levetid bestemmes af arbejdsbetingelserne og den konkrete
vedligeholdelse. Så længe produktet godkendes ved inspektionen, må det fortsat bruges.
1 Kompetent person: En person, som er i stand til at identicere eksisterende og forudsigelige risici i omgivelserne eller i forhold til arbejdsforholdene, som er
usunde, skadelige eller farlige for medarbejderne, og som har bemyndigelse til at træe øjeblikkelige korrigerende forholdsregler for at eliminere dem.
2 Kvaliceret person: En person med en anerkendt grad eller et anerkendt uddannelsesbevis og med omfattende erfaring med faldsikring. Denne person skal
kunne designe, analysere, evaluere og specicere faldsikring.

17
6.0 VEDLIGEHOLDELSE, SERVICE og OPBEVARING
;Udstyr, der har brug for vedligeholdelse, eller der skal udføres vedligeholdelse af, skal mærkes "MÅ IKKE ANVENDES".
Disse udstyrsmærkater må ikke fjernes, før der er udført vedligeholdelse af udstyret.
6.1 RENGØRING: Rens med jævne mellemrum det glidende I-prolankers metalkomponenter med en blød børste og varmt
vand med en mild sæbeopløsning. Sørg for, at delene skylles grundigt med rent vand.
6.2 SERVICE: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr.
6.3 OPBEVARING OG TRANSPORT: Når det glidende I-prolanker og det tilhørende udstyr ikke bruges, skal det
opbevares og transporteres på et tørt, køligt, rent sted, hvor det ikke udsættes for direkte sollys. Undgå steder, hvor der
kan forekomme kemikaliedampe. Inspicer komponenterne grundigt efter længere tids opbevaring.
7.0 RFID-MÆRKAT
7.1 PLACERING: 3M-produktet, der beskrives i denne vejledning, er forsynet med en RFID-mærkat (Radio
Frequency Identication). RFID-mærkater kan scannes af en RFID-mærkatscanner med henblik på registrering af
produktinspektionsresultater. På gur 10 kan du se, hvor RFID-mærkaten er placeret.
7.2 BORTSKAFFELSE: Før dette produkt bortskaes, skal RFID-mærkaten fjernes og bortskaes/
genanvendes i overensstemmelse med lokale bestemmelser. Du kan få ere oplysninger på vores websted:
http://www.3M.com/FallProtection/RFID
8.0 MÆRKATER
8.1 MÆRKATER: Figur 11 viser mærkater på det glidende I-prolanker. Mærkater skal udskiftes, hvis de ikke kan læses.
Hver mærkat viser følgende oplysninger:
A
1) Læs alle instruktioner.
2) Gældende standarder
3) Fremstillet (år/måned)
4) Partinummer
5) Modelnummer
6) Produktspecikationer
7) Inspektion
8) Advarsler
B
1) Produktspecikationer
2) Inspektion
3) Advarsler
4) Advarsler
C1) Advarsler
D1) Inspektionslog

Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog
Inspektionsdato: Inspiceret af:
Komponenter: Inspektion: (Få oplysninger om inspektionshyppighed i afsnit 5) Bruger Kompetent
person
Glidende
I-prolanker
(Figur 2)
Inspicer det glidende I-prolanker for beskadigelser: Se efter, om der er revner,
buler eller deformiteter.
Inspicer for bøjning eller slid af støttestangen (A), konnektorringen (B),
konnektorringsbeslaget (C), de justerbare tilkoblingshager (D) og udløsningsigene
(E).
Inspicer for eventuelle manglende dele (endenitter, midterskrue osv.).
Efterse hele enheden for korrosion.
Inspicer slidpuderne for at sikre, at de ikke er blevet så nedslidte, at
tilkoblingshagerne kommer i direkte kontakt med proligen. Udskift slidte eller
revnede slidpuder. (Se Fjernelse og montering af slidpuder).
Inspicer tænderne på støttestangen (A) for slid eller beskadigelse. Sørg for, at
spærrehagen automatisk får helt fat i hver tand, når udløsningsigene (D) slippes.
Sørg for, at udløsningsigene (D) kan bevæge sig frit og automatisk griber ind i
tænderne på støttestangen (A).
Mærkater
(gur 11) Kontrollér, at alle mærkater sidder, hvor de skal, og er letlæselige.
Faldsikringsudstyr Yderligere faldsikringsudstyr, der bruges sammen med produktet, skal monteres og
inspiceres i henhold til producentens anvisninger.
Serienummer/-numre: Købsdato:
Modelnummer: Dato for første brug:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:
Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Næste inspektion foretages:
Dato:

FORMULAR-NR.: 5908299 REV: A 19
SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Verwendung dieses Anschlaghilfsmittels müssen alle Sicherheitsinformationen in diesen Anweisungen gelesen, verstanden und
befolgt werden. NICHTBEACHTUNG KANN ERNSTE VERLETZUNGEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE HABEN.
Diese Anweisungen müssen dem Benutzer dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden. Bewahren Sie diese Anweisungen für den
späteren Gebrauch auf.
Verwendungszweck:
Dieses Anschlaghilfsmittel ist für den Gebrauch als Teil eines kompletten persönlichen Absturzsicherungssystems vorgesehen.
Die Verwendung in anderen Anwendungen, u. a. bei Materialtransport, Freizeitaktivitäten, Sportaktivitäten oder anderen, nicht in der
Bedienungsanleitung beschriebenen Aktivitäten, wird nicht durch 3M genehmigt und kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät darf nur von Personen verwendet werden, die in der Verwendung des Geräts am Arbeitsplatz geschult sind.
!WARNUNG
Dieses Anschlagshilfsmittel ist Teil eines persönlichen Absturzsicherungssystems. Es wird erwartet, dass alle Benutzer vollständig in dem sicheren
Zusammenbau und der Bedienung ihres persönlichen Absturzsicherungssystems geschult werden. Der unsachgemäße Gebrauch dieses
Geräts kann ernste Verletzungen oder den Tod zur Folge haben. Informationen zur richtigen Auswahl, Bedienung, Installation, Wartung und
Instandhaltung sind der Bedienungsanleitung und den Herstellerempfehlungen zu entnehmen, oder wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder an den
technischen Service von 3M.
• Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken (die, wenn sie nicht vermieden werden, zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können) im Zusammenhang mit einem Anschlaghilfsmittel:
- Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung, mindestens aber jährlich und nach jedem Absturz. Überprüfen Sie gemäß den Benutzeranweisungen.
- Falls bei der Überprüfung eine Gefahr oder ein Mängelzustand festgestellt wird, nehmen Sie das Gerät außer Betrieb und reparieren oder
ersetzen Sie es gemäß den Benutzeranweisungen.
- Jede Vorrichtung, die einer Absturzsicherung oder Aufprallkräften ausgesetzt war, muss sofort aus dem Betrieb genommen und zerstört werden.
- Die Vorrichtung darf ausschließlich in den angegebenen Untergründen oder an den in der Benutzeranleitung aufgeführten Strukturen angebracht
werden. Nicht in dieser Anleitung beschriebene Installationsweisen und Verwendungen müssen von 3M Fall Protection genehmigt werden.
- Das Trägermaterial oder die Struktur, an die das Anschlaghilfsmittel befestigt ist, muss die statischen Belastungen tragen können, die für die
Verankerung in den zulässigen Vorgaben angegeben sind. Diese sind in den Benutzeranweisungen zu nden.
- Nur andere Untersysteme der Absturzsicherung mit dem gekennzeichneten Verankerungspunkt an der Vorrichtung verbinden.
- Stellen Sie vor dem Bohren oder Befestigen sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasleitungen oder sonstige kritische integrierte Systeme
mit dem Bohrer oder dem Gerät in Kontakt geraten.
- Stellen Sie sicher, dass Absturzsicherungssysteme/Teilsysteme, die aus Komponenten von verschiedenen Herstellern zusammengebaut
werden, zueinander passen und den Anforderungen von geltenden Normen, einschließlich ANSI Z359 oder anderen gültigen
Absturzsicherungsrichtlinien, Standards oder Anforderungen entsprechen. Ziehen Sie stets einen Sachkundigen oder eine qualizierte Person
zurate, bevor Sie diese Systeme verwenden.
• Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken (die, wenn sie nicht vermieden werden, zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können) im Zusammenhang mit Arbeiten in der Höhe:
- Stellen Sie sicher, dass Ihre gesundheitliche und körperliche Verfassung allen Kräften im Zusammenhang mit Arbeiten in der Höhe sicher
standhalten kann. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie Fragen bezüglich Ihrer Fähigkeit haben, diese Ausrüstung zu verwenden.
- Niemals die zulässige Belastbarkeit für Ihre Absturzsicherungsausrüstung überschreiten.
- Niemals die maximale Strecke des Absturzes Ihrer Absturzsicherungsausrüstung überschreiten.
- Verwenden Sie keine Absturzsicherungsausrüstung, die die Prüfung vor dem Einsatz oder andere geplante Prüfungen nicht bestanden haben,
oder wenn Sie Bedenken über die Verwendung oder Tauglichkeit dieser Ausrüstung für Ihren Anwendungsbereich haben. Bei allen Fragen
wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von 3M.
- Manche Kombinationen mit Teilsystemen und Komponenten können die Funktionsweise dieser Ausrüstung beeinträchtigen. Nur kompatible
Verbindungselemente verwenden. Konsultieren Sie 3M, bevor Sie diese Ausrüstung in Kombination mit anderen Komponenten oder
Untersystemen verwenden als denen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
- Bei der Arbeit in der Nähe von beweglichen Maschinen (z. B. Kraftdrehknopf von Ölplattformen), elektrischen Gefahrenherden, extremen
Temperaturen, chemischen Gefahren, explosiven oder toxischen Gasen, scharfen Kanten oder unterhalb von über dem Kopf bendlichen
Materialien, die auf Sie oder Ihre Absturzsicherung fallen könnten, besonders vorsichtig vorgehen.
- Bei Arbeiten in Umgebungen mit hohen Temperaturen Vorrichtungen für Schweißlichtbogen oder Heißarbeiten verwenden.
- Oberächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten.
- Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher.
- Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen
an der Ausrüstung vornehmen.
- Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz der Absturzsicherung, dass ein Rettungsplan vorliegt, durch dessen Mittel eine unverzügliche Rettung bei
einem Absturz ermöglicht wird.
- Wenn es zu einem Absturz kommt, muss für den abgestürzten Arbeiter sofort ein Arzt hinzugezogen werden.
- Verwenden Sie für Absturzsicherungsanwendungen keinen Haltegurt. Verwenden Sie nur einen Ganzkörper-Auanggurt.
- Minimieren Sie Pendelstürze, indem Sie so nahe wie möglich am Verankerungspunkt arbeiten.
- Beim Training mit dieser Vorrichtung muss ein zweites Absturzsicherungssystem in der Weise angewendet werden, dass der Trainingsteilnehmer
keiner unbeabsichtigten Absturzgefahr ausgesetzt wird.
- Beim Zusammenbau, der Verwendung oder Prüfung der Vorrichtung stets eine entsprechende persönliche Schutzausrüstung tragen.
DE

20
;Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentikation vor der Installation und Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-
Etikett in das Inspektions- und Wartungsprotokoll (Tabelle 2) am Ende dieses Handbuchs.
;Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M-Handbuchs verwenden. Aktualisierte Handbücher erhalten
Sie auf der 3M-Website oder über den technischen Kundendienst von 3M.
PRODUKTBESCHREIBUNG:
Abbildung 1 zeigt den 3M™ DBI-SALA™ gleitenden Trägeranker. Der gleitende Trägeranker ist ein Einzelanschlagpunkt-
Verbindungselement für ein Absturzsicherungssystem oder ein persönliches Absturzrückhaltesystem, das für einen Anschlag an
einem Träger vorgesehen ist.
Abbildung 2 zeigt die Komponenten des gleitenden Trägerankers. Komponentenspezikationen siehe Tabelle 1. Der
gleitende Trägeranker besteht aus einer gekerbten Halteschiene (A) mit einem schwenkbaren Verbindungsring (B),
der vom Verankerungselementringbügel (C) gehalten wird. Verstellbare Hakenenden (D) greifen an jeder Kante
eines Trägeransches mit Laschenverriegelungen (E), die in die Kerben an der Halteschiene eingreifen. Der gleitende
Trägeranker lässt sich reibungslos mittels Abnutzungsgummis (E) auf dem Träger verschieben. Ein Verbindungsmittel oder
ein Höhensicherungsgerät (HSG) wird zwischen dem schwenkbaren Verbindungselementring an dem gleitenden Trägeranker
und dem entsprechenden Befestigungselement des Ganzkörper-Auanggurtes des Anwenders angebracht.
Tabelle 1 – Spezikationen
Systemspezikationen:
Traglast: Eine Person mit einem Gesamtgewicht (Kleidung, Werkzeug usw.) von nicht mehr als 140 kg (310 lb.)
für CE bzw. 190 kg (420 lb.) für OSHA.
Stärke der
Verankerung:
Das Bauwerk, an dem das Anschlaghilfsmittel befestigt wird, muss den Kräften in den jeweiligen
Belastungsrichtungen standhalten. Die Verankerungsstruktur muss den folgenden Anforderungswerten
entsprechen:
EN795:2012 2,698 lbf (12 kN)
OSHA
(Absturzsicherung und
Absturzvermeidung)
5,000 lbf (22.2 kN)
OSHA
(Arbeitspositionierung) 3,000 lbf (13.3 kN)
Betriebstempe-
ratur
-40 °F (-40 °C)
Min. Betriebstemperatur
Bruchfestigkeit
des Anschlag-
hilfsmittels:
5,000 lbf (22.2 kN)
Minimale Bruchfestigkeit
Maximale
Durchbiegung:
Die maximale Durchbiegung des Anschlaghilfsmittels und seines Verankerungsverbindungspunktes infolge
einer Absturzsicherung beträgt 0 Zoll. (0 mm).
Abmessungen: Siehe Abbildung 1 für die Abmessungen jedes gleitenden Trägerankermodells.
Gewicht: Siehe Abbildung 1 für das Gewicht jedes gleitenden Trägerankermodells.
Komponentenspezikationen:
Abbildung 2
Referenz Komponente Werkstoe
A Halteschiene Aluminiumlegierung
B Verankerungselementring Legierter Stahl
C Verankerungselementringbügel Edelstahl
D Einstellbares Hakenende Aluminiumlegierung
E Laschenverriegelungen Legierter Stahl
F Verschleißschutz Nylon
Table of contents
Other 3M Safety Equipment manuals

3M
3M SafeClaw 4077 User manual

3M
3M Scotchcast 3832 User manual

3M
3M DBI SALA NANO-LOK 3101580 User manual

3M
3M 5936792 User manual

3M
3M 400 Series User manual

3M
3M 1402000C User manual

3M
3M DBI SALA Lineman's Belt Operator's manual

3M
3M PROTECTA 2190057 User manual

3M
3M Peltor WS Lite-Com User manual

3M
3M DBI SALA EXOFIT X300 User manual

3M
3M DBI-SALA EZ-Line User manual

3M
3M Nanolock 3101214 User manual

3M
3M DBI SALA Nano-Lok User manual

3M
3M DFS 700 User manual

3M
3M DBI Sala 8566691 User manual

3M
3M 306S1043 User manual

3M
3M Versaflo S Series User manual

3M
3M M Series User manual

3M
3M PROTECTA 3100423 Operator's manual

3M
3M 4295 FS User manual