manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ABB
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. ABB SACE Emax User manual

ABB SACE Emax User manual

Interblocco meccanico tra tre interruttori - Tipo D - Prolungati
Mechanical interlock across three circuit-breakers - TYPE D - Extended
Mechanische Verriegelung zwischen drei Leistungsschaltern - TYPD-Verlängert
Verrouillage mécanique entre trois disjoncteurs - TYPE D - Prolongées
Enclavamiento mecánico entre tres interruptores – TIPO D - Prolongados
DOC. N.° 1SDH000460R0653 - L3892
Emax
A
35 / 1.37”
40 / 1.57”
73.5 / 2.89”
40 / 1.57”
38.5 / 1.51”
10 / 0.39”
135 / 5.31”
180 / 7.08”20 / 0.78”
50 / 1.96”35 / 1.37”
210 / 8.26”20 / 0.78”
50
1.96”
100
3.93”
x6
x6
x6
x6
x6
x12
x12
x12
x10
x20
x24
x3
x3 x3
x3
x3
x3
x3
x3
x3
x3
x3 x3
x3
x3
x3
x3
x3
x3
x3
In aggiunta per ciascun interruttore fisso
In addition for each fixed circuit-breaker
Zusätzlich zu jedem festen leistungsschalter
En plus pour chaque disjoncteur fixe
Como accesorio para cada interruptor fijo
!
!
!
!
!
Leggere attentamente le istruzioni ivi
contenute. Eseguire tutte le fasi
descritte. L’applicazione insufficiente
delle prescrizioni e regolazioni indicate
può compromettere il funzionamento
normale dell’applicazione.
Read the enclosed instructions
carefully. Complete all the steps
described. Failure to comply
scrupulously with all the specified
instructions and adjustments can
interfere with the proper operation of
the application.
Enthaltene Anweisungen aufmerksam
durchlesen. Alle genannten Phasen
ausführen. Die unzureichende
Beachtung der angegebenen
Vorschriften und Regeln kann die
Funktionsfähigkeit der Anwendung
beeinträchtigen.
Lire attentivement les présentes
instructions. Effectuer toutes les phases
décrites. L’application insuffisante des
prescriptions et réglages indiqués peut
compromettre le fonctionnement normal
de l’accessoire.
Lea atentamente las instrucciones y
realice todas las operaciones descritas.
La inobservancia total o parcial de
cualquier indicación puede
comprometer el funcionamiento del
dispositivo.
Foratura piano di appoggio • Mounting surface drilling • Bohrung Auflagefläche
Perçage plan d'appui • Taladrado de la superficie de apoyo
Esecuzione estraibile
Withdrawable version
Ausfahrbare Ausführung
Version débrochable sur chariot
Ejecución extraíble
Esecuzione fisso
Fixed version
Feste Ausführung
Version fixe
Ejecución fija
B
D
C
E
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIERTO
BIANCO
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
90°
NOTE GENERALI:
GENERAL REMARKS:
ALLGEMEINE HINWEISE:
REMARQUES GENERALES:
NOTAS GENERALES
- Per interblocchi orizzontali far passare i cavi sotto le parti fisse (vedi fig. O), mantenendo lo stesso schema di collegamento illustrato per l'interblocco verticale.
- Nel fissare i cavi flessibili agli interruttori ridurre al minimo il numero delle curve (somma curve max 360°).
- Assicurarsi che la forma data ai cavi non possa essere modificata dopo la regolazione.
- For horizontal interlocks, pass the cables under the fixed parts (see fig. O), following the same connection layout shown for the vertical interlock.
- When attaching flexible cables to circuit-breakers, reduce the number of curves as much as possible (maximum sum of curves 360°).
- Ascertain that the shape given to cables cannot be changed after the adjustment.
- Bei waagrechten Verriegelungen die Kabel unter den festen Teilen durchfüren (siehe Abb. O); hierbei dem Anschlußplan für die vertikalen Verriegelungen folgen.
- Bei der Befestigung der flexiblen Kabel an den Schaltgeräten die Anzahl von Kurven auf ein Minimum beschränken (Summer der Kurven max. 360°).
- Sicherstellen, daß die den Kabeln gegebene Form nicht nach der Einstellung verändert werden kann.
- Pour des interverrouillages horizontaux, faire passer les câbles sous les parties fixes (cf. fig. O), en maintenant le même schéma de raccordement que celui illustré pour
l’interverrouillage vertical.
- Lorsqu’on fixe les câbles flexibles sur les disjoncteurs, réduire au minimum le nombre de coudes (somme des coudes 360° maxi).
- S’assurer que la forme donnée aux câbles ne peut pas être modifiée après le réglage.
- Para enclavamientos horizontales, hacer pasar los cables bajo las partes fijas (ver la fig.O), manteniendo el mismo esquema de conexión ilustrado para el enclavamiento vertical.
-Al fijar los cables flexibles a los interruptores, reducir al mínimo el número de codos (suma de codos máx. 360°).
-Asegurarse de que la forma dada a los cables no pueda modificarse después de la regulación
700÷1000
”÷39.4”27.6
700÷1000
27.6”÷39.4”
1200÷1600
47.2”÷ 63”
1200÷1600
47.2”÷ 63”
F
H
G
I
1,1 Nm
2Nm
Usare la leva "A"
Use lever "A"
Hebel "A" verwenden.
Utiliser le levier "A ".
Utilice la palanca "A".
J
N° 2
N° 4
N° 5
N° 6N° 3
N° 1
- INTERBLOCCO
VERTICALE
- VERTICAL
INTERLOCK
- VERTIKALE
VERRIEGELUNG
- INTERVERROUILAGE
VERTICAL
- ENCLAVAMIENTO
VERTICAL
- INTERBLOCCO
ORIZZONTALE
- HORIZONTAL
INTERLOCK
- HORIZONTALE
VERRIEGELUNG
- INTERVERROUILAGE
HORIZONTAL
-ENCLAVAMIENTO
HORIZONTAL
N° mm mm
1
2
3
4
5
6
2950 3950
2400
2400
2400
2950
2400
3100
3100
3100
3950
3100
2Nm
Serrare dado e controdadoa2Nm.
Tighten the nut and lock nut to 2 Nm.
Mutter und Kontermutter mit 2 Nm festziehen.
Serrer écrou et contre-écrouà2Nm.
Apriete la tuerca y la contratuerca con
un par de 2 Nm.
Quota importante
Important measurement
Wichtiges Maß
Cote importante
Cota importante
50
±0.5
30 MAX
Quota di preregolazione
Presetting dimension
Voreinstellwert
Cote de préréglage
Cota de prerregulación
K
M
L
Interruttore estraibile
Withdrawable circuit-breaker
Ausfahrbarer Leistungsschalter
Disjoncteur débrochable sur chariot
Interruptor extraíble
3,7 Nm
2Nm
Serrare dado e controdado a 3,7 Nm.
Tighten the nut and lock nut to 3,7 Nm.
Mutter und Kontermutter mit 3,7 Nm festziehen.
Serrer écrou et contre-écrou à 3,7 Nm.
Apriete la tuerca y la contratuerca con un par de 3,7 Nm.
Verificare il libero scorrimento
delle parti in movimento.
Make sure the moving parts slide freely.
Ungehinderte Bewegung der
Bewegungsteile überprüfen.
Vérifier que les parties en mouvement
coulissent librement.
Compruebe que las partes movibles
se deslicen libremente.
Lubrificanti suggeriti:
Suggested greases:
Empfohlene Schmiermittel:
Lubrifiants conseillés:
Lubricantes aconsejados:
- MOLYGUARD 5RX MOLY
- DOW CORNING MOLIKOTE BR2 PLUS
---------------------------------------------------
Per ambienti polverosi:
For dusty environment
Für staubige Umgebungen:
Pour milieux poussiéreux:
Para ambientes polvorientos:
- DOW CORNING MOLIKOTE D321 R
N
O
Recuperare il cavo in eccesso spostando verso l'alto questa curva.
Recover the excess cable by shifting this curve to the top.
Zum Verwahren der Kabelüberlänge diese Kurve nach oben verschieben.
Récupérer le câble en excès en déplaçant ce coude vers le haut.
Recobrar el cable en exceso desplazando este codo hacia arriba.
11 Nm
P
“A”
“1” “2” “3”
“B”
“C”
2
26
65
4
45
3
3
1
1
Sequenza di montaggio cavi consigliata : 1, 2, 3
Recommended sequence for mounting cables : 1, 2, 3
Empfohlene Reihenfolge für die Montage der Kabel: 1, 2, 3
Séquence conseillée de montage des câbles: 1, 2, 3
Secuencia de montaje de los cables aconsejada: 1, 2, 3
Q
“A”
“B”
“C”
2
54
26
3
65
13
4
1
R
T
S
3,7 Nm
Serrare dado e controdado a 3,7 Nm.
Tighten the nut and lock nut to 3,7 Nm.
Mutter und Kontermutter mit 3,7 Nm festziehen.
Serrer écrou et contre-écrou à 3,7 Nm.
Apriete la tuerca y la contratuerca con un par de 3,7 Nm.
Terminare il montaggio con le fig. ZA, ZB, ZC e ZD.
Complete assembly with fig. and .
Die Montage mit den Abbildungen und beenden.
Terminer le montage avec les fig. et .
Terminar el montaje como ilustran las fig. y .
ZA, ZB, ZC ZD
ZA, ZB, ZC ZD
ZA, ZB, ZC ZD
ZA, ZB, ZC ZD
U
VW
2Nm
9Nm
Verificare il libero scorrimento
delle parti in movimento.
Make sure the moving parts slide freely.
Ungehinderte Bewegung der
Bewegungsteile überprüfen.
Vérifier que les parties en mouvement
coulissent librement.
Compruebe que las partes movibles
se deslicen libremente.
Lubrificanti suggeriti:
Suggested greases:
Empfohlene Schmiermittel:
Lubrifiants conseillés:
Lubricantes aconsejados:
- MOLYGUARD 5RX MOLY
- DOW CORNING MOLIKOTE BR2 PLUS
---------------------------------------------------
Per ambienti polverosi:
For dusty environment
Für staubige Umgebungen:
Pour milieux poussiéreux:
Para ambientes polvorientos:
- DOW CORNING MOLIKOTE D321 R
Interruttore fisso
Fixed circuit-breaker
Fester Leistungsschalter
Disjoncteur fixe
Interruptor fijo
X
“A”
“1” “2” “3”
“B”
“C”
Sequenza di montaggio cavi consigliata : 1, 2, 3
Recommended sequence for mounting cables : 1, 2, 3
Empfohlene Reihenfolge für die Montage der Kabel: 1, 2, 3
Séquence conseillée de montage des câbles: 1, 2, 3
Secuencia de montaje de los cables aconsejada: 1, 2, 3
5
4
45
2
26
6
13
3
1
Y
“A”
“B”
“C”
2
26
43
6
31
5
5
4
1
Z ZA
3,7 Nm
Serrare dado e controdado a 3,7 Nm.
Tighten the nut and lock nut to 3,7 Nm.
Mutter und Kontermutter mit 3,7 Nm festziehen.
Serrer écrou et contre-écrou à 3,7 Nm.
Apriete la tuerca y la contratuerca con un par de 3,7 Nm.
ZB
ZC
REGOLAZIONE:
N.B. NELLE REGOLAZIONI QUANDO SI AGISCE SUI DADI NON FAR RUOTARE SU SE'
STESSI I PUNTALI DEI CAVI.
ADJUSTMENT:
NOTE: DURING ADJUSTMENTS, DO NOT ALLOW THE CABLE TERMINALS TO ROTATE
WHEN WORKING ON THE NUTS.
EINSTELLUNG:
HINWEIS: BEI DER BETÄTIGUNG DER MUTTERN WÄHREND DER EINSTELLUNG DIE
KABELSCHUHE NICHT UM SICH SELBST DREHEN
1.
REGLAGE:
N.B. LORS DES REGLAGES, QUAND ON AGIT SUR LES ECROUS, NE PAS FAIRE
TOURNER LES COSSES DES CABLES SURELLES-MEMES.
1.
REGULACIÓN
N.B. DURANTE LAS REGULACIONES, CUANDO SE HACEN GIRAR LAS TUERCAS,
IMPEDIR QUE LOS TERMINALES DE LOS CABLES GIREN SOBRE SÍ MISMOS.
1. INSERIRE LE PARTI MOBILI NELLE PARTI FISSE (SE ESTRAIBILI).
2. CHIUDERE L'INTERRUTTORE "A".
3. 1 TIRARE I DUE TIRANTI "H" DELL'INTERRUTTORE CHIUSO VERSO IL BASSO FINO A
PORTARE I DUE TIRANTI "J" DEGLI INTERRUTTORI APERTI IN LEGGERA BATTUTA
SUL PIANO K.
3. 2 MONTARE I DADI "L" E CON LA MANO PORTARLI IN LEGGERA BATTUTA SUL
PIANO "M".
3. 3 BLOCCARE CON CHIAVE Ch.8 I DADI "N".
4. APRIRE L'INTERRUTTORE "A".
5. CHIUDERE L'INTERRUTTORE "B" E RIPETERE IL PUNTO 3.
6. APRIRE L'INTERRUTTORE "B".
7. CHIUDERE L'INTERRUTTORE "C" E RIPETERE IL PUNTO 3.
8. APRIRE L'INTERRUTTORE "C".
9. ESEGUIRE ALCUNE MANOVRE DI CHIUSURA E APERTURA, QUINDI VERIFICARE
LA BATTUTA DEI TIRANTI "J" SUL PIANO "K".
10. APRIRE I TRE INTERRUTTORI.
1. INSERT THE MOVING PARTS INTO THE FIXED PARTS (IF WITHDRAWABLE).
2. CLOSE THE CIRCUIT-BREAKER "A".
3. 1 PULL THE TIE-RODS "H" OF THE CLOSED CIRCUIT-BREAKER DOWNWARD AND
BRING THE TWO TIE-RODS "J" OF THE OPEN CIRCUIT-BREAKERS TO TOUCH
LIGHTLY AGAINST THE SURFACE "K".
3. 2 MOUNT THE NUTS "L" AND MANUALLY BRING THEM TO TOUCH LIGHTLY AGAINST
THE SURFACE "M".
3. 3 TIGHTEN THE NUTS "N" USING AN 8-GAUGE WRENCH.
4. OPEN THE CIRCUIT-BREAKER "A".
5. CLOSE THE CIRCUIT-BREAKER "B" AND REPEAT STEP 3.
6. OPEN THE CIRCUIT-BREAKER "B".
7. CLOSE THE CIRCUIT-BREAKER "C" AND REPEAT STEP 3.
8. OPEN THE CIRCUIT-BREAKER "C".
9. OPEN AND CLOSE A FEW TIMES, THEN MAKE SURE THAT THE TIE-RODS "J"
TOUCH LIGHTLY AGAINST THE SURFACE "K".
10. OPEN THE THREE CIRCUIT-BREAKERS.
DIE BEWEGLICHEN TEILE IN DIE FESTEN TEILE EINSETZEN (FALLS
AUSFAHRBAR).
2. DEN LEISTUNGSSCHALTER "A"SCHLIESSEN.
3. 1 DIE ZUGSTANGEN "H" DES GESCHLOSSENEN LEISTUNGSSCHALTERS NACH
UNTEN ZIEHEN, BIS DIE BEIDEN ZUGSTANGEN "J" DER GEÖFFNETEN
LEISTUNGSSCHALTER LEICHT AN FLÄCHE "K" ANSCHLAGEN.
3. 2 DIE MUTTERN "L" EINSETZEN UND MIT DER HAND LEICHT IN ANSCHLAG AN
FLÄCHE "M" BRINGEN.
3. 3 DIE MUTTERN "N" MIT SCHLÜSSEL Ch.8 BLOCKIEREN.
4. LEISTUNGSSCHALTER "A" ÖFFNEN.
5. LEISTUNGSSCHALTER "B" SCHLIESSEN UND SCHRITT 3 WIEDERHOLEN.
6. LEISTUNGSSCHALTER "B" ÖFFNEN.
7. LEISTUNGSSCHALTER "C" SCHLIESSEN UND SCHRITT 3 WIEDERHOLEN.
8. LEISTUNGSSCHALTER "C" ÖFFNEN.
9. EINIGE EIN- UND AUSSCHALTUNGEN VORNEHMEN UND DANN DEN ANSCHLAG
DER ZUGSTANGEN "J" AN FLÄCHE "K" PRÜFEN.
10. DIE DREI LEISTUNGSSCHALTER ÖFFNEN.
EMBROCHER LES PARTIES MOBILES DANS LES PARTIES FIXES (SI
DEBROCHABLES SUR CHARIOT).
2. FERMER LE DISJONCTEUR "A".
3. 1 TIRER LES DEUX TIRANTS "H" DU DISJ. FERME VERS LE BAS JUSQU’A AMENER
LES DEUX TIRANTS "J" DES DISJONCTEURS OUVERTS LEGEREMENT EN BUTEE
CONTRE LE PLAN K.
3. 2 MONTER LES ECROUS "L" ET, A LA MAIN, LES FAIRE LEGEREMENT BUTER
CONTRE LE PLAN "M".
3. 3 BLOQUER AVEC UNE CLE N° 8 LES ECROUS "N".
4. OUVRIR LE DISJONCTEUR "A".
5. FERMER LE DISJONCTEUR "B" ET REPETER LE POINT 3.
6. OUVRIR LE DISJONCTEUR "B".
7. FERMER LE DISJONCTEUR "C" ET REPETER LE POINT 3.
8. OUVRIR LE DISJONCTEUR "C".
9. EFFECTUER QUELQUES MANOEUVRES DE FERMETURE ET D’OUVERTURE, PUIS
VERIFIER LA BUTEE DES TIRANTS "J" CONTRE LE PLAN "K".
10. OUVRIR LES TROIS DISJONCTEURS.
1. INSERTAR LAS PARTES MÓVILES EN LAS FIJAS (SI SON EXTRAÍBLES).
2. CERRAR EL INTERRUPTOR "A".
3. 1 LLEVAR LOS DOS TIRANTES "H" DEL INTERRUPTOR CERRADO HACIA ABAJO,
HASTA QUE LOS DOS TIRANTES "J" DE LOS INTERRUPTORES ABIERTOS SE
APOYEN LIGERAMENTE EN LA SUPERFICIE "K".
3. 2 MONTAR LAS TUERCAS "L" Y APOYARLAS LIGERAMENTE, CON LA MANO, EN LA
SUPERFICIE "M".
3. 3 BLOQUEAR LAS TUERCAS "N" CON LA LLAVE DE 8.
4. ABRIR EL INTERRUPTOR "A".
5. CERRAR EL INTERRUPTOR "B" Y REPETIR EL PUNTO 3.
6. ABRIR EL INTERRUPTOR "B".
7. CERRAR EL INTERRUPTOR "C" Y REPETIR EL PUNTO 3.
8. ABRIR EL INTERRUPTOR "C".
9. EFECTUAR ALGUNAS MANIOBRAS DE CIERRE Y APERTURA, Y VERIFICAR QUE
LOS TIRANTES "J" SE APOYEN EN LA SUPERFICIE "K".
10. ABRIR LOS TRES INTERRUPTORES.
“M”
“H”
“L”
“N”
“J ”
“K”
2Nm
ABB S.p.A.
ABB SACE Division
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel.: +39 035 395.111 - Telefax: +39 035 395.306-433
http://www.abb.com
ZD
CONTROLLO MECCANICO
RIARMARE LE MOLLE DEI COMANDI DEGLI INTERRUTTORI ED ESEGUIRE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
1. CHIUDERE L'INTERRUTTORE "A" E CONTROLLARE CHE GLI INTERRUTTORI "B" E "C" NON POSSANO ESSERE CHIUSI. RIARMARE LE
MOLLE DEL COMANDO DELL’ INTERRUTTORE "A" VERIFICANDO CHE LO STESSO RESTI IN CHIUSO, QUINDI APRIRE L’INTERRUTTORE
"A".
2. CHIUDERE L'INTERRUTTORE "B" E CONTROLLARE CHE GLI INTERRUTTORI "A" E "C" NON POSSANO ESSERE CHIUSI. RIARMARE LE
MOLLE DEL COMANDO DELL’ INTERRUTTORE "B" VERIFICANDO CHE LO STESSO RESTI IN CHIUSO, QUINDI APRIRE L’INTERRUTTORE
"B".
3. CHIUDERE L'INTERRUTTORE "C" E CONTROLLARE CHE GLI INTERRUTTORI "A" E "B" NON POSSANO ESSERE CHIUSI. RIARMARE LE
MOLLE DEL COMANDO DELL’ INTERRUTTORE "C" VERIFICANDO CHE LO STESSO RESTI IN CHIUSO, QUINDI APRIRE L’INTERRUTTORE
"C".
4. RIPETERE IL TEST PER 3 VOLTE. AL TERMINE DEI TEST VERIFICARE LE REGOLAZIONI E IL BLOCCAGGIO DEI TIRANTI.
MECHANICAL CHECK
RESET THE CIRCUIT-BREAKERS OPERATING MECHANISM SPRINGS AND PERFORM THE FOLLOWING OPERATIONS:
1. CLOSE CIRCUIT-BREAKER "A" AND MAKE SURE THAT THE CIRCUIT-BREAKERS "B" AND "C" CANNOT BE CLOSED. RESET THE SPRINGS
ON THE "A" CIRCUIT-BREAKER CONTROL, MAKING SURE THAT IT REMAINS CLOSED, THEN OPEN THE "A" CIRCUIT-BREAKER.
2. CLOSE CIRCUIT-BREAKER "B" AND MAKE SURE THAT THE CIRCUIT-BREAKERS "A" AND "C" CANNOT BE CLOSED. RESET THE SPRINGS
ON THE "B" CIRCUIT-BREAKER CONTROL, MAKING SURE THAT IT REMAINS CLOSED, THEN OPEN THE "B" CIRCUIT-BREAKER.
3. CLOSE CIRCUIT-BREAKER "C" AND MAKE SURE THAT THE CIRCUIT-BREAKERS "A" AND "B" CANNOT BE CLOSED. RESET THE SPRINGS
ON THE "C" CIRCUIT-BREAKER CONTROL, MAKING SURE THAT IT REMAINS CLOSED, THEN OPEN THE "C" CIRCUIT-BREAKER.
4. REPEAT THE TEST THREE TIMES, THEN CHECK THE ADJUSTMENTS AND THE FASTNESS OF THE TIE-RODS.
EINSTELLUNG
DIE FEDERN DER ANTRIEBE DER LEISTUNGSSCHALTER WIEDER SPANNEN UND FOLGENDE SCHALTUNGEN AUSFÜHREN:
1. DER LEISTUNGSSCHALTER "A" SCHLIESSEN UND SICHERSTELLEN, DASS DIE LEISTUNGSSCHALTER "B" UND "C" NICHT
GESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN. FEDERN DES ANTRIEBS VOM LEISTUNGSSCHALTER "A" ZURÜCKSTELLEN UND ÜBERPRÜFEN,
DASS DER LEISTUNGSSCHALTER GESCHLOSSEN BLEIBT. ANSCHLIESSEND DEN LEISTUNGSSCHALTER "A" ÖFFNEN.
2. DER LEISTUNGSSCHALTER "B" SCHLIESSEN UND SICHERSTELLEN, DASS DIE LEISTUNGSSCHALTER "A" UND "C" NICHT
GESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN. FEDERN DES ANTRIEBS VOM LEISTUNGSSCHALTER "B" ZURÜCKSTELLEN UND ÜBERPRÜFEN,
DASS DER LEISTUNGSSCHALTER GESCHLOSSEN BLEIBT. ANSCHLIESSEND DEN LEISTUNGSSCHALTER "B" ÖFFNEN.
3. DER LEISTUNGSSCHALTER "C" SCHLIESSEN UND SICHERSTELLEN, DASS DIE LEISTUNGSSCHALTER "A" UND "B" NICHT
GESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN. FEDERN DES ANTRIEBS VOM LEISTUNGSSCHALTER "C" ZURÜCKSTELLEN UND ÜBERPRÜFEN,
DASS DER LEISTUNGSSCHALTER GESCHLOSSEN BLEIBT. ANSCHLIESSEND DEN LEISTUNGSSCHALTER "C" ÖFFNEN.
4. TEST DREI MAL WIEDERHOLEN.
REGLAGE
REARMER LES RESSORTS DES COMMANDES DES DISJONCTEURS ET EFFECTUER LES OPERATIONS SUIVANTES:
1. FERMER LE DISJONCTEUR "A" ET CONTROLER QUE LES DISJONCTEURS "B" ET "C" NE PEUT PAS ETRE FERME. RÉARMER LES
RESSORTS DE LA COMMANDE DU DISJONCTEUR "A" EN VÉRIFIANT QUE CE DERNIER RESTE FERMÉ, PUIS OUVRIR LE DISJONCTEUR
"A".
2. FERMER LE DISJONCTEUR "B" ET CONTROLER QUE LES DISJONCTEURS "A" ET "C" NE PEUT PAS ETRE FERME. RÉARMER LES
RESSORTS DE LA COMMANDE DU DISJONCTEUR "B" EN VÉRIFIANT QUE CE DERNIER RESTE FERMÉ, PUIS OUVRIR LE DISJONCTEUR
"B".
3. FERMER LE DISJONCTEUR "C" ET CONTROLER QUE LES DISJONCTEURS "A" ET "B" NE PEUT PAS ETRE FERME. RÉARMER LES
RESSORTS DE LA COMMANDE DU DISJONCTEUR "C" EN VÉRIFIANT QUE CE DERNIER RESTE FERMÉ, PUIS OUVRIR LE DISJONCTEUR
"C".
4. RÉPÉTER LE TEST 3 FOIS. À LA FIN DES TESTS, VÉRIFIER LES RÉGLAGES ET LE BLOCAGE DES TIRANTS.
CONTROL MECÁNICO
RESTABLECER LOS RESORTES DE LOS MANDOS DE LOS INTERRUPTORES Y EFECTUAR LAS SIGUIENTES OPERACIONES:
1. CERRAR EL INTERRUPTOR "A" , Y CONTROLAR CHE LOS INTERRUPTORES "B" Y "C" NO PUEDAN CERRARSE. REARME LOS MUELLES
DEL MANDO DEL INTERRUPTOR "A", COMPRUEBE QUE ÉSTE PERMANEZCA CERRADO Y LUEGO ÁBRALO.
2. CERRAR EL INTERRUPTOR "B" , Y CONTROLAR CHE LOS INTERRUPTORES "A" Y "C" NO PUEDAN CERRARSE. REARME LOS MUELLES
DEL MANDO DEL INTERRUPTOR "B", COMPRUEBE QUE ÉSTE PERMANEZCA CERRADO Y LUEGO ÁBRALO.
3. CERRAR EL INTERRUPTOR "C" , Y CONTROLAR CHE LOS INTERRUPTORES "A" Y "B" NO PUEDAN CERRARSE. REARME LOS MUELLES
DEL MANDO DEL INTERRUPTOR "C", COMPRUEBE QUE ÉSTE PERMANEZCA CERRADO Y LUEGO ÁBRALO.
4. REPITA LA PRUEBA OTRAS TRES VECES Y, LUEGO, COMPRUEBE LOS AJUSTES Y EL BLOQUEO DE LOS TIRANTES.

Other manuals for SACE Emax

2

Other ABB Circuit Breaker manuals

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB Emax User manual

ABB

ABB Emax User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB XT7M User manual

ABB

ABB XT7M User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB HD4/ESB Series Quick guide

ABB

ABB HD4/ESB Series Quick guide

ABB SACE Emax Series Manual

ABB

ABB SACE Emax Series Manual

ABB VD4X User manual

ABB

ABB VD4X User manual

ABB SACE Emax 2 Product manual

ABB

ABB SACE Emax 2 Product manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB OHB Installation and user guide

ABB

ABB OHB Installation and user guide

ABB FH200A User manual

ABB

ABB FH200A User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB VHK-R Installation and operating instructions

ABB

ABB VHK-R Installation and operating instructions

ABB VD4/R User manual

ABB

ABB VD4/R User manual

ABB Sace Emax UL Listed Manual

ABB

ABB Sace Emax UL Listed Manual

ABB HD4-HPA Series Quick guide

ABB

ABB HD4-HPA Series Quick guide

ABB Tmax T7 Manual

ABB

ABB Tmax T7 Manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB S 280 UC Series Instruction manual

ABB

ABB S 280 UC Series Instruction manual

ABB 5VHK 250 Installation and operating instructions

ABB

ABB 5VHK 250 Installation and operating instructions

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

TAVRIDA ELECTRIC VCB Series user guide

TAVRIDA ELECTRIC

TAVRIDA ELECTRIC VCB Series user guide

GE MicroVersa Trip Plus user guide

GE

GE MicroVersa Trip Plus user guide

Siemens 3WN6 operating instructions

Siemens

Siemens 3WN6 operating instructions

Huanyu HUM8L Series Installation and operation instruction

Huanyu

Huanyu HUM8L Series Installation and operation instruction

Eaton NZMB Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton NZMB Series Instruction leaflet

Doepke DFS 4 A EV Installation and operating instructions

Doepke

Doepke DFS 4 A EV Installation and operating instructions

GE Power Break II user guide

GE

GE Power Break II user guide

Eaton EASY256-HCI Instruction leaflet

Eaton

Eaton EASY256-HCI Instruction leaflet

Allen-Bradley Guardmaster 442G-MABR-URM-C03 manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Guardmaster 442G-MABR-URM-C03 manual

Siemens 3VA911-0KB01 Series operating instructions

Siemens

Siemens 3VA911-0KB01 Series operating instructions

OEZ BC160NT305 Series Instructions for use

OEZ

OEZ BC160NT305 Series Instructions for use

Siemens SENTRON 3WL10 Equipment manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WL10 Equipment manual

Topgreener TGWF215U2A installation instructions

Topgreener

Topgreener TGWF215U2A installation instructions

Eaton ETR4-70-A Instruction leaflet

Eaton

Eaton ETR4-70-A Instruction leaflet

protech QP2004 operating manual

protech

protech QP2004 operating manual

Delta LE-419204 user manual

Delta

Delta LE-419204 user manual

CBS ArcSafe RRS-4 Technical manual

CBS ArcSafe

CBS ArcSafe RRS-4 Technical manual

LEGRAND DPX3 250HP ELE S10 manual

LEGRAND

LEGRAND DPX3 250HP ELE S10 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.