Abus 4010 Manual

DMontage- und Bedienungsanleitung
für ABUS Tür-Zusatzschloss 4010, 4020, 4025, 4030, 4035
DDiese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug
II. Einsatzmöglichkeit V. Montageanleitung
III. Packungsinhalt VI. Bedienung
I. Allgemeine Hinweise
ABUS-Tür-Zusatzschlösser geben zusätzlichen Schutz gegen unbe-
rechtigtes Eindringen in Räume, werden innen auf der Griffseite montiert
und eignen sich für nach innen öffnende, einflügelige Türen.
Mit dieser Montageanleitung können nicht alle Anwendungsmöglichkeiten
angesprochen werden. Fragen Sie ggf. auch den Fachmann in Ihrer Nähe.
Die optimale Schutzwirkung wird erreicht, wenn entsprechend dieser
Montage- und Bedienungsanleitung vorgegangen wird.
Die Befestigungsschrauben sollen zur Vermeidung von Überdrehung
mit einem entsprechenden Werkzeug von Hand festgezogen werden.
Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial verwenden.
Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der
Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung!
II. Einsatzmöglichkeit
Das Tür-Zusatzschloss eignet sich für nach innen öffnende Falz-
und Stumpftüren, DIN-rechts und DIN-links angeschlagen (Abb.1).
Falzstärken von 0 bis 21mm und Türstärken von 30 bis 90 mm.
Das Dornmaß beträgt 60 mm (Abb. 2).
Bei stabilen Türen ist die Montageposition, entweder unter- oder ober-
halb des Einsteckschlosses (Abb. 3). Bei weniger stabilen Türen oder
bei erhöhten Sicherheitsanforderungen empfiehlt sich die Montage
von 2 Stück. Es wird dann eines unter- und eines oberhalb des Einsteck-
schlosses montiert (Abb. 3). Achten Sie darauf, dass eine bequeme
Bedienung möglich ist.
III. Packungsinhalt
• 1 Stück Schlosskasten
• 1 Stück Schließkasten (4030+4035 mit Sperrbügel)
• 1 Set Kunststoffunterlagen (1x15, 1x 3, 3 x1 mm)
• 1 Zylinderset (1 Zylinder, 1 Rosette, 3 Schlüssel)
• 1 Satz Befestigungsschrauben
IV. Werkzeugbedarf
• Schlitz- und Kreuzschlitzschraubendreher
• Bohrmaschine
• Wasserwaage, Metermaß
• Reißnadel oder ähnliches
• Metallbohrer (auch bei Holz verwendbar) 3 mm, 4 mm Ø
• Lochfräse oder -säge Ø 32 mm
V. Montageanleitung:
Wichtige Hinweise:
• Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung der Tür.
Stellen Sie sicher, dass sich die Tür einwandfrei öffnen und
schließen lässt.
• Messen Sie auch nach, ob das angegebene Mindestmaß
an Ihrer Tür vorhanden ist (Abb. 2).
• Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die
örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
• Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite
vermeiden. Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen
Schrauben kürzen.
• Beim Bohren keine beweglichen Teile oder Dichtungen beschädigen.
Montage des Schließkastens auf dem Türrahmen
1. Falztüren
1. Bei geschlossener Tür in gewünschter Höhe an der Türkante eine Blei-
stiftlinie ziehen (Abb. 4). Tür öffnen , Schablone für Schließkästen
„Falztür D“ an die Bleistiftlinie anlegen. Löcher anzeichnen und
vorbohren (Holz 3 mm, Stahlzarge 4 mm Ø). Unterlage 15 mm mit
Kunststoffunterlagen unterfüttern, bis das Unterlagenpaket bündig
mit der Türoberfläche abschließt.
2. Alle Unterlagen mit 4 Schrauben 4,8x38 mm an den äußeren,
vorgebohrten Punkten anschrauben (Abb. 5).
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, zur Mauerverankerung eine
Schraube mit Dübel 10 x120 mm in die mittige Bohrung einzusetzen
(im Handel erhältlich). Dazu schräg durch das Loch bohren,
Dübel einsetzen und Schraube fest eindrehen.
Ansonsten weitere Schraube 4,8 x 38 mm eindrehen.
3.1 Zusatzschlösser 4010, 4020, 4025
Schließkasten mit den Schrauben M5x16 mm auf der Unterlage
befestigen. Abdeckkappe aufsetzen und seitlich mit Schrauben
M5x24 mm festschrauben (Abb. 6).
3.2 Zusatzschlösser 4030, 4035
Schließkasten mit Sperrbügel mit 2 Schrauben M5x24 auf dem
Unterteil befestigen. Abdeckhaube aufsetzen und mit der Schraube
M4x16 mm fixieren.
Hinweis:
Der Sperrbügel ist für DIN-rechte Türen vormontiert (Abb.7).
Bei DIN-linken Türen muss der Sperrbügel wie folgt umgelegt werden:
Schraube M4x16 lösen und Abdeckhaube des Schließkastens abnehmen.
Der Haltebolzen des Sperrbügels ist an der Rückseite des Schließkastens
durch einen Sicherungsstift blockiert.
Umlegen des Sperrbügels:
Klebefolie von der Rückseite entfernen, durch leichte Drücken auf den
gefederten Haltebolzen fällt der Sicherungsstift heraus, danach in
umgekehrter Reihenfolge auf der Gegenseite wieder montieren.
Abb./fig./schéma/afb./ill. 1Abb./fig./schéma/afb./ill. 2
60
mm
Abb./fig./schéma/afb./ill. 3
2/3
3/3
1/3
Abb./fig./schéma/afb./ill. 4
Abb./fig./schéma/afb./ill. 5
4,8x38 mm
Abb./fig./schéma/afb./ill. 6
M5x16 mm
4,8x32 mm
M5x24 mm
Abb./fig./schéma/afb./ill. 7
4,8x38 mm
4,8x32 mm
M5x24 mm

GFitting and Operating Instructions
for ABUS Additional Door Lock 4010, 4020, 4025, 4030, 4035
FNotice de montage et d’utilisation des serrures
de porte supplémentaires ABUS 4010, 4020, 4025, 4030, 4035
FCette notice comporte les sections suivantes:
I. Remarques générales IV. Outillage
II. Possibilité d’application V. Instructions de montage
III. Contenu de l’emballage VI. Utilisation
I. Remarques générales
Les serrures de porte supplémentaires ABUS offrent une protection
complémentaire contre toute intrusion non autorisée; elles se montent
du côté de la poignée et conviennent pour les portes à un seul battant
s’ouvrant vers l’intérieur. Il n’est pas possible d’aborder l’ensemble des
possibilités d’utilisation dans la présente notice de montage.
Par conséquent, n’hésitez pas à demander conseil au professionnel
de votre quartier.
La protection optimale ne peut être atteinte que si vous suivez point par
point la présente notice de montage et d’utilisation. Les vis de fixation
doivent être serrées à la main avec un outil adapté pour éviter tout risque
de surtorsion. Utiliser exclusivement du matériel de fixation ABUS.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas d’éventuelle blessure ou
d’éventuel dommage survenant lors du montage et/ou d’un maniement
inapproprié.
II. Possibilité d’application
La serrure de porte supplémentaire convient pour les portes à recouvre-
ment et à fleur s’ouvrant vers l’intérieur, à fixation par la droite et à fixa-
tion par la gauche (schéma 1). Épaisseurs de recouvrement de 0 à 21mm
et épaisseurs de porte de 35 à 90 mm. La distance au canon est de 60 mm
(schéma 2).
Sur les portes stables, le montage s’effectue soit sous soit sur la serrure
à mortaiser (schéma 3). Sur les portes moins stables ou en cas de fortes
exigences de sécurité, il est recommandé d’effectuer le montage en
2 parties: sous et sur la serrure à mortaiser (schéma 3).
Veillez à ce que l’utilisation reste aisée.
III. Contenu de l’emballage
• 1 palastre
• 1 gâche (modèles 4030 + 4035 avec entrebâilleur)
• 1 jeu de cales en plastique (1x15, 1x 3, 3 x1 mm)
• 1 jeu de cylindres (1cylindre, 1rosace, 3 clés)
• 1 jeu de vis de fixation
IV. Outils recommandés
• Tournevis à fente et tournevis cruciforme
• Perceuse
• Niveau à bulle, mètre pliant
• Pointe à tracer, ou outil similaire
• Foret à métaux (également utilisable avec du bois) Ø 3 mm, 4 mm
• Fraise ou scie d’entrée Ø 32 mm
V. Instructions de montage:
Remarques importantes:
• Avant de procéder au montage, n’oubliez pas de vérifier le bon
fonctionnement de la porte et de vous assurer qu’elle s’ouvre et se
ferme sans aucun problème.
• Vérifiez également si votre porte présente la mesure minimale
indiquée (schéma 2).
• N’hésitez pas à adapter les profondeurs des trous percés et les
longueurs des vis à votre matériel.
• Évitez de faire sortir le foret ou la vis sur la face arrière.
Le cas échéant, n’hésitez pas à travailler avec une butée ou à
raccourcir les vis dont vous disposez.
• Lors du perçage des trous, veillez à ne pas endommager d’éléments
mobiles ou de joints.
Montage de la gâche sur le cadre de porte
1. Portes à recouvrement
1. À l’aide d’un crayon, tracer un trait à la hauteur souhaitée sur le bord
de la porte fermée (schéma 4). Ouvrir la porte et placer le gabarit
correspondant aux gâches «Porte à recouvrement D» sur le trait de
crayon. Marquer et percer les trous (bois 3 mm, dormant en acier
4 mm). Doubler la cale 15 mm avec d’autres cales en plastique
jusqu’à ce que l’ensemble des cales affleure la surface de la porte.
2. Visser l’ensemble des cales à l’aide de 4 vis 4,8x 38 mm sur les
perçages extérieurs (schéma 5).
(Pour la fixation à la paroi, il est également possible d’utiliser une
vis à cheville 10 x120 mm (vendue séparément) dans le trou central.
Effectuer un perçage oblique dans le trou, placer la cheville et serrer
solidement la vis.) Sinon, fixer d’autres vis 4,8x38 mm.
3.1 Serrures supplémentaires 4010, 4020, 4025
Fixer la gâche sur la cale à l’aide des vis M5x16 mm.
Placer le capuchon et serrer solidement les côtés à l’aide des vis
M5x24 mm (schéma 6).
3.2 Serrures supplémentaires 4030, 4035
Fixer la gâche à entrebâilleur sur la partie inférieure à l’aide de
2 vis M5x24. Placer le capuchon et fixer à l’aide de la vis M4x16.
Remarque:
L’entrebâilleur est conçu en vue des portes à fixation par la droite
(schéma 7). Pour les portes à fixation par la gauche,
l’entrebâilleur doit être changé de place de la manière suivante:
Desserrer la vis M4x16 et retirer le capuchon de la gâche.
Le boulon de fixation de l’entrebâilleur est bloqué à l’arrière
de la gâche par une goupille de sécurité.
Changement de place de l’entrebâilleur:
Retirer la feuille adhésive de la face arrière; une légère pression sur le
boulon de fixation à ressorts suffit pour faire sortir la goupille de sécurité;
procéder au montage sur le côté opposé en suivant les étapes dans
l’ordre inverse.
GThese instructions are organised in the following sections:
I. General guidance IV. Tools
II. Where to use V. Fitting instructions
III. Pack contents VI. Operating
I. General guidance
ABUS Additional Door Locks give extra protection against unauthorised
access to rooms, are mounted on the handle side and are suitable for
single-blade doors that open inwards. These fitting instructions cannot
cover every single possible use: if in doubt ask your local dealer.
The best possible protection is achieved if you proceed in accordance with
these fitting and operating instructions. The fastening screws should be
tightened manually with an appropriate tool to prevent excessive turning.
Use only ABUS fastening materials.
The manufacturer accepts no liability for any injuries or damage caused
by fitting and/or improper handling!
II. Where to use
The additional door lock is suitable for folding and flush doors that open
inwards, DIN-right and DIN-left mounted (fig.1). Folding doors from 0 to
21mm thick and door thicknesses of 35 to 90 mm. The lock measure is
60 mm (fig. 2).
With sturdy doors the fitting position is either below or above the mortise
lock (fig.3). With less sturdy doors or if higher standards of security are
required we recommend that you fit 2 units, i.e. one below and one above
the mortise lock (fig.3). Make sure that it is easy to operate.
III. Pack contents
• 1 x lock box
• 1 x lock case (4030 + 4035 with stirrup)
• 1 set plastic bases (1x15, 1x 3, 3 x1 mm)
• 1 cylinder set (1cylinder, 1 escutcheon, 3 keys)
• 1 set of fastening screws
IV. Tools required
• Screwdriver for slotted screws and cross-tip screwdriver
• Hand-drill
• Spirit level, metric tape measure
• Scriber or similar
• Twist drill (that can also be used for wood) 3 mm, 4 mm Ø
• Bore-type cutter or keyhole saw Ø 32 mm
V. Fitting instructions:
Important:
• Before fitting, check the door positioning. Make sure that the door
can be opened and closed without problem.
• Check by measuring that your door has the minimum measurement
indicated (fig. 2)
• The depths of the drill-holes/screw lengths have to be adjusted
to local conditions.
• Avoid the drill or screw protruding from the back. If necessary work
with a drill depth-stop or cut off the screws you have.
• Do not damage movable parts or seals when drilling.
Fitting the lock case on the door-frame
1. Folding doors
1. With the door closed draw a pencil line at the desired height on the
edge of the door (fig. 3). Open the door and place the template for
lock cases “Folding Door D” on the pencil line. Mark the holes and
pre-drill (Wood 3 mm, steel frame 4 mm Ø). Underlay the base
15 mm with enough of the plastic bases until the pile of bases ends
flush with the surface of the door.
2. Screw on all the bases with 4 screws 4.8x38 mm to the outer,
pre-drilled points (fig. 5).
(You also have the option of inserting a screw with a dowel
10 x120 mm into the middle drill hole (available in the shops)
to anchor the wall. To do so, drill at an angle through the hole,
insert the dowel and fasten screw tightly.) Otherwise screw in screw
4.8x38 mm.
3.1 Additinal locks 4010, 4020, 4025
Screw lock case down onto base with screws M5 x 16 mm.
Place cover on and fasten on the side with the screws M5x24 mm
(fig. 6).
3.2 Additional locks 4030, 4035
Fasten lock case with stirrup with 2 screws M5x24 onto the bottom
part. Place cover on and fasten with the screw M4x16.
Note:
The stirrup is pre-fitted for DIN-right doors (fig. 7).
For DIN-left doors the stirrup has to be switched over as follows:
Loosen screw M4x16 and remove cover from the lock case.
The retaining bolt of the stirrup is blocked at the back of the lock case
by a locking-pin.
Switching the stirrup over:
Remove adhesive foil from the back, by pressing gently on the sprung
retaining bolt you release the locking-pin. Then reverse the procedure
to re-fit on the opposite side.

nMontage- en gebruiksaanwijzing
voor ABUS deuroplegslot 4010, 4020, 4025, 4030, 4035
IIstruzioni di montaggio ed uso della serratura supplementare
per porte 4010, 4020, 4025, 4030, 4035
nDeze montage- en gebruiksaanwijzing is als volgt onderverdeeld:
I. Algemene instructies IV. Gereedschap
II. Toepassingsmogelijkheden V. Montage-instructies
III. Verpakkingsinhoud VI. Gebruik
I. Algemene instructies
ABUS deuroplegsloten, welke extra bescherming bieden tegen het
onrechtmatig binnendringen van uw woning, worden aan de sluitzijde
gemonteerd en zijn geschikt voor naar binnen draaiende enkele deuren.
In deze montage- en gebruiksaanwijzing kunnen helaas niet alle
toepassingsmogelijkheden aan bod komen. Bij vragen a.u.b. contact
opnemen met uw vakhandelaar.
De optimale beschermende werking bereikt u wanneer u overeenkomstig
deze montage- en gebruiksaanwijzing te werk gaat.
De bevestigingsschroeven dienen om lam-draaien te voorkomen,
met een passend gereedschap en met de hand te worden aangebracht.
Gebruik uitsluitend ABUS-bevestigingsmateriaal.
Voor eventuele verwondingen resp. schade die bij de montage
en/of door ondeskundig gebruik ontstaan, aanvaardt de fabrikant
geen aansprakelijkheid!
II. Toepassingmogelijkheden
Het ABUS raamoplegslot 2010/2030 is geschikt voor naar binnen
draaiende opdek en stompe deuren, DIN-rechts en DIN-links deuren
(afb.1), opdekhoogtes van 0–21 mm en deurdiktes van 35–90 mm,
de doornmaat is 60 mm (afb. 2).
Bij stabiele deuren het deuroplegslot net onder of net boven het
insteekslot monteren (afb. 3). Bij minder stabiele deuren of bij hogere
veiligheidseisen adviseren wij 2 deuroplegsloten te monteren;
1 boven en 1 onder het insteekslot (afb. 3).
Let er wel op dat een comfortabele bediening mogelijk blijft.
III. Verpakkingsinhoud
• 1 slotkast
• 1 sluitplaat
• 1 set opvulplaten (1x15, 1x 3, 3 x1 mm)
• 1 cilinderset (1staartcilinder, 1 rozet, 1 montageplaat, 2 sleutels)
• 1 set schroeven/bouten
• 1 set afdekkapjes (voor de schroeven van de slotkast)
IV. Gereedschap
• Sleuf- en kruiskopschroevendraaier
• Boormachine
• Waterpas en duimstok
• Kraspen o.i.d.
• Metaalboor Ø 3 en 4mm (ook voor hout bruikbaar)
• Gatzaag Ø 32 mm
V. Montage-instructies
Belangrijke instructies:
• Voor de montage dient u de afstelling van de deur te controleren.
Zorg dat deze correct functioneert.
• Meet ook na of de vereiste minimum afmetingen ook daadwerkelijk
op uw deur beschikbaar zijn (afb. 2).
• De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelement
aangepast worden.
• Voorkom doorboren en/of -schroeven.
Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten.
• Bij het boren geen bewegende delen, afdichtingen of glas
beschadigen.
Montage van de sluitkast op het kozijn
1. Opdekdeuren
1. Bij een gesloten deur op de gewenste hoogte met een potlood langs
de deurkant een streep op de kozijn trekken (afb. 4). Deur openen
en de sjabloon voor sluitkast „opdekdeur D” tegen de potloodstreep
houden. Sjabloon bevestigen en de 4 gaten aftekenen en voorboren
(hout Ø 3 mm/metaal Ø 4 mm). Opvulplaat 15 mm met andere
opvulplaten uitvullen tot het gezamelijke pakket met de deur gelijk
komt te liggen.
2. Alle opvulplaten met 4 schroeven 4,8x38 mm in de buitenste
voorgeboorde gaten bevestigen (afb. 5).
(Tevens bestaat de mogelijkheid om in het middelste boorgat een
schroef met plug (10 x120 mm/verkrijgbaar in de vakhandel)
als extra muurverankering aan te brengen. Daarvoor schuin door
het kozijn een gat in de muur boren en vervolgens de schroef met
plug aanbrengen.) Of een extra schroef 4,8x38 mm aanbrengen.
3.1 Deuroplegslot 4010/4020/4025
Sluitkast met 2 bouten M5x16 op de opvulplaten bevestigen.
De afdekkap aanbrengen en vanaf de zijkant met 2 bouten M5x24
bevestigen (afb. 6).
3.2 Deuroplegslot 4030/4035
Sluitkast incl. kierstandbeugel met 2 bouten M5x24 op de
opvulplaten bevestigen.
De afdekkap aanbrengen en met bout M4x16 bevestigen.
Opmerking:
De kierstandbeugel is standaard voor DIN-rechts deuren voorge-
monteerd (afb. 7). Voor DIN-links deuren dient de kierstandbeugel
als volgt omgekeerd te worden:
Bout M4x16 losdraaien en de afdekkap van de sluitkast verwijderen.
De verbindingsstift van de kierstandbeugel is aan de achterkant
van de sluitkast door een veiligheidpal geblokkeerd.
Omkeren van de kierstandbeugel:
Nadat de folie van de achterkant verwijderd is kan d.m.v. licht drukken
op de geveerde verbindingsstift de veiligheidspal verwijderd worden.
Daarna de kierstandbeugel aan de andere kant van de sluitkast weer
in omgekeerde volgorde monteren.
IQueste istruzioni si suddividono in modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi
II. Possibilità d’impiego V. Istruzioni di montaggio
III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La serratura supplementare per porte ABUS aumenta la sicurezza e rende
più dificile l’ingresso non autorizzato. Le serrature vengono fissate al
interno e sono adatte per porte che aprono verso l’interno a un battente.
Con queste istruzioni di montaggio, non possiamo tener conto a tutte
le variazioni di montaggio. Domandate in caso il vostro specialista di
ferramenti nei vostri dintorni.
Si ottiene una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni
di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio
eccessivo, devono essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate
a mano. Impiegare esclusivamente materiale di fissaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio
e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna
responsabilità.
II. Possibilità d’impiego
Le serrature sono adatte per porte con o senza incassatura che si aprono
verso l’interno, DIN destra o DIN sinistra (ill. 1). Incassature da 0 a 21mm
e spessori da 30 a 90 mm. Entrata di 60 mm (ill. 2).
Per porte solide viene montato solo una serratura, sotto o sopra della
maniglia, alle porte meno solide o se la situatione esige delle misure di
sicurezza aumentate vengono montate due, sotto e sopra (ill. 3).
Rispetate un altezza adeguata per un uso comodo.
III. Contenuto della confezione
• 1 cassa di serratura
• 1 cassa di chiusura (4030 + 4035 con staffa di sicurezza)
• 1 set di spessori (1x15, 1x 3, 3 x1 mm)
• 1 set di cilindro (1cilindro, 1rosetta, 3 chiavi)
• 1 set viti da fissaggio
IV. Attrezzi
• cacciavite a croce e a taglio
• trapano
• livella, metro
• puntina da disegno
• punta da trapano per metalli o legno Ø 3 mm, 4 mm
• seghetta a gattuccia Ø 32 mm
V. Istruzioni per il montaggio
Avvertenze importanti:
1. Prima del montaggio verificare per favore la regolazione della porta
che si apri e chiudi con facilità.
2. Verificare anche che le misure minime indicate nell’ill. 2 che esistano
nelle vostre porte.
3. Le profondità per trapanare i fori, risp. Le lunghezze delle viti devono
essere adatte alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte.
Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
5. Quando si trapana, non danneggiare parti mobili o guarnizioni.
Montaggio della cassa di chiusura
Porte con incasso
1. Marcare alla porta chiusa in altezza desiderata una linea (ill. 4).
Aprire la porta e fissare la sagoma per il listello di chiusura «Falztür D»
sulla linea. Marcare i buchi e forarli (legno Ø 3 mm, acciaio Ø 4 mm).
Portare al livello della porta lo spessore di 15 mm con li altri spessori
di plastica.
2. Fissare tutti gli spessori con le tre viti da 4,8x 38 mm (ill. 5).
(Avvete la possibilità per la fissazione nel muro con una vite con tassolo
da 10 x120 mm. Essa va inserita nel buco in mezzo.
Forare diagonalmente, inserire il tassolo e fissare la vite rigidamente.)
Seno usate un altra vite da 4,8x38 mm.
Serrature 4010, 4020, 4025
Avvitare la cassa di chiusura sul spessore con le viti M5x16 mm.
Rimettere il coperchio e fissarlo con la vite M5x 24 mm (ill. 6).
Serrature 4030, 4035
Avvitare la cassa di chiusura con staffa di sicurezza sullo spessore con le
viti M5x24 mm. Rimettere il coperchio e fissarlo con la vite M4x 16 mm
(ill. 6).
Avviso
La staffa di sicurezza e preparata per le porte Din destra (ill.7),
per le porte DIN sinistra si deve modificarla in modo seguente:
Svitare la vite M4x16 e levare il coperchio del listello. Il bullone della
staffa e bloccato tra un perno di sicurezza dal fondo del listello.
Girare la staffa:
Togliere la foglia incollata al retro e spingere fuori il bullone,
il perno salta fuori e si puo cambiare la posizione della staffa.
Rimettere in sieme al rovescio.

4010–4035 5/06
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit www.abus.com
DTechnische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2006
2. Stumpftüren
1. Schablone für „Stumpftür C“ in gewünschter Höhe an die Kante
des Türrahmens anlegen. Löcher anzeichnen und vorbohren
(Holz 3 mm, Stahlzarge 4 mm Ø).
2. Schließkasten, wie unter Falztüren beschrieben,
jedoch ohne Unterlagen, mit Schrauben 4,8x32 mm befestigen.
Montage des Schlosskastens mit Zylinder
Hinweis:
Um den Außenzylinder zusätzlich gegen Angriffe und Manipulationen
zu schützen, empfehlen wir den Einsatz der Panzerplatte PZS 4060
(siehe auch beiliegende Information).
1. Bei geschlossener Tür den Schablonenausschnitt (Vorderseite)
an den Schließkasten anlegen. Mitte der Bohrung 32 mm Ø
(A = Türscharnier rechts, B = Türscharnier links) und die 4 Bohrungen
auf der Tür anzeichnen.
2. Die 4 Befestigungslöcher mit 3 mm Ø vorbohren.
Tür nicht durchbohren, ggf. mit Bohranschlag arbeiten.
Zylinderloch mit Lochfräse oder -säge 32 mm Ø durch die Tür bohren.
Tipp:
Um eine durchgehend gerade Bohrung zu erreichen, Zylinderloch durch
die Tür vorbohren 3 mm Ø und beidseitig mit 32 mm Ø aufbohren.
3. Zylinder mit Rosette (Abb. 8) von außen in das 32 mm Loch einstecken,
so dass die Mitnehmerstange (Abb. 8.1) nicht mehr als 3– 6 mm aus
der Türinnenseite herausragt (eventuell kürzen). Der Zylinder wird
zunächst nicht montiert.
4. Rückwärtige Grundplatte (Abb. 9) durch lösen der beiden Schrauben
M5x90 mm herausnehmen. Der Mitnehmerstift (Abb 9.2.) befindet
sich unten. Grundplatte auf das Türblatt aufsetzen und mit Schrauben
4,8x32 verschrauben. Zylinder so einsetzen, dass die Mitnehmer-
stange des Zylinders in den Schlitz (Abb. 9.1) der Grundplatte fasst.
Bei abgezogenem Schlüssel muss sich der Mitnehmerstift (Abb. 9.2)
unten befinden und der ABUS-Schriftzug auf dem Außenzylinder oben
stehen.
5. Außenzylinder durch die Grundplatte anschrauben.
Bei Türstärke 35– 50 mm mit Schrauben M6 x 40 und bei Türstärken
von 30–90 mm die kürzbaren Schrauben M6 x 80 verwenden
(Handfest anschrauben, keinen Elektroschrauber verwenden).
Hinweis zur Schließrichtung:
Die Schließrichtung der Schlosskästen für die Typen 4010, 4025, 4030,
4035 ist für DIN-rechte Türen vormontiert. Falls die Schließrichtung für
DIN-linke Türen geändert werden soll, muss der Riegel wie folgt umgelegt
werden:
1. Beide Sprengringe (Abb.10.1) von den Riegelzapfen abnehmen.
2. Den Riegelsatz (Abb.10.2) herausnehmen, um 180°drehen und
wieder einsetzen. Sprengringe wieder aufdrücken.
Bei der Ausführung 4020 ist kein Umlegen der Schließrichtung
erforderlich.
6. Riegel des Schlosskastens ganz zurückdrehen. Schlosskasten auf die
Grundplatte aufsetzen und mit den Schrauben M5x90 mm befestigen
(Abb.11).
Funktion der Tür überprüfen. Schließen und öffnen, ggf. korrigieren.
VI. Bedienung
Von außen per Schlüssel, von innen mit Drehknopf (4010, 4020, 4030)
oder Schlüssel (4025, 4035). Zur totalen Verriegelung von außen 2 volle
Umdrehungen, von innen 1volle Umdrehung schließen.
Sperrbügelfunktion (4030, 4035): von außen 1 volle Umdrehung,
von innen 1
/2Umdrehung schließen, die Tür kann spaltbreit geöffnet
werden. Zum Öffnen der Tür Sperrbügel anheben, Tür schließen,
Riegel ganz zurückschließen.
Fallenschloss 4020: Die Schlossfalle (Riegel) ist in geöffnetem Zustand
feststellbar. Um diese Funktion zu erreichen wird der Knopf gedreht,
bis die Falle in das Gehäuse zurückgezogen ist, dann den Knopf heraus-
ziehen (Abb.12). Zum Aktivieren der Falle den Knopf eindrücken.
Tipp:
Ihr ABUS-Tür-Zusatzschloss ist wartungsfrei und sollte mit keinem
scharfen Putzmittel gereinigt werden. Es ist jedoch empfehlenswert,
den Zylinder ggf. mit ABUS-Pflege-Spray PS 88 zu behandeln.
Abb./fig./schéma/afb./ill. 8
Abb./fig./schéma/afb./ill. 9
Abb./fig./schéma/afb./ill. 10
Abb./fig./schéma/afb./ill. 11
Abb./fig./schéma/afb./ill. 12
3– 6 mm
8.1
4,8x32 mm
M6x80 = 30–90 mm
9.1
9.2
M6x40 = 35–50 mm
10.1
10.2
M5x90 mm

4010–4035 5/06
www.abus.com
GSubject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2006
FNous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2006
2. Flush doors
1. Place template for “Flush Door C” at the desired height
onto the edge of the door-frame. Mark the holes and pre-drill.
(Wood 3 mm, steel frame 4 mm Ø).
2. Screw on lock case as described in Folding doors, but without bases,
using screws 4.8x32 mm.
Fitting the lock box with cylinder
Note:
To give the outer cylinder extra protection against attacks and
manipulation, we recommend the use of Reinforced Plate PZS 4060
(see also information enclosed).
1. With the door closed place the template cut-out on the lock case.
Mark the centre of the bore hole Ø 32 mm
(A = door hinge on the right, B = door hinge on the left)
and the 4 bore holes E on the door.
2. Pre-drill the 4 fastening holes E with Ø 2.5 mm. Do not drill through
door, if necessary work with drill depth-stop. Drill cylinder hole with
bore-type cutter or keyhole saw Ø 32 mm through the door.
Tip:
To ensure that you drill straight all the way through, pre-drill cylinder
hole through the door 3 mm Ø and bore on both sides with 32 mm Ø.
Insert cylinder with escutcheon (fig. 8) from outside into the 32-mm hole
so that the engaging rod does not protrude more than 3– 6 mm from
the inside of the door (cut off if necessary). The cylinder is not fitted for
the time being.
4. Remove back base-plate (fig. 9) by loosening the two screws
M5x90 mm. The engaging pin (fig. 9.2) is underneath.
Place base plate on the door-leaf and fasten with screws 4.8x32.
Insert the cylinder so that the cylinder engaging rod takes in the base
plate slit (fig. 9.1). With the key out, the engaging pin (fig. 9.2)
must be underneath and the ABUS lettering on the top of the outer
cylinder.
5. Screw the outer cylinder on through the base plate.
With doors 35–50 mm thick use screws M6 x 40 and with doors
30–90 mm thick use the M6x80 screws that can be cut off
(Tighten by hand, do not use any electric screwdrivers).
Guidance on locking direction:
The locking direction of the lock box for models 4010, 4025, 4030,
4035 is pre-fitted for DIN-right doors. If the locking direction has to be
changed for DIN-left doors, the bolt has to be switched over as follows:
1. Remove the two snap rings (fig.10.1) from the twist-locks.
2. Remove the bolt set (fig.10.2), turn 180°and re-insert.
Press snap rings on again.
It is not necessary to switch the locking direction over with model 4020.
6. Fully retract the lock box bolt. Place lock box on base plate and fasten
with the M5x90 mm screws (fig.11).
Check that the door works. Close and open, if necessary adjust.
VI. Operating
From outside with a key, from inside with the turning knob
(4010, 4020, 4030) or key (4025, 4035). To bolt fully from outside,
lock with 2 complete turn, from inside with 1complete turn.
Stirrup feature (4030, 4035): lock from outside with 1 complete turn,
from inside with 1
/2turn, the door can be opened ajar.
To open the door raise stirrup, close door, retract bolt fully.
Latch lock 4020: the latch (bolt) can be set in open mode.
To set this feature, turn the knob until the latch is retracted inside
the casing, then pull out the button (fig.12). To activate the latch press
the button in.
Tip:
Your ABUS Additional Door Lock is maintenance-free and should
not be cleaned with caustic cleaning agents.
We do recommend, though, that you treat the cylinder with
ABUS Care Spray PS 88 if necessary.
2. Portes à fleur
1. Placer le gabarit correspondant aux gâches «Porte à fleur C»
à la hauteur souhaitée sur le bord du cadre de porte.
Marquer et percer les trous (bois 3 mm, dormant en acier 4 mm Ø).
2. Fixer la gâche comme pour les portes à recouvrement, mais sans cale,
à l’aide des vis 4,8x32 mm.
Montage du palastre avec un cylindre
Remarque:
Pour protéger le cylindre extérieur contre toute attaque ou mani-
pulation, nous vous recommandons l’utilisation de la plaque de blindage
PZS 4060 (voir informations jointes).
1. Placer la découpe (partie frontale) sur la gâche de la porte fermée.
Marquer le centre du trou Ø 32 mm (A = charnière à droite,
B = charnière à gauche) et les 4 trous sur la porte.
Percer les 4 trous de fixation Ø 3 mm. Ne pas transpercer la porte;
le cas échéant, travailler avec une butée. Percer dans la porte un trou
cylindrique à l’aide de la fraise ou de la scie d’entrée Ø 32 mm.
Conseil:
Pour obtenir un trou parfaitement droit, percer un trou cylindrique
Ø 3 mm dans la porte puis aléser Ø 32 mm sur les deux côtés.
En partant de l’extérieur, enfoncer le cylindre dans le trou Ø 32 mm
à l’aide de la rosace (schéma 8) de manière à ce que la tige d’entraîne-
ment (schéma 8.1) ne dépasse pas l’intérieur de la porte de plus de
3–6 mm (le cas échéant, raccourcir). Le cylindre n’est pas encore monté.
4. Retirer la plaque de montage arrière (schéma 9) en desserrant les
deux vis M5x90 mm. La goupille d’entraînement se situe dessous
(schéma 9.2). Placer la plaque de montage sur le battant de la porte
et la fixer à l’aide de vis 4,8x32. Placer le cylindre de manière à ce que
la goupille d’entraînement du cylindre entre dans la fente (schéma 9.1)
de la plaque de montage. Lorsque la clé est retirée, la goupille
d’entraînement (schéma 9.2) doit se trouver sur la partie inférieure
et l’écriture ABUS figurant sur le cylindre extérieur doit se trouver sur
la partie supérieure.
5. Visser le cylindre extérieur dans la plaque de montage.
Pour des épaisseurs de porte 35–50 mm, utiliser les vis M6x40
et pour les épaisseurs de porte 30-90 mm, utiliser les vis M6x80
à longueur réglable (Visser à la main, ne pas utiliser de visseuse
électrique).
Remarque relative au sens de fermeture:
Le sens de fermeture des palastres des modèles 4010, 4025, 4030,
4035 est conçu en vue des portes à fixation par la droite. Pour les portes
à fixation par la gauche, le verrou doit être changé de place de la manière
suivante:
1. Retirer les deux circlips (schéma 10.1) des boulons de verrouillage.
2. Retirer le verrou (schéma 10.2), le tourner de 180°et le remonter.
Replacer les circlips.
Le modèle 4020 ne nécessite pas de changement de place du verrou.
6. Retirer le verrou du palastre. Placer le palastre sur la plaque
de montage et fixer à l’aide des vis M5x90 mm (schéma 11).
Vérifier le fonctionnement de la porte. Fermer et ouvrir,
et apporter les éventuels réglages nécessaires.
VI. Utilisation
A l’extérieur au moyen d’une clé, à l’intérieur au moyen d’un bouton
tournant (4010, 4020, 4030) ou d’une clé (4025, 4035).
Pour verrouiller intégralement la porte, faire deux tours complets
de l’extérieur, et 1 tour complet de l’intérieur.
Fonctionnement de l’entrebâilleur (4030, 4035): fermer en faisant
1 tour complet de l’extérieur, 1
/2tour de l’intérieur; la porte s’ouvre alors
de la largeur d’une fente. Pour ouvrir la porte, soulever l’entrebâilleur,
fermer la porte et ouvrir le verrou.
Serrure à loquet 4020: Le loquet (verrou) peut être bloqué en position
ouverte. Pour obtenir cette fonction, tourner le bouton jusqu’à ce que
le loquet soit entièrement retiré dans le boîtier, puis tirer le bouton vers
l’extérieur (schéma 12). Pour activer le loquet, appuyer sur le bouton.
Conseil:
Votre serrure de porte supplémentaire ABUS ne nécessite aucun
entretien et ne doit pas être nettoyée à l’aide d’un détergent puissant.
Il est toutefois recommandé de traiter le cylindre avec un spray
ABUS PS 88 en cas de besoin.

4010– 4035 5/06
www.abus.com
nTechnische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2006
ICi si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2006
2. Stompe deuren
1. Sjabloon voor „stompe deur C” tegen de kant van het kozijn houden.
Teken de gaten af en boor ze voor (hout Ø 3mm/metaal Ø 4 mm).
2. Sluitkast als onder punt 3 bij ,Opdekdeuren’ beschreven,
maar zonder opvulplaten, met schroeven 4,8x32 mm bevestigen.
Montage van de slotkast met cilinder
Opmerking:
Om de staartcilinder extra tegen geweld en manipulatie te beschermen,
adviseren wij pantserrozet PZS 4060 toe te passen
(zie bijgaande informatie).
1. Bij een gesloten deur de sjabloonuitsnede (voorkant)
tegen de sluitkast plaatsen. Het midden van de boring Ø 32 mm
(A = scharnieren rechts / B = scharnieren links)
en de 4 boorgaten op de deur aftekenen.
2. De 4 bevestigingsgaten met Ø 3 mm voorboren.
Deur niet doorboren, eventueel met een booraanslag werken.
Cilindergat met de gatzaag Ø 32 mm door de deur boren.
Tip:
Om een haakse boring te bereiken het cilindergat door de deur
voorboren (Ø 2,5 mm) en van beide kanten met gatzaag Ø 32 mm
door de deur boren.
3. Staartcilinder met rozet (afb. 8) van buiten in het Ø 32mm gat steken.
De staart (afb. 8.1) mag hierbij niet meer dan 3– 6 mm uit de
deurbinnenkant steken (eventueel inkorten). De staartcilinder nog niet
monteren.
4. Demonteer de achterste grondplaat door het verwijderen van de beide
bouten M5x90. De meeneemstift (afb. 9.2) dient in de onderste
positie te staan. De grondplaat tegen de deur plaatsen en met
schroeven 4,8x32 mm bevestigen. De staart van de cilinder door
de deur in de sleuf (afb. 9.1) van de grondplaat steken.
Indien de sleutel verwijderd is dient de meeneemstift (afb. 9.2)
in de onderste positie en de ABUS opdruk aan de buitenkant leesbaar
boven te staan.
5. De staartcilinder van binnen door de grondplaat bevestigen.
Bij deurdikte 35–50 mm met bouten M6x40 mm en bij 30–90 mm
met inkortbare bouten M6x80 (handvast en geen schroefmachine
gebruiken).
Opmerking:
De vergrendelingsunit van de slotkast voor model 4010/4025/4030/
4035 is standaard voor DIN-rechts deuren voorgemonteerd.
Voor DIN-links deuren moet de schoot als volgt omgekeerd worden:
1. Beide borgringen (afb.10.1) van de schootpennen verwijderen.
2. De schoothouder (afb.10.2) uitnemen, 180°draaien en weer
aanbrengen.
3. Borgringen weer aanbrenegen.
Bij model 4020 is het omkeren van de schoot niet nodig.
6. De schoot van de slotkast geheel naar binnen draaien.
Slotkast op de grondplaat plaatsen en met bouten M5x90 bevestigen
(afb.11).
Het functioneren van de deur controleren.
Sluiten, openen en eventueel bijstellen.
VI. Bediening
Het slot wordt van buiten m.b.v. een sleutel (totale vergrendeling:
2 volledige omwentelingen) of van binnen m.b.v. een draaiknop
(4010/4020/4030) of een sleutel (4025/4035)
(totale vergrendeling: 1volledige omwenteling) bedient.
Kierstandbeugelfunctie (4030/4035): van buiten met een volle
omwenteling en van binnen met een 1
/2omwenteling. De deur kan dan
tot een kierstand geopend worden. Voor het openen de kierstandbeugel
even optillen, de deur sluiten en de schoot geheel terugdraaien.
Deuroplegslot met dagschoot (4020): de dagschoot kan men
in geopende toestand vastzetten.
Hiervoor de schoot geheel terugdraaien en de knop uittrekken (afb. 12).
Voor het activeren van de schoot de knop weer indrukken.
Tip:
Uw ABUS deuroplegslot is onderhoudsvrij en mag niet met een
agressief middel schoongemaakt worden.
Wij adviseren u echter wel regelmatig de cilinder met ABUS PS 88
onderhoudsspray te behandelen.
Porte senza incasso
1. Posare la sagoma «Stumpftür C» al bordo del telaio (ill. 6).
Marcare i buchi e forarli (legno Ø 3 mm, acciaio Ø 4 mm).
2. Fissare la cassa di chiusura come spiegato per le porte con incasso,
ma senza spessori con le viti 4,8x32 mm.
Montaggio con cilindro
Avviso:
Per la protezione del cilindro esterno contro attacchi o manipulazioni,
raccomandiamo di utilizzare la lamiera blindata PZS 4060
(vedi anche la documentazione allegata).
1. Posare la sagoma alla porta chiusa alla cassa di chiusura.
Marcare il centro del buco di Ø 32 mm
(A = cerniera destra, B = cerniera sinistra)
e i quattro buchi sulla porta.
2. Forare i quattro buchi per la fissazione «E» con una punta di Ø 3 mm.
Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte!
Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
Forare il buco del cilindro con una seghetta a gattuccio di Ø 32 mm.
Consiglio:
Per ottenere una trapanazione diritta, forare il buco del cilindro
prima con una punta di Ø 2,5 mm e poi da tutti due lati con il gattuccio
di Ø 32 mm.
3. Inserire il cilindro con la rosetta (ill. 8) dal esterno della porta,
che la linguetta (ill. 8.1) spunti non oltre di 3-6 mm dall’interno della
porta (accorciare se necessario). Il cilindro non viene ancora fissato.
4. La lamiera (ill. 9) della cassa di serratura viene tolta svitando le due
viti M5x90 mm. Il dente di trascinamento (ill. 9.2) si trova in basso.
Fissare la lamiera con le viti 4.8x32 mm ed inserire il cilindro in modo
che la linguetta entri nella fessura (ill. 9.1) della lamiera.
Quando la chiave non e inserita, il dente di trascinamento dovrebbe
trovarsi in basso e la sigla «ABUS» sul cilindro in alto.
5. Fissare il cilindro tra la lamiera. Per spessori di porte da 35–50 mm
usare le viti M6x40 mm e per spessori da 30–90 mm le viti
accorciabili M6x 80 mm (Avvitare a mano, non usare attrezzi eletrici).
Avviso per la direzione di chiusura:
La direzione di chiusura per le serrature 4010, 4025, 4030, 4035 e
stata montata mer le porte DIN destra. Per cambiare la direzione della
chiusura la serratura deve essere cambiata in modo seguente:
1. Togliere tutti due annelli di sicurezza dal zaffo del perno (ill. 10.1).
2. Levare il meccanismo del perno, girarlo da 180°e riinserirlo (ill.10.2).
3. Rimettere i anelli di sicurezza.
Il modello 4020 non richiede un cambio di direzione.
6. Girare il perno all’interno. Avvitare la cassa di serratura sulla lamiera
e fissarla con le viti M5x90 mm (ill.11).
Controllare il funzionamento della porta e, se necessario, correggere.
VI. Uso
La serratura va usata dal esterno con la chiave e dal interno tramite
il pomo (4010, 4020, 4030) o con la chiave (4025, 4035).
Per ciuderla dal esterno, girare la chiave due volte, mentre dal interno
basta solo un giro solo.
Fundione della staffa di sicurezza (4030, 4035): dal esterno girare la
chiave una volta, dal interno 1
/2giro del pomo, la porta puo essere aperta
ad un spiraglio. Per aprire la porta, richiudere la porta ed inserire il perno.
Chiusura 4020:
Il perno può essere bloccato in posizione apperta.
Per bloccarla, basta girare il pomo afinché il perno sia completamente
inserito nella cassa di serratura, poi tirare fuori il pomo (ill.12).
Per riattivare il perno, premere il pomo.
Consiglio:
La serratura non richiede della manutenzione e non deve essere pulita
con delli detergenti aggressivi. E raccomandabile di usare lo spray di
cilindri ABUS PS 88.
This manual suits for next models
4
Other Abus Door Lock manuals
Popular Door Lock manuals by other brands

SDC
SDC Spacesaver 1091 ADMR installation instructions

Bravura
Bravura Elite Series Quick Install instructions

Dorma
Dorma RTS Series quick start guide

WALDIS
WALDIS CAWI SMARTCAM operating instructions

Schlage
Schlage CO-100 installation instructions

Assa Abloy
Assa Abloy Securitron TSH Series Installation and operation instructions