manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ABB
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. ABB F200 B Service manual

ABB F200 B Service manual

I
Dati tecnici
Vedere dati di targa apparecchio, inoltre:
F200 B - F200 B+ correnti alternate, pulsanti con componenti continue,
continue B+:
F200 B S - F200 B+ S selettivi
Insensibilità ad impulsi transitori di F200 B, F200 B+ fino a 3000 A
corrente con forma d’onda 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S fino a 5000 A
Coordinamento con SCPD:
10 kA, con fusibile 100 A tipo gL 500V o S700-E/K 100A
o S750-E 63A o S750DR-E/K 63A
Protezione contro sovracorrente
Gli interruttori differenziali senza sganciatore magnetotermico devono essere adegua-
tamente protetti contro i sovraccarichi e corto-circuiti.
Alimentazione
L’alimentazione dell’interruttore può essere realizzata indifferentemente da monte o da valle.
Se l'alimentazione avviene da monte, il LED è acceso solo ad interruttore chiuso; in caso di
alimentazione da valle, il LED verde rimane acceso anche quando l'interruttore è in posizio-
ne di scattato.
Montaggio
Su barra DIN normalizzata EN 60715, larga 35mm con attacco rapido incorporato nel-
l’interruttore. E’ possibile il cablaggio con barrette di collegamento System pro M com-
pact su entrambi i lati dell’apparecchio (figura. 1).
Figura 2: l’interruttore è montato senza barrette di collegamento. Montaggio (2.1).
montaggio (2.2).
Figura 3: per smontare un F200, cablato sul lato inferiore con barretta di collegamen-
to, svitare le viti dei morsetti inferiori (3.1), spingerlo verso l’alto fino alla battuta con
la barra DIN (3.2) e successivamente verso il basso fino al primo scatto dell’attacco
rapido (3.3); l’F200 può essere estratto tirandolo verso l’alto (3.4).
Figura 4: per montare l’F200 in un gruppo di interruttori 200 cablati sul lato inferiore
con barretta di collegamento, estrarre l’attacco rapido fino al primo scatto (4.1), posi-
zionare il dispositivo in modo che i puntali della barretta si inseriscano nei morsetti
inferiori posteriori (4.2), ruotare il dispositivo verso la barra DIN (4.3) e spingerlo verso
il basso (4.4), in questo modo l’attacco rapido si aggancia alla guida DIN (4.5).
Figura 5: schema elettrico.
Funzione e applicazione
Gli intenruttori della gamma F200 tipo B ed F200 tipo B S (selettivo) sono intenruttori
differenziali puri sensibili alle correnti differenziali alternate (AC), pulsantl unldlrezlonall
(A) e continue (B).
Questi apparecchi sono costituiti da una sezione principale, ii cui funzionamento è indi-
pendente dalla tensione di rete, che rileva correnti differenziali alternate e/o pulsanti
unidirezionali con frequenza nominale di 50 z e da una sezione, il cui funzlonamento
è dipendente dalla tensione di rete,che rileva correnti dlfferenzlall di tipo continuo con
una frequenza tra 0 z e 2k z (per gli F200 tipo B+ tra 0 z e 20 k z).
Questi interruttori sono adatti per l'uso in sistemi monofasi e trifasi in cui si manife-
stano correntl di dispersione delle tipologie sopra descritte, essi non sono adatti all'ln-
stallazione su reti alimentate a tensione continua. Affinchè sia assicurata la protezione
contro i contatti indiretti con una tensione massima di contatto pari a 50 V è nacessa-
rio cha la resistenza dell'impianto di terra sia minore di 25 Ohm.
Collegamento elettrico
In una rete trifase con neutro (Un=230/400Va.c. – 127/230Va.c.) devono essere colle-
gati tutti i conduttori della linea compreso quello di neutro (escluso il conduttore di pro-
tezione). I conduttori devono essere collegati saldamente ai morsetti: max. momento
torcente secondo quanto specificato nella norma CEI EN 61008 / IEC 61008.
Test e verifiche di funzionamento
La verifica del corretto funzionamento del dispositivo, nella messa in funzione, deve
essere eseguita seguendo le norme di lnstallazione nazionall di rifarimento. Verifiche
della tensione di isolamento sul carico, in caso di alimentazione da valle, devono esse-
re effettuate solo con l'intenruttore in posizione di OFF (intenruttore aperto); in caso di
alimentazione da monte, la verifica di isolamento sul carico deve essere eseguita scol-
legando i cavi a valle. II test del dispositivo viene eseguito premendo il tasto di test T
con tensione applicata.
II led verde acceso segnala che la tensione è sufficiente per ii funzionamento dell'ap-
parecchio come tipo B. Se ii led verde e spento, a assicurato solo ii rllevamento di cor-
rentl dlfferenzlall alternate (tipo AC) e pulsanti unldlrezlonall (tipoA).
L'alimentazione dell'apparecchio avviene attraverso i morsetti inferiori. Per il corretto
rilevamento di correnti differenziali di tipo continuo (tipo B) occorre che tra almeno due
conduttori sia applicata una tensione altemata superiore a 50 V.
Avvertenze per l’utente
(da conservare a disposizione anche degli utenti futuri).
-Ricordare di premere il tasto di prova “T” periodicamente ed almeno ogni 6 mesi. Il
differenziale deve scattare. Se ciò non avviene, avvisare subito un tecnico perchè la
sicurezza dell’impianto è diminuita.
-Per qualunque lavoro sull’impianto elettrico fisso o mobile, rivolgersi sempre ad un
tecnico qualificato.
Salvaguardia dell’ambiente
- Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
-Osservare le disposizioni locali relative allo smaltimento del materiale d’imballaggio
e dell’interruttore e, se possibile, riciclarli.

Technical data
See equipment plate data and below:
F200 B - F200 B+ Alternating currents, pulsating currents with DC
components, multi-frequency currents, pure direct currents
B+:
F200 B S - F200 B+ S Selective
Insensitivity to impulsive leakage F200 B, F200 B+ up to 3000 A
currents with 8-20 μs waveform: F200 B S, F200 B+ S up to 5000 A
Coordination with Short 10 kA, with 100 A fuse type gL 500V or S700-E/K 100A
Circuit Protection Device: or S750-E 63A or S750DR-E/K 63A
Overcurrent protection:
RCDs without standard circuit breaker protection (magnetothermic release) require
adequate protection against overloads and short-circuit faults.
Power supply
The devices can be fed from either the upper or lower terminals.
If the power supply is connected to the upper terminals, the LED is on only when the
device is closed; if the power is connected to the lower terminals, the LED remains on
even when the device has tripped (RCD open).
Installation
Designed for installation on symmetrical DIN rail per EN 60715, 35 mm width, with fast
clip included in the device. It is possible to perform the wiring with System pro M com-
pact connection busbars on both the upper and lower terminals (see figure 1).
Figure 2: The device is installed without connection busbars. Installation (2.1).
Figure 3: To remove an F200 RCD, wired on the lower side with a connection busbar,
unscrew the lower terminals (3.1), push it upwards until it is flush with the DIN rail
(3.2) and then push it downwards until it clicks into the first position of the fast clip
(3.3); the F200 can then be removed by lifting it upwards (3.4).
Figure 4: To connect the F200 RCD to a group of 200 MCBs wired on the lower side
with busbar, extract the fast clip until it clicks into its first position (4.1), position the
device so that the busbar prongs enter the back lower terminals (4.2), rotate the device
towards the DIN rail (4.3) and push downwards (4.4); in this way the fast clip attach-
es to the DIN rail (4.5).
Figure 5: Wiring diagram.
Function and application
Devices in the F200 type B and F200 type B S (selective) range are pure residual cur-
rent devices (RCDs or RCCBs) sensitive to differential alternating currents (AC), single-
direction pulsating (A) and multi-frequency currents (F) and direct (B) currents.
These devices are composed of a main section which operates independently of the
mains voltage which detects alternating and/or single-direction pulsating residual cur-
rents with a nominal frequency of 50 z; and of a section whose operation depends on
the mains voltage, which detects residual direct currents with a frequency of between
0 z and 2k z (for F200 type B+ between 0 z and 20 k z).
These devices are suitable for use in single-phase and three-phase systems presenting
leakage currents of the type described above; they are not suitable for installation in
direct current systems.
In order to ensure protection against indirect contact with a maximum voltage of 50 V,
the resistance of the protective earth system must be less than 25 Ohm.
Electrical connections
In a three-phase network with neutral (Un =230/400V a.c – 127/230V a.c.), all conduc-
tors, including neutral, should be connected (this excludes the protective PE conduc-
tor, however).
The wires should be firmly connected in the terminals: maximum torque moment per
EN 61008/IEC 61008 standards.
Operational testing
On installation/commissioning, tests to ensure that the device is operating correctly
must be performed pursuant to applicable national legislation. Tests of the load isola-
tion voltage must be performed only with the device in the OFF position (device open)
when power is connected to the bottom terminals; when power is connected to the top
terminals, load isolation testing must be performed with the wires on the lower termi-
nals disconnected. Testing of the device must be performed by pressing the test but-
ton T with voltage applied.
The green LED indicates that the voltage is sufficient for the device to operate as type
B. If the green LED is not on, only detection of alternating (AC) currents, single-direc-
tion pulsating currents (type A) and multi-frequency currents (F) is ensured.
The device is powered via the lower terminals. For correct detection of direct current
residual currents (type B), over 50 V AC must be applied between at least two conduc-
tors.
User Instructions
(to be retained and made available for future users as well).
-Remember to press the “T” test button regularly, at least once every six months. The
RCD should trip. If this does not happen, a qualified electrician should be alerted
immediately because the safety of the system is reduced.
- Always use a qualified electrician for any work on fixed or mobile electrical installa-
tions.
Protecting the Environment
- This product conforms to European directive 2002/95/EC which places restrictions
on the use of certain dangerous substances in electrical and electronic equipment.
-Observe any applicable local regulations concerning disposal of packaging materials
and of the device, recycling them wherever possible.
D
Technische Daten
Siehe Daten auf Typenschild des Gerätes sowie:
F200 B - F200 B+ Wechselströme, Mischfrequenz Ströme, pulsierende
Gleichströme, Gleichstrom B+:
F200 B S - F200 B+ S selektive Fehlerstrom-Schutzschalter (RCCBs)
Stoßstromfestigkeit (Stoßstromform 8/20 µs): F200 B, F200 B+ bis zu 3000 A
F200 B S, F200 B+ S bis zu 5000 A
Kurzschlussfestigkeit: 10 kA in Verbindung mit einer vorgeschalteten
Sicherung 100A Typ gG 500V oder S700-E/K 100A
oder S750-E 63A oder S750DR-E/K 63A
Thermische Überlast Fehlerstrom-Schutzschalter (RCCBs) müssen gegen Überlast und
Kurzschluss durch geeignete Wahl von Leitungsschutzschaltern geschützt werden.
Stromversorgung
Die Einspeisung kann beliebig von oben oder unten erfolgen.
Erfolgt die Einspeisung von oben, ist die LED nur bei geschlossenem Schalter einge-
schaltet; bei Einspeisung von unten, bleibt die grüne LED auch eingeschaltet, wenn der
Schalter in ausgelöster Position steht.
Montage
Auf der DIN-Schiene nach DIN EN 60715, 35 mm Breite, mit im Schalter eingebauter
Schnappbefestigung.
Die Querverdrahtung kann mit Sammelschienen des System pro M compact auf beiden
Geräteseiten erfolgen (Bild 1).
Bild 2: Der chalter ist ohne ammelschiene montiert. Montage (2.1). Demontage (2.2).
Bild 3: Zum Lösen des RCCBs F200, der auf der unteren eite mit der ammelschiene
querverdrahtet ist, müssen zuerst die unteren Klemmschrauben (3.1) abgeschraubt
werden. Danach muss der F200 bis zum Anschlag mit der DIN- chiene (3.2) nach oben
geschoben werden und daraufhin nach unten bis zum ersten Einrasten der
chnappbefestigung (3.3). Der F200 kann nach oben herausgezogen werden (3.4).
Bild 4: Zur Montage des F200 in Gruppe von 200 MCBs, die auf der unteren eite mit
ammelschiene verkabelt sind, muss die chnappbefestigung bis zur ersten Raststufe
(4.1) herausgezogen werden. Danach die Vorrichtung so positionieren, dass sich die
tifte in die hinteren Klemmenebenen (4.2) einfügen. Die Vorrichtung in Richtung
DIN- chiene schwenken (4.3) und nach unten schieben (4.4), dadurch rastet die
chnappbefestigung in die DIN- chiene ein (4.5).
Bild 5: Anschlussbild.
Montage und Demontage nur durch autorisierte Elektrofachkräfte zulässig!
Funktion und Anwendung
Die Fehlerstrom-Schutzschalter (RCCBs) der Baureihe F200 Typ B und F200 Typ BS (selek-
tive RCCBs) sind RCCBs, die Wechselfehlerströme (AC), pulsierende Fehlerströme (A),
mischfrequenz Fehlerströme (F) und Gleichfehlerströme (B) erkennen und abschalten.
Diese Geräte bestehen aus einem auptteil, deren Betrieb spannungsunabhängig ist,
die Wechselströme und/oder pulsierende Fehlerströme mit einer Nennfrequenz von 50
z ermittelt; und einem Teil, deren Betrieb spannungsabhängig ist, die glatte
Gleichfehlerströme mit einer Frequenz zwischen 0 z und 2k z ermittelt (bei F200 Typ
B+ zwischen 0 z und 20 k z).
Diese Schalter eignen sich für den Gebrauch in einphasigen und dreiphasigen
Systemen, in denen Fehlerströme der oben beschrieben Art auftreten. Sie eignen sich
nicht für die Installation auf Netzen, die mit Gleichstrom gespeist werden. Um einen
angemessenen Schutz gegen indirekte Kontakte mit einer Berührungsspannung von 50
V zu garantieren, muss der Erdungswiderstand unter 25 Ohm liegen.
Elektrischer Anschluss
In einem Dreiphasennetz mit Neutralleiter (Un = 230/400 V AC – 127/230 V AC) sind
alle Außenleiter und der Neutralleiter (mit Ausnahme des Schutzleiters) anzuschließen.
Es muss auf einwandfreien, festen Anschluss der Leiter an die Klemmen geachtet wer-
den: max. Drehmoment gemäß den Angaben der Richtlinie DIN EN 61008 / IEC 61008.
Test und Funktionsprüfungen
Die Prüfung der sachgemäßen Funktionsfähigkeit der Vorrichtung bei Inbetriebnahme
muss gemäß den nationalen Bezugsrichtlinien ausgeführt werden. Prüfungen der
Isolationsspannung auf der Lastseite bei Einspeisung von unten dürfen ausschließlich
durchgeführt werden, wenn der Schalter in Position OFF steht (Schalter offen); bei
Einspeisung von oben darf die Isolationsprüfung auf der Lastseite nur bei getrennten
nachgeschalteten Kabeln erfolgen. Der Test der Vorrichtung erfolgt durch Drücken der
Test-Taste T mit angelegter Spannung.
Die grüne LED zeigt an, dass die Sp annung ausreichend für den Betrieb des Gerätes
als Typ B ist. Bei ausgeschalteter LED ist ausschließlich die Ermittlung von
Wechselfehlerströme (AC), pulsierende Fehlerströme (A) und mischfrequenz
Fehlerströme (F) sichergestellt.
Die Einspeisung des Gerätes erfolgt mittels der unteren Klemmen. Für die korrekte
Ermittlung von Gleichfehlerströmen (Typ B) ist es erforderlich, dass mindestens zwi-
schen zwei Leitern eine Wechselspannung von über 50 V AC angelegt ist.
Hinweise für den Benutzer
(auch für spätere Benutzer aufzubewahren).
- Die Test-Taste „T” regelmäßig und mindestens alle 6 Monate drücken. Der RCD
muss dadurch ausgelöst werden. Andernfalls muss unverzüglich ein Techniker
benachrichtigt werden, da die Sicherheit der Anlage beeinträchtigt ist.
- Für jede Art von Eingriff auf die feste oder mobile Elektroanlage wenden Sie sich
immer an einen qualifizierten Techniker.
Umweltschutz
- Das Produkt ist konform mit der EU-Richtlinie 2002/95/CE zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Die lokalen Richtlinien zur Entsorgung des Verpackungsmaterials und des Schalters
beachten und diese ggf. recyceln.
F
Données techniques
Voir les données indiquées sur la plaquette de l’appareil et, en outre:
F200 B - F200 B+ courants alternatifs, pulsatoires avec composantes continues,
continues B+:
F200 B S - F200 B+ S sélectifs
Insensibilité à des impulsions transitoires F200 B, F200 B+ jusqu’à 3000 A
de courant de crête de forme d’onde 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S jusqu’à 5000 A
Coordination avec SCPD: 10 kA, avec fusible 100 A type gL 500 V ou S700-E/K 100A
ou S750-E 63A ou S750DR-E/K 63A
Protection contre une surintensité
Les interrupteurs différentiels étant sans déclencheur magnétothermique, ils doivent
être correctement protégés contre les surintensités et les court-circuits.
Alimentation
L’alimentation de l’appareil peut être réalisée aussi bien en amont qu’en aval.
Si l'alimentation est effectuée en amont, la DEL n'est allumée que lorsque l'interrupteur
est fermé ; en cas d'alimentation en aval, la DEL verte reste allumée lorsque l'interrup-
teur est en position de déclenchement.
Montage
Sur un Rail DIN standard EN 60715, largeur 35 mm à l’aide d’une fixation rapide incor-
porée sur l’appareil. Il est possible de le câbler à l’aide de jeux de barres des 2 côtés de
l’appareil (figure 1).
Figure 2: l’appareil est monté sur le Rail sans les jeux de barres. Montage (2.1).
Démontage (2.2).
Figure 3: pour démonter un F200, câblé sur sa partie inférieure avec un jeu de barre, il
faut dévisser les vis des bornes inférieures (3.1), le pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il
entre en contact avec le Rail DIN (3.2) et après vers le bas jusqu’au premier déclic de
la fixation rapide (3.3); le F200 peut être enlevé en le tirant vers le haut (3.4) .
Figure 4: pour assembler le F200 dans un groupe de disjoncteurs 200 câblés sur la
partie inférieure avec un jeu de barre, il faut tirer la fixation rapide jusqu’au premier
déclic (4.1), positionner l’appareil de telle sorte que les picots du jeu de barre puissent
s’insérer dans les bornes inférieures postérieures (4.2), faire pivoter l’appareil vers le
Rail DIN (4.3) et le pousser vers le bas (4.4), de cette façon la fixation rapide s’accroche
au Rail DIN (4.5).
Figure 5: schéma électrique.
Fonction et application
Les interrupteurs de la gamme F200 du type B et F200 du type B S (sélectif) sont des
interrupteurs différentiels purs sensibles aux courants différentiels alternatifs (CA), des
boutons monodirectionnels (A) des courants continus (B).
Ces appareils sont constitués par une section principale, dont le fonctionnement est
indépendant de la tension de réseau, qui relève des courants différentiels alternatifs
et/ou des boutons monodirectionnels avec une fréquence nominale de 50 z et par une
section, dont le fonctionnement dépend de la tension de réseau, qui relève des
courants différentiels de type continu avec une fréquence entre 0 z et 2k z (pour les
F200 du type B+ entre 0 z et 20 k z).
Ces interrupteurs sont indiqués pour des systèmes monophasés et triphasés dans
lesquels se manifestent ci-dessus ; ils ne sont pas indiqués pour être installés sur des
réseaux à courant continu.
Pour assurer la protection contre les contacts indirects ; avec une tension maximale de
contact de 50 V la résistance du circuit de terre doit être inférieure à 25 Ohm.
Connexion électrique
Sur un circuit triphasé avec neutre (Un= 230/400V a.c.-127/230Vca) tous les conduc-
teurs de la ligne, y compris le conducteur de neutre, doivent être connectés (à l’excep-
tion du conducteur de terre). Les conducteurs doivent être parfaitement connectés aux
bornes: max. couple de serrage selon les spécifications CEI 61008.
Tests et contrôles du fonctionnement
Le contrôle du fonctionnement correct du dispositif, au cours de la mise en fonction,
doit être conforme aux normes d'installation nationales de référence. Les vérifications
de la tension d'isolation sur la charge , avec l'alimentation en aval, doivent exclusive-
ment être effectuées si l'interrupteur est sur OFF (ouvert) ; en cas d'alimentation en
amont, le contrôle de l'isolation sur la charge doit être réalisé en déconnectant les
câbles en aval. Le test du dispositif est réalisé en appuyant sur la touche de test T en
présence de tension.
La DEL verte allumée signale que la tension de type B suffit pour le fonctionnement de
l'appareil. Si la DEL verte est éteinte, seule la détection de courants différentiels alter-
natifs (type CA) et des boutons monodirectionnels (type A) est assurée.
L'alimentation de l'appareil a lieu à travers les bornes inférieures. Pour la détection cor-
recte des courants différentiels de type continu (type B), il faut appliquer au moins
entre deux conducteurs une tension alternative supérieure à 50 V.
Recommandations pour l’usager (à conserver à disposition d’autres usagers).
- Rappel: manoeuvrer le bouton test "T" régulièrement et au moins tous les 6 mois.
Le différentiel doit se déclencher. Dans le cas contraire, aviser immédiatement un
technicien.
- Pour toute intervention sur l’installation électrique fixe ou mobile, adressez-vous tou-
jours à un technicien qualifié.
Sauvegarde du milieu
- Le produit est conforme à la Directive européenne 2002/95/CE concernante la res-
triction de l’usage de certaines substances dangereuses dans les appareillages élec-
triques et électroniques .
- Il faut respecter les dispositions locales concernantes l’écoulement du matériel d’em-
ballage et de l’interrupteur et, si possible, les recycler.
E
Datos técnicos
Véanse los datos asignados del aparato y, además:
F200 B - F200 B+ corrientes alternas, pulsatorias con componentes continuas,
continuas B+:
F200 B S - F200 B+ S selectivos
Insensibilidad a los impulsos transitorios F200 B, F200 B+ hasta 3000 A
de corriente con forma de onda 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S hasta 5000 A
Coordinación con SCPD: 10 kA, con fusible 100 A tipo gL 500V o S700-E/K 100A
o S750-E 63A o S750DR-E/K 63A
Protección contra sobrecorriente
Los interruptores diferenciales sin desenganchador magnetotérmico se han de
proteger adecuadamente contra las sobrecargas y cortocircuitos.
Alimentación
El interruptor se puede alimentar, indiferentemente, desde aguas arriba o aguas abajo.
Montaje
En barra DIN normalizada EN 60 715, anchura 35 mm con enganche rápido incorpora-
do en el interruptor.
Es posible efectuar el cableado con barras de conexión System pro M compact en
ambos lados del aparato (figura. 1).
Figura 2: el interruptor se ha montado sin barras de conexión. Montaje (2.1).
Desmontaje (2.2).
Figura 3: para desmontar un F200, cableado en el lado inferior con barra de conexión,
desenroscar los tornillos de los bornes inferiores (3.1), empujarlo hacia arriba hasta el
tope de la barra DIN (3.2) y, sucesivamente, hacia abajo hasta el primer disparo del
enganche rápido (3.3); el F200 se puede extraer tirando de éste hacia arriba (3.4).
Figura 4: para montar el F200 en un grupo de interruptores 200 cableados en el lado
inferior con barra de conexión, extraer el enganche rápido hasta la primera posición
(4.1), colocar el dispositivo de manera que los contactos machos de la barra se intro-
duzcan en los bornes inferiores posteriores (4.2), girar el dispositivo hacia la barra DIN
(4.3) y empujarlo hacia abajo (4.4); de esta manera, el enganche rápido se fija a la guía
DIN (4.5).
Figura 5: diagrama de circuito.
Función y aplicación
Los interruptores de la gama F200 tipo B y F200 tipo B S (selectivo) son interruptores
diferenciales puros sensibles a las corrientes diferenciales alternas (AC), pulsatorias
unidireccionales (A) y continuas (B).
Estos aparatos están constituidos por una sección principal, cuyo funcionamiento es
independiente de la tensión de red, que detecta corrientes diferenciales alternas y/o
pulsatorias unidireccionales con frecuencia nominal de 50 z y por una sección, cuyo
funcionamiento depende de la tensión de red, que detecta corrientes diferenciales de
tipo continuo con una frecuencia de entre 0 z y 2k z (para los F200 tipo B+ entre 0
z y 20 k z).
Estos interruptores están adaptados para el uso en sistemas monofásicos y trifásicos
en los que se manifiestan corrientes de dispersión de los tipos descritos anteriormen-
te, estos no son adecuados para su instalación en redes alimentadas de tensión conti-
nua. Para que se asegure la protección contra los contactos directos con una tensión
máxima de contacto de 50 V es necesario que la resistencia de la instalación de tierra
sea menor de 25 Ohm.
Conexión eléctrica
En una red trifásica con neutro (Un = 230/400 Vca – 127/230 Vca) se tienen que conec-
tar todos los conductores de la línea, incluido el conductor de neutro (excluido el con-
ductor de protección). Los conductores se han de conectar firmemente a los bornes:
máximo par de torsión según lo especificado en la norma CEI EN 61008 / IEC 61008.
Pruebas y verificaciones de funcionamiento
La verificación del correcto funcionamiento del dispositivo, en la puesta en funciona-
miento, debe ser efectuada siguiendo las normas de instalación nacionales de referen-
cia. Las verificaciones de la tensión de aislamiento en la carga, en caso de alimentación
posterior, deben ser efectuadas sólo con el interruptor en posición de OFF (interruptor
abierto); en caso de alimentación anterior, la verificación de aislamiento en la carga
debe efectuarse desconectando los cables posteriores. La prueba del dispositivo debe
ser efectuada pulsando el botón de prueba T con tensión aplicada.
El led verde encendido señala que la tensión es suficiente para el funcionamiento del
aparato como del tipo B. Si el led verde está apagado, está asegurada sólo la detección
de corrientes diferenciales alternas (tipo AC) y pulsatorias unidireccionales (tipo A).
La alimentación del aparato se lleva a cabo mediante los bornes inferiores. Para la
detección correcta de corrientes diferenciales de tipo continuo (tipo B) es necesario
que entre al menos dos conductores se aplique una tensión alterna superior a 50 V.
Advertencias para el usuario
(conservarlas para que puedan ser consultadas incluso por futuros usuarios).
- Recordar pulsar el boton de test "T" con regularidad, al menos cada seis meses.
El diferencial se debe disparar. Si no se dispara, hay que ponerse inmediatamente en
contacto con un técnico ya que significa que la instalación es menos segura.
- Todos los trabajos en la instalación eléctrica fija o móvil han de ser efectuados por
personal técnico calificado.
Protección del medio ambiente
- El producto se ha fabricado en conformidad con la directiva europea 2002/95/CE
sobre la restricción de uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
- Respetar las legislaciones locales sobre la eliminación del material de embalaje y del
interruptor y, si es posible, reciclarlos.
1
2.2
2.1
2
Tack!
3.1
3.2
Tack!
3.4
3.3
3
4.1 4.4
4.5
4.2
4.3
4
5
1/2
3/4
5/6
7/8/N
2/1
4/3
6/5
8/7/N
F200 B - F200 B+
IIstruzioni per
il montaggio e l’uso
 Operation and assembly
instructions
DMontage - und
Betriebsanleitungen
FInstructions pour le
montage et l’emploi
EInstrucciones de
montaje y uso
PInstruções de montagem
e utilização
SMonterings-och
användningsinstruktioner

Инструкция по эксплуатации
и установке
Montage - en
Bgebruik saanwijzingen
Anvisninger vedrørende
montering og brug

Οδηγίες εγκατάστασης
και λειτουργίας
•  Asennus- ja käyttöohjeet
NMonterings- og
bruksanvisning
2CSF 423 009 D6402
http://www.abb.com
ABB_Foglio_Istruzioni_F200-B_03-2015_Stampa 12/03/2015 15:25 Pagina 1

Tekniske data
Se komponentens mærkedata. Endvidere henvises til følgende data:
F200 B - F200 B+ vekselstrøm, pulserende vekselstrøm,
pulserende B+:
F200 B S - F200 B+ S valgbare
Resistans overfor sinusformede F200 B, F200 B+ op til 3000 A
transiente strømme 8-20 µs: F200 B S, F200 B+ S op til 5000 A
Koordinering med SCPD:
10 kA, med 100 A sikring type gL 500 V, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Overstrømssikring
Fejlstrømsafbrydere uden termomagnetisk beskyttelse skal beskyttes tilstrækkeligt
mod overbelastning og kortslutninger.
Forsyning
Fejlstrømsafbryderen kan tilsluttes enten i toppen eller i bunden.
vis tilslutningen sker i toppen, er LED’en kun tændt ved lukket afbryder; i tilfælde af
tilslutning i bunden, vil den grønne LED forblive tændt, også selvom afbryderen er i
udløst position.
Montering
På DIN-skinne i overensstemmelse med EN 60715, bredde 35 mm med snapkobling
indbygget i afbryderen.
Det er muligt at udføre kabelføringen med sløjfeskinner (System pro M compact) på
begge sider af komponenten (figur 1).
Figur 2: Afbryderen er monteret uden sløjfeskinner. Montering (2.1). Afmontering (2.2).
Figur 3: Fjernelse af en F200 komponent, der er forbundet på undersiden med en sløjfe-
skinne, sker ved at løsne skruerne på de nederste klemmer (3.1) og presse kompo-
nenten opad, indtil den hviler mod DIN-skinnen (3.2). Flyt herefter komponenten nedad
til snapkoblingens første hak (3.3). Det er herefter muligt at fjerne F200 komponenten
ved at trække den opad (3.4).
Figur 4: Gør følgende for at montere F200 komponenten i en gruppe med 200 auto-
matsikringer, der er forbundet på undersiden med sløjfeskinner: kub snapkoblingen til
første hak (4.1). Placér komponenten således, at sløjfeskinnens tilslutningsben ind-
sættes i de bageste nederste klemmer (4.2). Vip komponenten mod DIN-skinnen (4.3)
og pres den nedad (4.4). Herved fasthægtes snapkoblingen til DIN-skinnen (4.5).
Figur 5: kredsløbsdiagram.
Funktion og anvendelse
Afbryderne i F200-serien af type B og F200 type B S (valgbar) er rene fejlstrømsafbry-
dere, som er sensible over for restvekselstrøm (AC), enfaset (A) samt pulserende
strøm (B).
Disse komponenter er konstrueret af en hovedsektion, hvis funktion er uafhængig af
netspændingen, som registrerer vekselstrøm eller og/eller pulserende enfaset veksel-
strøm med en mærkefrekvens på 50 z og af en sektion, hvis funktion er afhængig af
netspændingen, og som registrerer pulserende reststrømme med en frekvens mellem
0 z og 2k z (for F200 type B+ mellem 0 z og 20 k z).
Disse afbrydere er beregnet til brug i systemer med enkelt- og trefase, hvor der optræ-
der dispersion er af ovennævnte type. De er ikke beregnet til installation på netværk,
som forsynes med jævnspænding.
Indtil der sikres en beskyttelse mod indirekte kontakt med en maksimal kontaktspænd-
ing lig med 50 V er det nødvendigt at jordanlæggets modstand er mindre end 25 Ohm.
Tilslutning af forsyning
Samtlige ledere i installationen (inkl. nullederen og ekskl. beskyttelseslederen) skal tilslut-
tes forsyningen i en trefaset installation med nulleder (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC).
Lederne skal fastspændes korrekt til klemmerne: maks. tilspændingsmoment jf.
Specifikationerne i standarden EN 61008/IEC 61008.
Tests og funktionskontroller
Kontrollen af anordningens korrekte funktion ved idriftsættelsen skal udføres ifølge de nati-
onale referencenormer for installation. Kontroller af isolationsspændingen på belastningen,
i tilfælde af tilslutning i toppen, må kun udføres når afbryderen står på position (åben afbry-
der); i tilfælde af tilslutning i bunden, skal kontrollen af isolationsspændingen på belast-
ningen udføres under frakobling af kablerne i toppen. Testen af komponenten udføres ved
at trykke på testknappen T med tilkoblet spænding.
Den grønne, tændte LED angiver at spændingen er tilstrækkelig til komponentens funktion
som type B. vis den grønne LED er slukket, er man kun garanteret registrering af rest-
vekselstrømme (type AC) en enfaset, pulserende strøm (type A).
Forsyningen af komponenten sker gennem de nederste klemmer. For en korrekt aflæsning
af pulserende reststrømme (type B) skal man sørge for, at der påføres en vekselspænding
på over 50 V mellem mindst to ledere.
Anvisninger til brugeren
(skal være tilgængelige for nuværende og fremtidige brugere).
- usk at trykke på testknappen "T" jævnligt, og mindst 1 gang hver sjette måned.
Fejlstrømsafbryderen skal udløse. vis dette ikke sker, skal der straks rettes henven-
delse til en tekniker, da sikkerheden på anlægget er forringet.
-Kontakt altid en autoriseret elinstallatør vedrørende en hvilket som helst form for ind-
greb på det faste eller mobile anlæg.
Miljøhensyn
- Produktet opfylder kravene i EU-direktivet 2002/95/EF om begrænsning af anvendel-
sen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
- Overhold kravene i den gældende nationale lovgivning i forbindelse med bortskaffel-
se af emballage og afbryder og genbrug så vidt muligt materialerne.
 B
Technische gegevens
Zie de gegevens op de typeplaat, en verder:
F200 B - F200 B+ wisselstroom, pulserende gelijkstroom componenten,
gelijkstroom B+:
F200 B S - F200 B+ S selectief
Ongevoeligheid voor stroomimpulsen F200 B, F200 B+ tot 3000 A
met golfvorm 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S tot 5000 A
Coördinatie met SCPD:
10 kA, met zekering 100 A type gL 500V, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Overstroombescherming
De aardlekschakelaars zonder magnetische/thermische beveiliging moeten voldoende
beschermd worden tegen overbelasting en kortsluitingen.
oeding
De voeding van de schakelaar kan zowel aan de boven- als de onderzijde worden aan-
gesloten. Bij een voeding aan de bovenzijde brandt de LED enkel als de schakelaar is
gesloten. Bij een voeding aan de onderzijde blijft de LED ook branden als de schakelaar
heeft geschakeld.
Montage
Op een genormaliseerde DIN-rail EN 60 715, breedte 35 mm met een snelkoppeling in
de aardlekschakelaar. Bedrading met verbindingsstaven System pro M compact is
mogelijk aan beide zijden van het apparaat (afbeelding 1).
Afbeelding 2: de schakelaar is zonder verbindingsstaven gemonteerd. Montage (2.1).
Demontage (2.2).
Afbeelding 3: om een F200, die aan de onderkant is aangesloten met een verbindings-
staaf, te demonteren, moeten de schroeven van de onderste klemmen worden losge-
draaid (3.1), moet hij naar boven worden geduwd tot hij tegen de DIN-rail komt (3.2)
en vervolgens naar beneden worden geduwd tot de eerste klik van de snelkoppeling
(3.3); de F200 kan worden verwijderd door hem naar boven te trekken (3.4).
Afbeelding 4: om de F200 te monteren met een groep installatieautomaten 200, die aan
de onderkant zijn aangesloten met een verbindingsstaaf, de snelkoppeling uittrekken tot
de eerste klik (4.1), het mechanisme zo plaatsen dat de pencontacten van de rail in de
klemmen beneden achter terecht komen (4.2), het mechanisme naar de DIN-rail draaien
(4.3) en naar beneden duwen (4.4), zodat de snelkoppeling aan de DIN-rail bevestigd
wordt (4.5).
Afbeelding 5: schakelschema.
Functie en toepassing
De schakelaars F200 type B en F200 type B S (selectief) zijn pure aardlekschakelaars
die gevoelig zijn voor differentiële wisselstromen (AC), pulserende eenrichtingsstro-
men (A) en gelijkstromen (B).
Deze apparaten bestaan uit een hoofddeel met een werking die niet van de netspanning
afhankelijk is, die differentiële wisselstromen en/of eenrichtingsstromen met een nomina-
le frequentie van 50 z meten, en uit een deel met een werking die wel van de netspanning
afhankelijk is en die differentiële gelijkstromen met een frequentie van 0 z en 2 k z (voor
F200 type B+ tussen 0 z en 20 k z) meet. Deze schakelaars zijn geschikt voor de toe-
passing een- en driefasesystemen waarin de bovenstaande typen lekstromen zich voor-
dien, Ze zijn niet geschikt voor de installatie op een gelijkspanningselektriciteitsnet. Om de
beveiliging tegen indirecte contacten met een maximum contactspanning van 50 V te war-
borgen, dient de aardinstallatie een weerstand van maximaal 25 Ohm te hebben.
Elektrische aansluiting
In een driefasenet met nulleiding (Un=230/400Va.c. – 127/230Va.c.) moeten alle gelei-
ders van de lijn, inclusief de nulleiding, worden aangesloten (uitgezonderd de bescher-
mingsleiding).
De geleiders moeten stevig met de klemmen worden verbonden: max. aandraaimoment
volgens de voorschriften van de norm EN 61008 / IEC 61008.
Tests en functioneringsverificaties
De correcte functionering van het apparaat dient tijdens de inbedrijfstelling te worden
geverifieerd aan de hand van de toepasselijke nationale installatienormen. Verificaties
van de isolatiespanning op de belasting, in het geval van een voeding aan de onderzij-
de, mogen uitsluitend worden verricht als de schakelaar op OFF (schakelaar geopend)
is geplaatst. Bij een voeding aan de bovenzijde dient de verificatie te worden verricht
door de kabels aan de onderzijde af te koppelen. De test van het apparaat wordt ver-
richt door de op de T-testtoets te drukken als het apparaat onder spanning is geplaatst.
Als de groene led brand is voldoende spanning aanwezig voor de functionering van het
apparaat type B.
Als de groene led niet brandt, wordt uitsluitend de meting van differentiële wisselstro-
men (type AC) en pulserende eenrichtingsstromen (type A) gewaarborgd.
et apparaat wordt gevoed aan de hand van de onderste klemmen. Voor een correcte
meting van differentiële gelijkstromen (type B) is het nodig dat op minstens twee gelei-
ders ene wisselstroom van minstens 50 V aanwezig is.
Waarschuwingen voor de gebruiker
(dienen te worden bewaard en doorgegeven aan eventuele andere gebruikers).
-Denk eraan dat de “T”-testtoets regelmatig moet ingedrukt worden (elke 6 maanden).
De aardlekschakelaar moet uitschakelen. Als dit niet gebeurt, moet onmiddellijk een
elektricien worden gewaarschuwd, aangezien de installatie dan minder veilig is.
-Werkzaamheden op de vaste of mobiele elektrische installatie mogen uitsluitend wor-
den uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
Milieubescherming
- et product stemt overeen met de Europese richtlijn 2002/95/EG inzake de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appa-
ratuur.
-Neem de plaatselijke voorschriften inzake de verwerking als afval van het verpak-
kingsmateriaal en de schakelaar in acht, en recycle ze indien mogelijk.
S
Tekniska data
Se apparatens märkskylt. Vidare gäller följande:
F200 B - F200 B+ växelströmmar, pulserande med likkomponenter,
likströmmar B+:
F200 B S - F200 B+ S selektiva
Okänslighet mot transienta F200 B, F200 B+ upp till 3000 A
strömmar med vågform 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S upp till 5000 A
Koordination med 10 kA, med säkring på 100 A typ gL 500 V,
kortslutningsskydd: S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Överströmsskydd
Jordfelsbrytarna utan termomagnetiskt skydd ska på lämpligt sätt skyddas mot
överström och kortslutningar.
Försörjning
Brytaren kan ha nedströms eller uppströms försörjning.
Vid uppströms försörjning är lysdioden endast tänd när brytaren är stängd; vid ned-
ströms försörjning lyser lysdioden grön även när brytaren har utlöst.
Montering
Monteras på DIN-skena enligt EN 60715, bredd 35 mm, med inbyggd snabbkoppling i
brytaren. Anslutning med fasskenor av typen System pro M compact är möjlig på båda
sidor av apparaten (fig. 1)
Fig. 2: Brytaren är monterad utan fasskenor. Montering (2.1). Demontering (2.2).
Fig. 3: För demontering av F200, som är ansluten på den nedre delen med fasskena,
lossas de nedre skruvklämmorna (3.1) och apparaten skjuts uppåt tills den vilar på DIN
skenan (3.2). kjut därefter apparaten nedåt till det första hacket på snabbkopplingen
(3.3). Ta bort F200 genom att dra den uppåt (3.4).
Fig. 4: Vid montering/komplettering av F200 till en brytargrupp 200, som är ansluten
på den nedre delen med fasskena, drar du snabbkopplingen ut till det första hacket
(4.1). Placera apparaten så att fasskenans stift går in i de bakre nedre klämmorna (4.2),
vrid apparaten mot DIN skenan (4.3) och skjut den nedåt (4.4). På så sätt hakas
snabbkopplingen fast på DIN skenan (4.5).
Fig. 5: kretsschema.
Funktion och tillämpning
Brytarna i serien F200 typ B och F200 typ B S (selektiv) är differentialbrytare som är
känsliga för reströmmar av typen alternerande (AC), pulserande i en riktning (A) och
direkta (B).
Dessa apparater utgörs av en huvudsaklig sektion vars funktion är fristående från
nätspänningen och som känner av reströmmar av typen alternerande och/eller pulse-
rande i en riktning, med en nominell frekvens på 50 z, och av en sektion vars funk-
tion är fristående från nätspänningen och som känner av restströmmar av direkt typ
med en frekvens på mellan 0 z och 2k z (för F200 typ B+ mellan 0 z och 20 k z).
Dessa brytare är anpassade för att användas i enfasiga och trefasiga system inom vilka
det förekommer läckström av de typer som beskrivs ovan. De är inte avsedda för instal-
lation i nät som försörjs med likspänning.
För att säkerställa ett skydd mot indirekta kontakter med en maximal kontaktspänning
motsvarande 50 V krävs det att motståndet för jordningssystemet är mindre än 25
Ohm.
Elanslutning
I trefaskretsar med nolla (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC) ska samtliga ledare samt
nolledaren anslutas (dock ej skyddsledaren).
Ledarna ska anslutas ordentligt till klämmorna: max. åtdragningsmoment enligt stan-
dard EN 61008/IEC 61008. Det är okcså möjligt att använda 4-polig RCCB för trefas
system utan nolla. Fig. 5 visar utförandet med nolla till höger, medan fig. 6 visar utfö-
randet med nolla till vänster.
Tester och funktionskontroller
Kontrollen av en korrekt funktion för apparaten i samband med start ska utföras i enlig-
het med nationella referensstandarder för installation. Kontroller av isolationsspänning
ska, vid nedströms försörjning, endast utföras med brytaren i läge OFF (brytare öppen);
vid uppströms försörjning ska kontroller av isolationsspänning utföras efter urkoppling
av kablarna nedströms. Tryck på testknappen T vid pålagd spänning för att utföra test-
ning av apparaturen.
Den tända gröna lysdioden signalerar att spänningen är tillräcklig för drift av apparaten
enligt typ B. Om den gröna lysdioden är släckt garanteras endast att systemet har känt
av restströmmar av typen alternerande (typ AC) och pulserande i en riktning (typ A).
Försörjningen av apparaten sker via de nedre klämmorna. För en korrekt avkänning av
restströmmar av typen direkta (typ B) ska det mellan minst två ledare finnas en väx-
elspänning på över 50 V.
Säkerhetsinformation för användaren
(ska även förvaras för framtida användare).
-Kom ihåg att trycka på test knappen märkt "T", regelbundet var sjätte månad.
Jordfelsbrytaren ska lösa ut. Om detta inte sker ska en elektriker tillkallas omedelbart
eftersom systemets säkerhet har reducerats.
- Kontakta alltid en behörig elektriker för samtliga ingrepp i det fasta eller flyttbara
elsystemet.
Miljöskydd
-Apparaten är i överensstämmelse med direktivet 2002/95/EG om begränsning av
användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter.
-Respektera gällande lokala föreskrifter angående kassering av förpackningen och
brytaren. Delarna ska så vitt möjligt återvinnas.
P
Dados técnicos
Ver dados da placa do aparelho, além disso:
F200 B - F200 B+ correntes alternadas, pulsantes com componentes
contínuas, contínuas B+:
F200 B S - F200 B+ S seletivos
Insensibilidade a impulsos transitórios F200 B, F200 B+ até 3000 A
de corrente com forma de onda 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S até 5000 A
Coordenação com SCPD: 10 kA, com fusível 100 A tipo gL 500V ou S700-E/K 100A
ou S750-E 63A ou S750DR-E/K 63A
Proteção contra sobrecargas
Os interruptores diferenciais sem relé termomagnético devem ser adequadamente
protegidos contra as sobrecargas e curto-circuitos.
Alimentação
A alimentação do interruptor diferencial pode ser realizada indiferentemente a montan-
te ou a jusante.
Se a alimentação ocorrer a montante, o LED só está aceso com o interruptor fechado;
no caso da alimentação a jusante, o LED verde permanece aceso mesmo quando o
interruptor está em posição de disparo.
Montagem
Em calha DIN normalizada EN 60 715, com 35mm de largura e fixação rápida incorpo-
rada no aparelho. É possível a cablagem com barras de conexão System pro M com-
pact em ambos os lados do aparelho (figura 1).
Figura 2: o interruptor é montado sem barras de conexão. Montagem (2.1).
Desmontagem (2.2).
Figura 3: para desmontar um F200, com cablagem na parte inferior e barra de cone-
xão, desapertar os parafusos dos terminais inferiores (3.1), empurrá-lo para cima até
tocar a calha DIN (3.2) e depois para baixo até o primeiro estalido da fixação rápida
(3.3); o F200 pode ser extraído puxando-o para cima (3.4).
Figura 4: para montar o F200 num grupo de interruptores 200 com cablagem no lado
inferior e barra de conexão, extrair a fixação rápida até o primeiro disparo (4.1), posi-
cionar o dispositivo de modo que os pinos da barra sejam inseridos nos terminais infe-
riores posteriores (4.2), rodar o dispositivo na direcção da calha DIN (4.3) e empurrá-
lo para baixo (4.4), desse modo a fixação rápida engata na calha DIN (4.5).
Figura 5: diagrama de circuito.
Função e aplicação
Os interruptores da gama F200 tipo B e F200 tipo B S (seletivo) são interruptores dife-
renciais bastante sensíveis às correntes diferenciais alternadas (AC), pulsantes unidi-
recionais (A) e contínuos (B).
Estes aparelhos são constituídos por uma seção principal, cujo funcionamento é inde-
pendente da tensão da rede, que deteta correntes diferenciais alternadas e/ou pulsan-
tes unidirecionais com frequência nominal de 50 z e por uma secção, cujo funciona-
mento está dependente da tensão da rede, que deteta correntes diferenciais de tipo
contínuo com uma frequência entre 0 z e 2 k z (para os F200 tipo B+ entre 0 z e 20
kz).
Estes interruptores são adequados para a utilização em sistemas monofásicos e trifá-
sicos nos quais se manifestam correntes de dispersão dos tipos atrás descritos, eles
não são adequados à instalação em redes alimentadas por tensão contínua.
Para que seja assegurada a proteção contra os contactos indiretos com uma tensão
máxima de contacto igual a 50 V é necessário que a resistência do da instalação de
terra seja inferior a 25 Ohm.
Ligação elétrica
Numa rede trifásica com neutro (Un=230/400Va.c. – 127/230Va.c.) devem ser ligados
todos os condutores da linha incluindo o neutro (exceto o condutor de proteção).
Os condutores devem ser solidamente ligados aos terminais: momento máximo de tor-
ção conforme especificado na norma CEI EN 61008 / IEC 61008.
Teste e verificação de funcionamento
A verificação do funcionamento correto do dispositivo, na colocação em funcionamen-
to, deve ser efetuada seguindo as normas de instalação nacionais de referência.
Verificações da tensão de isolamento sobre carga, em caso de alimentação a jusante,
devem ser apenas efetuadas com o interruptor em posição OFF (interruptor aberto); em
caso de alimentação a montante, a verificação de isolamento sobre carga deve ser efe-
tuada desligando os cabos a jusante. O teste do dispositivo é efetuado premindo o
botão de teste T com tensão aplicada.
O LED verde aceso assinala que a tensão é suficiente para o funcionamento do apare-
lho como tipo B. Se o LED verde estiver apagado, apenas é assegurada a deteção de
correntes diferenciais alternadas (tipo AC) e pulsantes unidirecionais (tipo A).
A alimentação do aparelho ocorre através dos terminais inferiores. Para a correta dete-
ção de correntes diferenciais de tipo contínuo (tipo B) é necessário que entre, pelo
menos, dois condutores seja aplicada uma tensão alternada superior a 50 V.
Advertências ao utilizador
(conservar à disposição inclusive para outros utilizadores).
-Lembrar de premir o botão de teste "T" regularmente e pelo menos cada seis meses.
O diferencial deve disparar. Se isso não ocorrer, avisar imediatamente um técnico
porque a segurança do sistema está comprometida.
-Para qualquer trabalho no sistema eléctrico fixo ou móvel, consultar sempre um téc-
nico qualificado.
Protecção do meio ambiente
- O produto é conforme à directiva europeia 2002/95/CE sobre a restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas.
-Observar as disposições locais relativas à eliminação do material de embalagem e do
interruptor e, se possível, reciclálos.

Техничес ие данные
См. паспортные данные прибора и информацию ниже:
F200 B - F200 B+
переменные токи, пульсирующие токи с постоянными
составляющими, постоянные
B+:
F200 B S - F200 B+ S
селективные
Нечувствительность рат овременным
F200 B, F200 B+
до 3000А
импульсам то а с формой волны 8/20 µs:
F200 B S, F200 B+ S
до 5000А
Согласование защиты с прибором защиты от сверхто ов:
10 kA,предохранитель 100 А,тип gL 500В, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Защита от сверхто ов:
Дифференциальные выключатели без термомагнитного расцепителя должны быть
должным образом защищены от токов перегрузки и короткого замыкания.
Питание
Питание выключателя может подаваться как на верхние, так и на нижние термина-
лы устройства. Если питание подается на верхние терминалы, светодиод горит
только при замкнутом выключателе; в случае подачи питания на нижние термина-
лы, зеленый светодиод остается включенным, даже когда выключатель находится
в разомкнутом положении.
Установ а
Устройство предназначено для установки на стандартной шине DIN (стандарт EN
60715) шириной 35 мм с быстрым соединением, встроенным в выключатель.
Возможно подключение проводов с помощью соединительных шин System pro
compact с двух сторон прибора (см. рис. 1).
Рисуно 2: выключатель установлен без соединительных шин. Монтаж (2.1).
Демонтаж (2.2).
Рисуно 3: Для демонтажа устройства F200, подключенного с помощью соедини-
тельной шины в нижней части, необходимо отвернуть винты нижних зажимов (3.1),
переместить устройство вверх до упора в шину DIN (3.2), а затем вниз до первого
срабатывания быстрого соединения (3.3); теперь устройство F200 может быть снято,
для чего нужно потянуть его вверх (3.4).
Рисуно 4: Для присоединения устройства F200 к группе выключателей S200, соеди-
ненных с помощью шины через нижние терминалы, извлеките быстрое соединение до
первого срабатывания (4.1), установите устройство так, чтобы наконечники шины попа-
ли в задние нижние терминалы (4.2), поверните устройство к шине DIN (4.3) и переме-
щайте устройство вниз (4.4), до момента защелкивания зажима на DIN рейке (4.5).
Рисуно 5: принципиальная электрическая схема.
Фун ционирование и применение
Выключатели диапазона F200 типа B и F200 типа B S (селективный) — это обычные
дифференциальные выключатели, чувствительные к переменным дифференциаль-
ным токам (AC), пульсирующим однонаправленным (A) и постоянным (B) токам.
Эти устройства состоят из одной главной секции, функционирование которой не
зависит от напряжения в сети. Она предназначена для выявления переменных диф-
ференциальных токов и/или пульсирующих однонаправленных токов с номинальной
частотой 50 Гц. Другая секция, функционирование которой зависит от напряжения в
сети, выявляет дифференциальные токи постоянного типа с частотой в диапазоне
0 Гц—2 кГц (для F200 типа B+ в диапазоне 0 Гц—20 кГц).
Эти выключатели подходят для применения в однофазных и трехфазных системах,
в которых обнаруживаются токи утечки вышеуказанных видов; они не подходят для
установки в сетях, питаемых напряжением постоянного тока. Для обеспечения
защиты от непрямых контактов с максимальным контактным напряжением 50 В
необходимо, чтобы сопротивление заземляющей системы было меньше 25 Ом.
Эле тричес ие соединения
В трехфазной сети с нейтральным проводом (Un=230/400 B перем. тока.-127/230 B
перем.тока), все линейные провода, а также нейтральный провод (кроме защитно-
го) должны быть надежно подсоединены к терминалам: максимальное затягиваю-
щее усилие в соответствии со стандартом EN 61008/IEC 61008.
Тестирование и онтроль фун ционирования
Контроль правильной работы устройства при вводе в действие должен осуществ-
ляться с соблюдением соответствующих национальных норм установки. Контроль
напряжения изоляции на нагрузке в случае подачи питания на нижние терминалы
должен осуществляться только с помощью выключателя в положении ВЫКЛ.
(выключатель разомкнут); в случае подачи питания на верхние терминалы контроль
изоляции на нагрузке должен осуществляться при отсоединении кабелей внизу.
Тестирование устройства выполняется при нажатии кнопки тестирования Т с под-
водимым напряжением.
Включенный зеленый светодиод сигнализирует о том, что напряжение является
достаточным для функционирования прибора типа В. Если зеленый светодиод
выключен, гарантируется только определение переменных дифференциальных
токов (типа АС) и пульсирующих однонаправленных токов (типа А).
Питание прибора осуществляется через нижние терминалы. Для правильного опре-
деления дифференциальных токов постоянного типа (тип В) необходимо, чтобы хотя
бы между двумя проводами подавалось напряжение переменного тока более 50 В.
Инстру ция для пользователя (сохранять для следующих пользователей).
-Помните о необходимости нажимать кнопку "Т" регулярно и , как минимум, один раз
за шесть месяцев. Если этого не происходит, имеющий соответствующие полномочия
электрик должен быть предупрежден, т.к. уровень электробезопасности снизился.
- Всегда обращайтесь к квалифицированным техническим специалистам для
выполнения любых работ с электроустановками.
Безопасность для о ружающей среды
- Устройство соответствует европейским стандартам 2002/95/CE касательно огра-
ничений в использовании опасных материалов в электрооборудовании.
-Уважайте местное законодательство в области уничтожения упаковочных мате-
риалов и устройств защиты и, если возможно, перерабатывайте их.

Τεχνικά στοιχεία
Δείτε τα στοιχεία στην επιφάνεια της συσκευής και τα ακόλουθα:
F200 B - F200 B+
Εναλλασσόμενο ρεύμα, παλμικά ρεύματα με συνιστώσες συνεχούς,
συνεχές ρεύμα
B+:
F200 B S - F200 B+ S
Επιλεκτικοί
Ανοχή σε μεταβατικά παλμικά ρεύματα
F200 B, F200 B+
έως 3000A,
με κυματομορφή 8/20 µs:
F200 B S, F200 B+ S
έως 5000A
Συνερ ασία με συσκευή προστασίας από βραχυκύκλωμα:
10 kA, με ασφάλεια 100Α τύπου gL 500V ή S700-E 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Προστασία από υπερένταση:
Ο διακόπτης διαρροής έντασης (RCCB) πρέπει να χρησιμοποιείται με συσκευή προστασίας
βραχυκυκλώματος για την προστασία του κυκλώματος από υπερφόρτιση και βραχυκύκλωμα.
Τροφοδοσία
Η τροφοδοσία του διακόπτη είναι δυνατή και από τις δύο πλευρές (πάνω ή κάτω).
Εάν η τροφοδοσία παρέχεται από την επάνω πλευρά, η λυχνία ενεργοποιείται μόνο όταν ο
διακόπτης είναι κλειστός. Εάν η τροφοδοσία παρέχεται από την κάτω πλευρά, η πράσινη λυχνία
παραμείνει αναμμένη ακόμα και όταν ο διακόπτης είναι σε θέση ενεργοποίησης.
Τοποθέτηση
Ο διακόπτης διαρροής τοποθετείται σε ράγα τύπου DI , πλάτους 35mm, σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ 60715. Δυνατότητα σύνδεσης μπάρας γεφύρωσης (Σύστημα pro M compact) στις
δύο πλευρές της συσκευής (βλ. εικόνα 1).
Εικόνα 2: Ο διακόπτης είναι εγκατεστημένος χωρίς μπάρα γεφύρωσης. Τοποθέτηση (2.1).
Απομάκρυνση (2.2).
Εικόνα 3: Για την απομάκρυνση ενός διακόπτη διαρροής F200, που είναι εγκατεστημέ-νος στην
κάτω πλευρά με μπάρα γεφύρωσης, είναι απαραίτητο να ξεβιδωθούν οι κάτω ακρο-δέκτες (3.1),
να πιεστεί προς τα πάνω μέχρι την επαφή του με τη ράγα τύπου DI (3.2) και στη συνέχεια να
πιεστεί προς τα κάτω έως την πρώτη θέση της γρήγορης απεμπλοκής (3.3). Ο διακό-πτης F200
μπορεί να απομακρυνθεί με ένα απλό τράβηγμα προς τα πάνω (3.4).
Εικόνα 4: Για την εγκατάσταση του διακόπτη διαρροής F200 σε μια ομάδα μικροαυτόματων S200
που είναι τοποθετημένοι στον κάτω ακροδέκτη με μπάρα γεφύρωσης, μετακινήστε τη στήριξη της
γρήγορης απεμπλοκής στην πρώτη θέση (4.1), τοποθετήστε το διακόπτη έτσι ώστε τα δοντάκια
της μπάρας να μπουν στους κάτω και πίσω ακροδέκτες (4.2), μετακινήστε το διακόπτη προς τη
ράγα τύπου DI (4.3) και τέλος πιέστε προς τα κάτω (4.4), έτσι ώστε να στερεωθεί στη ράγα
τύπου DI (4.5).
Εικόνα 5: διάγραμμα κυκλώματος.
Λειτουρ ία και εφαρμο ή
Οι διακόπτες της σειράς F200 κατηγορίας B και F200 κατηγορίας B S (επιλεκτικός) είναι
διαφορικοί διακόπτες ευαίσθητοι σε διαφορικά εναλλασσόμενα ρεύματα (AC), σε
μονοκατευθυντικά παλμικά ρεύματα (Α) και σε συνεχή ρεύματα (Β).
Οι συσκευές αυτές αποτελούνται από ένα κύριο τμήμα, η λειτουργία του οποίου είναι ανεξάρτητη
από την τάση του δικτύου και το οποίο εντοπίζει τα διαφορικά εναλλασσόμενα ρεύματα ή/και τα
μονοκατευθυντικά παλμικά ρεύματα με ονομαστική συχνότητα 50 Hz και από ένα τμήμα, η
λειτουργία του οποίου εξαρτάται από την τάση του δικτύου και το οποίο εντοπίζει τα διαφορικά
ρεύματα με συνεχή συνιστώσα με συχνότητα 0 Hz έως 2 kHz (για τους διακόπτες F200
κατηγορίας Β + από 0 Hz έως 20 kHz).
Οι διακόπτες αυτοί είναι κατάλληλοι για χρήση σε μονοφασικά και τριφασικά συστήματα, τα οποία
τροφοδοτούνται με ρεύματα διαρροής των κατηγοριών που περιγράφονται παραπάνω, ενώ δεν
είναι κατάλληλοι για εγκατάσταση σε δίκτυα που τροφοδοτούνται με συνεχή τάση.
Για προστασία από τις έμμεσες επαφές με μέγιστη τάση επαφής τα 50 V, η αντίσταση του
συστήματος γείωσης πρέπει να είναι μικρότερη από 25 Ohm.
Ηλεκτρικές συνδέσεις
Σε τριφασικό δίκτυο με ουδέτερο (Un =230/400V ac - 127/230V ac), θα πρέπει να συνδεθούν
όλες οι φάσεις, συμπεριλαμβανομένου του ουδέτερου, (εξαιρείται η γείωση). Οι αγωγοί πρέπει να
συνδεθούν σφιχτά στους ακροδέκτες: η μέγιστη ροπή στρέψης πρέπει να είναι σύμφωνη με τα
Πρότυπα CEI E 61008 / IEC 61008.
Δοκιμή και έλε χος λειτουρ ίας
Ο έλεγχος της ορθής λειτουργίας της συσκευής πρέπει να διενεργείται σύμφωνα με τους εθνικούς
κανόνες εγκατάστασης. Όταν διενεργείται έλεγχος της τάσης μόνωσης με φορτίο, σε περίπτωση
τροφοδοσίας από την κάτω πλευρά, ο διακόπτης πρέπει να βρίσκεται στη θέση OFF (διακόπτης
ανοικτός) και σε περίπτωση τροφοδοσίας από την επάνω πλευρά, τα καλώδια πρέπει να είναι
αποσυνδεδεμένα από την κάτω πλευρά. Η δοκιμή της συσκευής εκτελείται μέσω του πλήκτρου
δοκιμής λειτουργίας (test button) “T” με εφαρμοσμένη τάση.
Η πράσινη λυχνία δείχνει ότι η τάση είναι επαρκής για τη λειτουργία της συσκευής ως κατηγορία
Β. Σε περίπτωση που η πράσινη λυχνία είναι σβηστή, διασφαλίζεται ο εντοπισμός μόνο των
διαφορικών εναλλασσόμενων ρευμάτων (κατηγορία AC) και των μονοκατευθυντικών παλμικών
ρευμάτων (κατηγορία Α).
Το τροφοδοτικό της συσκευής περνά μέσα από τους κάτω ακροδέκτες. Για τον σωστό εντοπισμό
των διαφορικών ρευμάτων με συνεχή συνιστώσα (κατηγορία Β), η τάση ανάμεσα σε τουλάχιστον
δύο αγωγούς πρέπει να είναι υψηλότερη από 50 V.
Οδη ίες ια το χρήστη (Να κρατηθούν για μελλοντικούς χρήστες).
-Θυμηθείτε να πατάτε το πλήκτρο δοκιμής λειτουργίας (test button) “T” τακτικά, τουλάχιστον
κάθε έξι μήνες. Το RCCB πρέπει να ενεργοποιηθεί. Εάν αυτό δεν συμβεί, ένας εξειδικευμένος
τεχνικός θα πρέπει να ελέγξει το κύκλωμα αμέσως, γιατί το σύστημα ασφαλείας δεν λειτουργεί.
- Οποιαδήποτε εργασία σε σταθερή ή κινητή ηλεκτρική εγκατάσταση θα πρέπει να
πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό.
Σεβασμός προς το περιβάλλον
- Οι διακόπτες συμμορφώνονται με τα Ευρωπαϊκά Πρότυπα 2002/95/CE όσον αφορά στους
περιορισμούς της χρήσης των επικίνδυνων πρώτων υλών στον ηλεκτρολογικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό.
- Είναι απαραίτητος ο σεβασμός των τοπικών κανονισμών με γνώμονα τη μείωση των υλικών
συσκευασίας και τη δυνατότητα ανακύκλωσή τους.
• 
Tekniset tiedot
Ks. laitteen arvokilpi. Lisäksi:
F200 B - F200 B+ vaihtovirta, sykkivä tasavirta, tasavirta
B+:
F200 B S - F200 B+ S selektiivinen
Epäherkkyys hetkellisille virtasysäyksille F200 B, F200 B+ 3000 A asti
aallon muodolla 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S 5000 A asti
Koordinaatio SCPD:n kanssa:
10 kA, sulakkeella 100 A tyyppiä gL 500 V, S700-E/K 100A, S750-E 63A, S750DR-E/K 63A
Ylivirtasuojaus
Vikavirtakytkimiä ilman johdonsuojakatkaisimia on suojattava riittävästi ylikuormitusta
ja oikosulkuja vastaan.
Syöttö
Jännitesyöttö kytkimelle voidaan tuoda joko alempiin tai ylempiin liittimiin. Jos jännite
tuodaan ylempiin liittimiin, LED-valo palaa vain kun kytkin on suljettu. Jos taas jännite
tuodaan alempiin liittimiin, vihreä LED-valo jää palamaan myös kun kytkin on lauen-
neessa asennossa.
Asennus
EN 60715 -standardin mukaiseen, 35 mm leveään DIN-kiskoon kytkimeen sisäänra-
kennetulla pikaliittimellä. Johdotus on mahdollista System pro M compact –syöttökis-
koilla laitteen kummallekin puolelle (kuva 1).
Kuva 2: kytkin on asennettu ilman syöttökiskoja. Asennus (2.1). Poisto (2.2).
Kuva 3: poista alapuolelle syöttökiskolla johdotettu F200 ruuvaamalla auki alaliitäntä-
napojen ruuvit (3.1), työntämällä laite ensin ylöspäin DIN-kiskoa vasten (3.2) ja sitten
alaspäin pikaliittimen ensimmäiseen naksahdukseen asti (3.3); F200 voidaan poistaa
ylöspäin vetämällä (3.4).
Kuva 4: asenna F200 alapuolelle syöttökiskolla johdotettuun 200-katkaisijaryhmään,
vedä pikaliitintä ensimmäiseen naksahdukseen asti (4.1), aseta laite niin, että kiskon
navat työntyvät alempiin takaliitäntänapoihin (4.2), käännä laitetta DIN-kiskoa kohti
(4.3) ja työnnä sitä alaspäin (4.4). iten pikaliitin kiinnittyy DIN-kiskoon (4.5).
Kuva 5: kytkentäkaavio.
Toiminta ja käyttö
Sarjan F200 tyyppi B ja F200 tyyppi B S (selektiivinen) kytkimet ovat puhtaita vaihto-
virroille (AC), yksisuuntaisille sykkiville virroille (A) ja tasavirroille (B) herkkiä vikavirta-
kytkimiä.
Näihin kojeisiin kuuluu verkkojännitteestä riippumaton päälohko, joka havaitsee vaihto-
virtoja ja/tai yksisuuntaisia sykkiviä virtoja 50 z nimellistaajuudella ja verkkojännit-
teestä riippuvasta lohkosta, joka havaitsee tasavirtoja taajuudella 0 z ja 2k z (F200
tyypille B+ 0 z - 20 k z välillä).
Nämä kytkimet soveltuvat käytettäviksi yksi- ja kolmivaihejärjestelmissä joissa esiintyy
edellä kuvattuihin tyyppeihin liittyviä vuotovirtoja. Ne eivät sovellu asennettavaksi tasa-
virtaverkkoihin.
Jotta suojaus saadaan suoraa kosketusta vastaan 50 V maksimijännitteellä, maadoi-
tuksen resistanssin on oltava alle 25 Ohm.
Sähköliitäntä
Nollajohtimella varustettuun kolmivaiheverkkoon (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC)
tulee liittää johdon kaikki johtimet nollajohdin mukaan lukien (lukuun ottamatta suoja-
johdinta).
Johtimet tulee kytkeä tukevasti liitäntänapoihin: maks. vääntömomentin tulee olla EN
61008/IEC 61008 -standardin mukainen.
Testi ja toiminnan tarkastus
Laitteen toiminnallinen tarkastus on suoritettava käyttöönoton yhteydessä valtakunnal-
lisia asennukseen liittyviä määräyksiä noudattamalla. Kuormituksen eristysjännitteen
tarkastukset, jos jännite tuodaan alaliittimiin, on suoritettava vain kytkin OFF-asennos-
sa (kytkin auki); jos jännite tuodaan yläliittimiin, kuormituksen eristyksen tarkastus on
suoritettava kytkemällä irti alaliittimissä olevat johtimet. Laitteen testaus suoritetaan
painamalla testinäppäintä T virta kytkettynä.
Palava vihreä led-valo osoittaa, että jännite on riittävä laitteen tyyppi B toimintaan. Jos
vihreä led-valo on sammunut, pelkkä vaihtovirta (tyyppi AC) ja yksisuuntaiset pulssi-
virrat taataan (tyyppi A).
Laitteeseen syötetään virtaa alaliittimien kautta. Tasavirtatyyppisten jäännösvirtojen
havaitsemiseksi (tyyppi B) vähintään kahden johtimen välissä on käytettävä yli 50 V
vaihtovirtaa.
aroituksia käyttäjälle
(säilytä myös tulevia käyttäjiä varten).
- Muista painaa testinäppäintä " T " säännöllisesti, kuitenkin vähintään joka kuudes kuu-
kausi. Vikavirtasuojakytkimen tulee laueta. Jos näin ei tapahdu, ota heti yhteys säh-
köurakoitsijaan, sillä järjestelmän turvallisuus on vähentynyt.
- Jos kiinteää tai irrallista sähköjärjestelmää tulee käsitellä jollain tavoin, ota aina yhte-
ys ammattitaitoiseen sähköurakoitsijaan.
Ympäristön suojelu
- Tuote vastaa direktiiviä 2002/95/EY tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittami-
sesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa.
- Noudata pakkausmateriaalin ja kytkimen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä.
Jos mahdollista, kierrätä ne.
N
Tekniske data
Se apparatets dataskilt. I tillegg gjelder følgende:
F200 B - F200 B+ vekselstrøm, knapper med kontinuerlige komponenter,
kontinuerlig B+:
F200 B S - F200 B+ S selektive
Ufølsomhet mot transiente F200 B, F200 B+ opptil 3000 A
strømmer med bølgeform 8/20 µs: F200 B S, F200 B+ S opptil 5000 A
Koordinasjon med SCPD:
10 kA, med sikring 100 A type gL 500 V, S700-E/K 100A, S750-E 63A , S750DR-E/K 63A
Overstrømsvern
Jordfeilbryterne uten termisk beskytter må være beskyttet på egnet måte mot
overbelastninger og kortslutninger.
Forsyning
Forsyningen til bryteren kan lages til både før og etter apparatet.
Montering
DIN stang i henhold til EN 60715, 35 mm bred med hurtigkopling innebygd i bryteren.
Det er mulig å utføre tilkoplingen med koplingsstenger System pro M compact på
begge sider av apparatet (figur 1).
Figur 2: bryteren er montert uten koblingsstenger. Bryteren er montert uten koplings-
stenger. Montering (2.1). Demontering (2.2).
Figur 3: For å demontere en F200, koplet på den nederste siden med koplingsstang, må
du løsne skruene til de nederste klemmene (3.1) og så skyve anordningen oppover helt
til DIN stangen (3.2). kyv deretter anordningen nedover til første hakket på hurtig-
koplingen (3.3). F200 kan trekkes ut ved å trekke den oppover (3.4).
Figur 4: For å montere F200 i en enhet med brytere 200 koplet på den nederste siden
med koplingsstang, må du trekke hurtigkoplingen ut til første hakk (4.1), plassere
anordningen slik at stangens stifter føres inn i de nederste klemmene bak (4.2), dreie
anordningen mot DIN stangen (4.3) og skyve anordningen nedover (4.4). På denne
måten hektes hurtigkoplingen på DIN skinnen (4.5).
Figur 5: koblingsskjema.
Funksjon og bruk
Bryterne i serien F200 type B og F200 type B S (selektiv) er jordfeilbrytere som er føl-
somme for vekslende reststrøm (AC), enveisknapper (A) og kontinuerlige (B).
Disse apparatene består av en hovedseksjon, hvis funksjon er uavhengig av nett-
spenningen, som viser vekslende reststrøm og/eller enveisknapper med nominell fre-
kvens på 50 z og fra en seksjon, hvis funksjon er avhengig av nettspenning, som viser
reststrøm av kontinuerlig type med en frekvens på mellom 0 z og 2k z (for F200 type
B+ mellom 0 z og 20 k z).
Disse bryterne er egnet til bruk i monofase og trefase systemer hvor det forekommer
strømlekkasjer av typen beskrevet ovenfor, disse er ikke egnet til installasjon ved lik-
strømsdrevet strømnett.
For å være sikret beskyttelse mot indirekte kontakt med en maksimal spenning med
kontakt tilsvarende 50 V, er det nødvendig at motstanden ved jordingssystemet er
mindre enn 25 Ohm.
Elektrisk tilkopling
I et trefaset nett med nøytralleder (Un = 230/400 VAC - 127/230 VAC) må alle lederne
til linjen være koplet inkludert nøytrallederen (utenom vernelederen).
Lederne må koples på egnet måte til klemmene: maks. dreiemoment ifølge det som er
spesifisert i standarden EN 61008/IEC 61008.
Test og driftskontroller
Kontroll av enhetens korrekte funksjon, når den er i drift, må utføres ved å følge de
nasjonale normene for Installasjon som referanse. Kontroll av isoleringsspenning ved
lasten, i tilfelle nedstrøms forsyning, må utføres kun med bryteren i OFF posisjon (åpen
bryter); i tilfelle oppstrøms forsyning, må kontroll av isoleringen utføres ved å koble fra
de oppstrøms ledningene. Testen av enheten skjer ved å holde inne test tasten T med
applikert spenning.
Tent grønn led varsler om at spenningen er tilstrekkelig for drift av apparatet som type
B. vis den grønne leden er skrudd av, sikres kun visning av vekslende reststrøm (type
AC) og enveisrettede knapper (type A).
Strømforsyningen ved apparatet skjer via de nedre klemmene. For korrekt visning av
reststrøm av kontinuerlig type (type B), er det nødvendig at det mellom minst to lede-
re anvendes en vekselspenning høyere enn 50 V.
Advarsler til brukeren
(skal oppbevares også til senere brukere).
- usk å betjene testknappen "T" jevnlig og minst hver 6.måned. Jordfeilbryteren må
slå seg ut. Dersom dette ikke skjer må du ta kontakt med en tekniker med en gang
fordi systemets sikkerhet er redusert.
- Du må alltid ta kontakt med en kvalifisert tekniker for hvilket som helst vedlikeholds-
arbeid på det faste eller mobile elektriske systemet.
Miljøbeskyttelse
- Produktet er i samsvar med EU-Direktivet 2002/95/CE angående restriksjonene ved
bruk av enkelte farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater.
- Overhold kravene i den gjeldende nasjonale lovgivningen i forbindelse med kassering
av emballasje og bryter. Materialene skal så vidt mulig resirkuleres.
ABB_Foglio_Istruzioni_F200-B_03-2015_Stampa 12/03/2015 15:25 Pagina 2

This manual suits for next models

2

Other ABB Circuit Breaker manuals

ABB Emax Series User manual

ABB

ABB Emax Series User manual

ABB SACE Emax 2 E2.2 Installation instructions

ABB

ABB SACE Emax 2 E2.2 Installation instructions

ABB DB BREAKER User manual

ABB

ABB DB BREAKER User manual

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB EMAX E2.2 Series Service manual

ABB

ABB EMAX E2.2 Series Service manual

ABB GE Power Break II GEH6271 User manual

ABB

ABB GE Power Break II GEH6271 User manual

ABB XT7M User manual

ABB

ABB XT7M User manual

ABB SMISSLINETP FS401 Service manual

ABB

ABB SMISSLINETP FS401 Service manual

ABB OVB-SDB User manual

ABB

ABB OVB-SDB User manual

ABB S800U User manual

ABB

ABB S800U User manual

ABB Emax 2 Retrofill Product manual

ABB

ABB Emax 2 Retrofill Product manual

ABB R-MAG Series User manual

ABB

ABB R-MAG Series User manual

ABB SACE Emax 2 E2.2 User guide

ABB

ABB SACE Emax 2 E2.2 User guide

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB SACE Emax 2 Manual

ABB

ABB SACE Emax 2 Manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB GE Power Break II User manual

ABB

ABB GE Power Break II User manual

ABB XT7 User manual

ABB

ABB XT7 User manual

ABB SACE Emax 2 Manual

ABB

ABB SACE Emax 2 Manual

ABB AKD6-800A User manual

ABB

ABB AKD6-800A User manual

ABB Mechanism HMB-8 User manual

ABB

ABB Mechanism HMB-8 User manual

ABB eVD4 Quick guide

ABB

ABB eVD4 Quick guide

ABB Tmax T8 L5757 Guide

ABB

ABB Tmax T8 L5757 Guide

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

TAVRIDA ELECTRIC VCB Series user guide

TAVRIDA ELECTRIC

TAVRIDA ELECTRIC VCB Series user guide

GE MicroVersa Trip Plus user guide

GE

GE MicroVersa Trip Plus user guide

Siemens 3WN6 operating instructions

Siemens

Siemens 3WN6 operating instructions

Huanyu HUM8L Series Installation and operation instruction

Huanyu

Huanyu HUM8L Series Installation and operation instruction

Eaton NZMB Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton NZMB Series Instruction leaflet

Doepke DFS 4 A EV Installation and operating instructions

Doepke

Doepke DFS 4 A EV Installation and operating instructions

GE Power Break II user guide

GE

GE Power Break II user guide

Eaton EASY256-HCI Instruction leaflet

Eaton

Eaton EASY256-HCI Instruction leaflet

Allen-Bradley Guardmaster 442G-MABR-URM-C03 manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Guardmaster 442G-MABR-URM-C03 manual

Siemens 3VA911-0KB01 Series operating instructions

Siemens

Siemens 3VA911-0KB01 Series operating instructions

OEZ BC160NT305 Series Instructions for use

OEZ

OEZ BC160NT305 Series Instructions for use

Siemens SENTRON 3WL10 Equipment manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WL10 Equipment manual

Topgreener TGWF215U2A installation instructions

Topgreener

Topgreener TGWF215U2A installation instructions

Eaton ETR4-70-A Instruction leaflet

Eaton

Eaton ETR4-70-A Instruction leaflet

protech QP2004 operating manual

protech

protech QP2004 operating manual

Delta LE-419204 user manual

Delta

Delta LE-419204 user manual

CBS ArcSafe RRS-4 Technical manual

CBS ArcSafe

CBS ArcSafe RRS-4 Technical manual

LEGRAND DPX3 250HP ELE S10 manual

LEGRAND

LEGRAND DPX3 250HP ELE S10 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.