Abus 7510 Manual

Montage und Bedienungsanleitung | Fitting and Operating Instructions | Notice de montage et d’utilisation
Montage- en bedieningshandleiding | Istruzioni per il montaggio e l‘uso
7510, 7525, 7530, 7535
DTechnische Änderungen vorbehalten.
FürIrrtümerundDruckfehlerkeineHaung.
© ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
Abb./g./schéma/a./ill.4
Abb./g./schéma/a./ill.5
Abb./g./schéma/a./ill.7Abb./g./schéma/a./ill.6
Abb./g./schéma
a./ill.8
21 3
43
Abb./g./schéma
a./ill.1
Abb./g./schéma
a./ill.2
Abb./g./schéma
a./ill.3
45 mm
76 mm
35 mm
1 2 1
4
DDiese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise III. Packungsinhalt V. Montageanleitung
II. Einsatzmöglichkeit IV. Werkzeugbedarf VI. Bedienung
I. Allgemeine Hinweise
ABUS-Tür-ZusatzschlössergebenzusätzlichenSchutzgegenunberechtigtesEindringeninRäume,werdenaufderGriseitemontiertundeignen
sichfürnachinnenönende,einügeligeTüren.MitdieserMontage-undBedienungsanleitungkönnennichtalleAnwendungsmöglichkeiten
angesprochen werden. Fragen Sie ggf. auch den Fachmann in Ihrer Nähe.
Die optimale Schutzwirkung wird erreicht, wenn entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgegangen wird. Die Befestigungs-
schrauben sollen zur Vermeidung von Überdrehung mit einem entsprechenden Werkzeug von Hand festgezogen werden. Ausschließlich ABUS-
Befestigungsmaterial verwenden.
FüreventuellauretendeVerletzungenbzw.Schäden,diebeiderMontageund/oderdurchunsachgemäßeHandhabungentstehen,übernimmt
derHerstellerkeineHaung!
Dieses Produkt darf nicht im Bereich von Notausgängen eingesetzt werden.
VdS Anerkennung
Die Tür-Zusatzschlösser 7510, 7525 mit VdS Anerkennung sind unter der Nummer M 113311 VdS registriert.
II. Einsatzmöglichkeit
ABUS-Tür-ZusatzschlössereignensichfürnachinnenönendeFalz-undStumpüren,DIN-rechtsoderDIN-linksangeschlagen(Abb.1),
für Falzstärken von 0 bis 29 mm und Türstärken von 38 bis 90 mm.
Bei stabilen Türen sollte die Montageposition oberhalb des Einsteckschlosses sein (Abb. 2). Bei weniger stabilen Türen oder bei erhöhten
SicherheitsanforderungenempehltsichdieMontagevon2Türzusatzschlösser.Eswirddanneinesunter-undeinesoberhalbdesEinsteck-
schlosses montiert (Abb. 2). Bitte darauf achten, dass eine bequeme Bedienung möglich ist.
UmdenAußenzylinderzusätzlichgegenAngrieundManipulationenzuschützen,empfehlenwirdenEinsatzderPanzerplattePZS80.
III. Packungsinhalt
1. 1 Stück Schlosskasten 5. 1 Zylinder mit 3 Schlüsseln
2. 1 Stück Schließkasten (7530 + 7535 mit Sperrbügel) 6. 1 Schutzplatte
3. 1 Stück Anschraubleiste für Schließkasten (14 mm) 7. 1 Satz Befestigungsmaterial
4. 1SatzKunststounterlagenfürSchließkasten
(1 x 8, 1 x 4, 1 x 2, 1 x 1 mm)
IV. Werkzeugbedarf
• Kreuzschlitzschraubendreher • Lochfräse oder -säge Ø von 29 - 31 mm
• Bohrmaschine • Bohrer Ø 12 mm für Zylinderloch
• Wasserwaage, Metermaß • Diverse Metallbohrer (auch bei Holz verwendbar)
• Reißnadel oder ähnliches
Bohrtabelle
V. Montageanleitung
Wichtige Hinweise:
• VorderMontagebittedieEinstellungderTürüberprüfen.Esistsicherzustellen,dasssichdieTüreinwandfreiönenundschließenlässt.
• Bitte überprüfen, ob das angegebene Mindestmaß an der Tür vorhanden ist (Abb. 3).
• Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
• Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden. Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben
kürzen.
• Beim Bohren keine beweglichen Teile oder Dichtungen beschädigen.
• Schließrichtung DIN-rechts oder DIN-links ermitteln (eventuell umstellen).
Vor der Montage
Schließrichtung umstellen (bei Bedarf)
Die Schließrichtung ist für DIN-rechte Türen vormontiert. Falls die Schließrichtung für DIN-linke Türen geändert werden soll, muss der Riegel wie
folgt umgelegt werden:
1. Schraube (1) herausdrehen und Antriebselement (2) abnehmen (7510, 7530) (Abb. 4).
2. Blattfeder (3) herausnehmen.
3. Riegelwerk (4) hinten anheben und herausziehen (7510 – 7535).
4. Riegelwerk (4) um 180° drehen und sinngemäß wieder einsetzen (7510 – 7535).
5. Blattfeder (3) auf der anderen Seite sinngemäß wieder einsetzen.
6. Antriebselement (2) aufsetzen und mit Schraube (1) festdrehen (7510, 7530) (Abb. 5).
Sperrbügel umstellen von DIN-rechts auf DIN-links (bei Bedarf)
Der Sperrbügel ist für DIN rechte Türen vormontiert. Bei DIN linken Türen muss der Sperrbügel wie folgt umgelegt werden:
1. Sicherungsblech (1) mit Schraubendreher lösen (Abb. 6).
2. Haltebolzen (2) mit O-Ring (3) herausnehmen, Sperrbügel (4) mit Haltebolzen (2) und O-Ring (3) sinngemäß an der gegenüber liegenden
Bohrung einsetzen.
3. Sicherungsblech (1) aufstecken (Abb. 7).
Montage
Schließkasten auf dem Türrahmen
bei Falztüren
1. BeigeschlossenerTüringewünschterHöheanderTürkanteeineBleistilinieziehen(Abb.8).Türönen,SchablonefürSchließkästen„Falz-
tür“andieBleistilinieanlegen.4der6LöcherA(Abb.9)zuroptimalgeeignetenBefestigungauswählen,anzeichnenundvorbohren
(sieheBohrtabelle).AnschraubleistefürSchließkastenmitKunststounterlagenunterfüttern,bisdieAnschraubleiste/dasUnterlagenpaket
bündigmitderTüroberächeabschließt.
2. Anschraubleiste und Unterlagen mit 4 Schrauben Ø 5,5 x 50 mm an den vorgebohrten Punkten anschrauben (Abb. 9). Zusätzlich besteht die
Möglichkeit, zur Mauerverankerung den Rahmendübel Ø 10 x 120 mm einzusetzen. Das Dübelloch B (Abb. 10) schräg durch die Anschraub-
leiste des Schließkastens bohren Ø 10 mm, Dübel einsetzen und Schraube fest eindrehen.
3.1 Zusatzschlösser 7510, 7525
Schließblech mit den Schrauben M6 x 16 mm (selbstschneidend) auf der Anschraubleiste befestigen (Abb. 11).
3.2 Zusatzschlösser 7530, 7535
Schließblech mit Sperrbügel mit den Schrauben M6 x 16 (selbstschneidend) auf der Anschraubleiste befestigen (Abb. 12).
bei Stumpüren
7510, 7525
Schablonefür„Stumpür“(7510,7525)ingewünschterHöheandieKantedesTürrahmensanlegen.LöcherD(Abb.13)anzeichnenundvorbohren
(siehe Bohrtabelle). Schließblech mit 4 Schrauben Ø 5,5 x 50 mm an den vorgebohrten Punkten anschrauben. Zusätzlich besteht die Möglichkeit,
zur Mauerverankerung einen Rahmendübel Ø 10 x 120 mm einzusetzen. Das Dübelloch E (Abb. 13) durch das Schließblech bohren Ø 10 mm, Dübel
einsetzen und Schraube fest eindrehen.
7530, 7535
Schablonefür„Stumpür“(7530,7535)ingewünschterHöheandieKantedesTürrahmensanlegen.LöcherF(Abb.14)anzeichnenundvorbohren
(siehe Bohrtabelle). Schließblech mit 3 Schrauben Ø 5,5 x 50 mm an den vorgebohrten Punkten anschrauben.
Schlosskasten
1. Bei geschlossener Tür den Schablonenausschnitt an die Türkante anlegen und zum Schließkasten mittig ausrichten. Die 2 Bohrungen (M),
die Bohrungen Ø 12 mm (K oder H), die Bohrung Ø 6,5 mm (N) und die Bohrung Ø 29 - 31 mm, (G und H = Türscharnier rechts,
K und L = Türscharnier links) auf der Tür anzeichnen.
2. Die 2 Befestigungslöcher (M) mit Ø3 mm vorbohren, nicht durchbohren, ggf. mit Bohranschlag arbeiten. Für die Löcher K oder H, N und das
Zylinderloch L mit einem Bohrer Ø 3 mm durch die Tür bohren. Dann die Löcher in der Reihenfolge: 1. Ø 6,5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K oder H)
und dann das Zylinderloch (L oder G) mit der Lochsäge/ - fräse Ø 29 - 31 mm von der Innen- und Außenseite des Türblattes zur Mitte hin
auohren.(BeidseitigsaubererAusschnitt).
3. Zylinder ohne Schlüssel in Schutzplatte einsetzen und mit 2 Schrauben M5 x 20 mm befestigen (Abb. 15). Von außen in das Zylinderloch
einstecken und die Mitnehmerstange so kürzen, so dass diese 3 - 5 mm aus der Türinnenseite heraussteht (Abb. 16).
4. RiegelwerkhintenanhebenundRiegelganznachvorneschieben.DerMitnehmerstidesSchlosskastensmussnachuntenzeigen.Schloss-
kasten und Zylinder so zusammenführen, dass die Mitnehmerstange des Zylinders in den Schlitz des Mitnehmereinsatzes fasst (Abb. 17).
Schlosskasten und Zylinder mit Senkkopfschrauben M6 x 27 mm (Türblätter 38 – 42 mm) verschrauben. Bei stärkeren Türblättern die Schraube
M6 x 80 mm nehmen und evtl. kürzen (Türblattstärke – 13 mm).
Im Falzbereich mit 2 Schrauben Ø 4,8 x 16 mm verschrauben. Den Riegel komplett zurückschließen.
5. Abdeckhaube des Schlosskastens aufsetzen und mit Schrauben M5 x 8 mm befestigen.
Funktion des Tür-Zusatzschlosses von innen und außen überprüfen und ggf. korrigieren.
Abdeckhaube des Schließkastens aufdrücken (Abb. 11 + 14).
VI. Bedienung
Von außen per Schlüssel, von innen mit Drehknopf (7510, 7530) oder Schlüssel (7525, 7535). Zur totalen Verriegelung von außen 2 volle Umdreh-
ungen, von innen 1 volle Umdrehung schließen.
Sperrbügelfunktion (7530, 7535):
Vonaußen1volleUmdrehung,voninnen½Umdrehungschließen,dieTürkannspaltbreitgeönetwerden.ZumÖnenderTürSperrbügel
anheben, Tür schließen, Riegel ganz zurückschließen.
Tipp:
Das ABUS-Tür-Zusatzschloss ist wartungsfrei und sollte mit keinem scharfen Putzmittel gereinigt werden. Es wird empfohlen, den Zylinder mit
ABUS-Pege-SprayPS88zubehandeln.
GThese instructions are organised in the following sections:
I. General guidance III. Pack contents V. Fitting instructions
II. Where to use IV. Tools VI. Operating
I. General guidance
ABUS Additional Door Locks give extra protection against unauthorised access to rooms, are mounted on the handle side and are suitable for
single-bladedoorsthatopeninwards.Thesettinginstructionscannotcovereverysinglepossibleuse:ifindoubtaskyourlocaldealer.
Thebestpossibleprotectionisachievedifyouproceedinaccordancewiththesettingandoperatinginstructions.Thefasteningscrewsshould
be tightened manually with an appropriate tool to prevent excessive turning. Use only ABUS fastening materials.
Themanufactureracceptsnoliabilityforanyinjuriesordamagecausedbyttingand/orimproperhandling!
This product should not be used in the vicinity of emergency exits.
Approval by VdS Schadenverhütung GmbH
Additional Door Locks 7510, 7525 which are VdS approved are registered under VdS number M 113311.
II. Where to use
Theadditionaldoorlockissuitableforfoldingandushdoorsthatopeninwards,DIN-rightandDIN-lemounted(g.1).Foldingdoorsfrom
0 to 29 mm thick and door thicknesses of 38 to 90 mm.
Withsturdydoorsthettingpositionisabovethemortiselock(g.2).Withlesssturdydoorsorifhigherstandardsofsecurityarerequiredwe
recommendthatyout2units,i.e.onebelowandoneabovethemortiselock(g.2).Makesurethatitiseasytooperate.
In order to additionally protect the rim cylinder against attacks and manipulation, we recommend the use of armoured plate PZS 80.
III. Pack contents
1. 1 pc. lock case 5. 1 cylinder with 3 keys
2. 1 pc. striking plate (7530 + 7535 with a door guard) 6. 1 escutcheon plate
3. 1 pc. base plate for the striking plate (14 mm) 7. 1 set of fastening material
4. 1 set of plastic washers for the striking plate
(1 x 8, 1 x 4, 1 x 2, 1 x 1 mm)
IV. Tools required
• Phillips head screw driver • Hole cutter or saw (Ø 29 - 31 mm)
• Drill • Drill (Ø 12 mm) for the cylinder hole
• Spirit level, tape measure • Various metal drills (also for use with wood)
• Scriber or similar
Drilling table
V. Fitting instructions
Important information:
• Beforetting,checkthedoorpositioning.Makesurethatthedoorcanbeopenedandclosedwithoutproblem.
• Checkbymeasuringthatyourdoorhastheminimummeasurementindicated(g.3).
• The depths of the drill-holes/screw lengths have to be adjusted to local conditions.
• Avoidthedrillorscrewprotrudingfromtheback.Ifnecessaryworkwithadrilldepth-stoporcutothescrewsyouhave.
• Do not damage movable parts or seals when drilling.
• WorkoutthelockingdirectionDIN-rightorDIN-le(changeifnecessary).
Before tting
Changing the locking direction (if needed)
Thelockingdirectionispre-installedforDIN-rightdoors.IfthelockingdirectionistobechangedforDIN-ledoors,thebolthastobemoved
as follows:
1. Unscrew the screw (1) and detach the drive unit (2) (7510, 7530) (Fig. 4).
2. Remove leaf spring (3).
3. Detach the bolt (4) at the back and pull out (7510 – 7535).
4. Rotate the bolt 180° and correspondingly, put it back in again (7510 – 7535).
5. Reinsert leaf spring (3) analogously on the other side.
6. Attach the drive unit (2) and screw tight with the screw (1) (7510, 7530) (Fig. 5).
Changing the door guard from DIN-right to DIN-le (if needed)
Thedoorguardispre-installedforDIN-rightdoors.InthecaseofDIN-ledoors,thedoorguardhastobechangedasfollows:
1. Loosen the safety plate (1) with a screwdriver (Fig. 6).
2. Take out the retaining pin (2) with the O-ring (3). Correspondingly, insert the door guard (4) with the retaining pin (2) und O-ring (3) on the
drill hole opposite.
3. Fit the safety plate (1) (Fig. 7).
Fitting
Striking plate on the door frame
For rebated doors
1. Withthedoorcloseddrawapencillineatthedesiredheightontheedgeofthedoor(g.8).Openthedoorandplacethetemplatefor
striking plates “Rebated Door D” on the pencil line. Select 4 of the 6 holes A (Fig. 9) for optimum (suitable) fastening, mark and pre-drill.
(see‘Drillingtable’).Underlaythebaseplateforthestrikingplatewithplasticwashersuntilthebaseplate/supportpackageendsushwith
the door surface.
2. Screw on the base plate and washers with 4 screws Ø 5.5 x 50 mm to the pre-drilled points (Fig. 9). In addition, for anchoring the wall, there
is the option of using two dowels Ø 10 x 120 mm. Drill the dowel holes B (Fig. 10) at a diagonal angle through the base plate of the striking
plate Ø 10 mm, insert the dowels and tighten the screw.
3.1 Additional locks 7510, 7525
Fasten the strike to the base plate using the screws M6 x 16 mm (self-cutting) (Fig. 11).
3.2 Additional locks 7530, 7535
Fasten the strike and door guard to the base plate using the screws M6 x 40 (self-cutting) (Fig. 12).
For ush doors
7510, 7525
Place template for the ‘Flush door’ (7510, 7525) at the desired height on the edge of the door frame. Mark holes C (Fig. 13) and pre-drill. (see ‘Drilling
table’). Using 4 screws, Ø 5.5 x 50 mm, screw on the strike to the pre-drilled points. In addition, for anchoring the wall, there is the option of using
a dowel Ø 10 x 120 mm. Drill dowel hole D (Fig. 13) diagonally through the strike Ø 10 mm, insert the dowel and tighten the screw. Press down the
cover.
7530, 7535
Place template for the ‘Flush door’ (7530, 7535) at the desired height on the edge of the door frame. Mark holes E (Fig. 14) and pre-drill.
(see ‘Drilling table’). Using 3 screws Ø 5.5 x 50 mm, screw on the strike to the pre-drilled points.
Lock case
1. When the door is closed, apply the template to the edge of the door and centre it on the lock case. Mark the 2 holes (M), the 12 mm Øholes
(KorH),the6.5mmØhole(N)andthe29-31mmØhole,(GandH=rightdoorhinge,KandL=ledoorhinge)onthedoor.
2. Pre-drill the 2 mounting holes (M) with Ø3 mm, but do not drill through. Work with a drilling stop if necessary. For the K or H, N holes and
the cylinder hole L, drill with a Ø 3 mm drill bit through the door. Then drill out the holes in this order: 1. Ø 6.5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K or H)
and then the cylinder (L or G) with the hole saw/milling cutter Ø 29 - 31 mm from the inside and outside of the door leaf towards the middle.
(Clean cut-out on both sides).
3. Insert the cylinder into the escutcheon and fasten using 2 cylinder head screws M5 x 20 mm (Fig. 15). Insert into the cylinder hole from the
outside and shorten the engaging rod in such a way that it sticks out the internal side of the door by 3 – 5 mm (Fig. 16).
4. Lithelockingunitbackwardsandfullyslidetheboltforwards.Theengagingrodofthelockcasepointsdownwards.Bringthelockcase
and cylinder together in such a way that the engaging rod of the cylinder catches in the engaging rod’s slot (Fig. 17). Screw the lock case and
the cylinder using the counter sunk screws M6 x 27 mm (door leaves 38 – 42 mm). In the case of thick door leaves, shorten screw M6 x 80 mm
(door leaf thickness –13 mm).
Screw in rebated areas using 2 screws Ø 4.8 x 16 mm. Fully retract the bolt.
5. PutthebodycoveronandxedwithscrewusingM6x8mm.
Check the functionality of the additional door lock from the inside and outside and as the case may be, correct it.
Press down the cover of the lock case (Figs. 11 + 14).
VI. Operating
From the outside, lock with a key. From the inside, lock with a thumbturn button (7510, 7530) or a key (7525, 7535). In order to dead bolt the
lock, fully turn the cylinder twice (from the outside), once (from the inside).
Door guard function (7530, 7535):
To lock: 1 full turn (from the outside), ½ a turn (from the inside). The door can be opened so that it is slightly ajar. In order to open the door,
lithedoorguard.Tolockthedoor,fullyretractthebolt.
Tipp:
Your ABUS additional door lock does not need servicing. It should not be cleaned with caustic/abrasive cleaning agents. It is recommended that
you treat the cylinder with ABUS P88 lubricant spray.
390365 10/2012
Abb./g./schéma/a./ill.9
A
A
4 x
5,5 x 50 mm
Abb./g./schéma/a./ill.10
1 x
10 x 120 mm
B
Abb./g./schéma/a./ill.11
C
2 x
M6 x 16 mm
Abb./g./schéma/a./ill.16
Abb./g./schéma/a./ill.13 Abb./g./schéma/a./ill.14
E
D
D
4 x
5,5 x 50 mm
F
Abb./g./schéma/a./ill.17
3 – 5 mm
Abb./g./schéma/a./ill.12
C
2 x
M6 x 16 mm
Abb./g./schéma/a./ill.15
2 x
M6 x 25 mm
VdS-Version
mit Schutz-
blech
3 x
5,5 x 50 mm
für Schrauben Ø inHolzundKunststo
ohne Metalleinlage
Bohrer Ø
inAluundKunsttso
mit Metalleinlage
Bohrer Ø
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,0 mm 3,5 mm
for screws Ø in wood and plastic
without a metal insert
in aluminium and
plastic with a metal
insert
5.5 mm 4.0 mm 4.5 mm
4.8 mm 3.0 mm 3.5 mm
GSubject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
© ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
MoAnLtg_7510-7535_neu.indd 1 30.01.13 11:38

390365 10/2012
nDeze handleiding is als volgt onderverdeeld:
I. Algemene instructies III. Verpakkingsinhoud V. Montagehandleiding
II. Toepassingsmogelijkheid IV. Benodigd gereedschap VI. Bediening
I. Algemene instructies
Bijzetsloten van ABUS zorgen voor extra bescherming tegen het ongerechtvaardigd binnendringen in ruimten, ze worden aan de deurkrukzijde
gemonteerdenzijngeschiktvoornaarbinnendraaiende,uitéénvleugelbestaandedeuren.Metdezemontage-enbedieningshandleiding
kunnen niet alle toepassingsmogelijkheden ter sprake worden gebracht. Vraag evt. ook de vakman bij u in de buurt.
De optimale beschermende werking wordt bereikt, wanneer er in overeenstemming met deze montage- en bedieningshandleiding wordt
gehandeld. De bevestigingsschroeven dienen ter voorkoming van te ver doordraaien met een dienovereenkomstig gereedschap met de hand
te worden vastgezet. Er mag uitsluitend ABUS-bevestigingsmateriaal worden gebruikt.
Voor eventuele verwondingen resp. schade die bij de montage en/of door ondeskundig gebruik ontstaan, aanvaardt de fabrikant geen
aansprakelijkheid!
Dit product mag niet in de omgeving van nooduitgangen worden gebruikt.
VdS-erkenning
De bijzetsloten 7510, 7525 met VdS-erkenning zijn onder nummer M 113311 VdS geregistreerd.
II. Toepassingsmogelijkheid
BijzetslotenvanABUSzijngeschiktvoornaarbinnendraaiendestomple-enopdekdeuren,DIN-rechtsofDIN-links(a.1),voorsponningdikten
van 0 tot 29 mm en deurdikten van 38 tot 90 mm.
Bijstabieledeurenisdemontagepositiebovenhetinsteekslot(a.2).Bijminderstabieledeurenofbijverhoogdeeisenaandeveiligheidis
demontagevan2stuksbijzetslotenaantebevelen.Erwordterdanéénonderenéénbovenhetinsteekslotgemonteerd(a.2).Gelieveerop
te letten, dat er een comfortabele bediening mogelijk is.
Om de buitencilinder extra tegen aanvallen en ingrepen te beschermen, adviseren wij het gebruik van een pantserplaat PZS 80.
III. Verpakkingsinhoud
1. 1 stuks slotkast 5. 1 cilinder met 3 sleutels
2. 1 stuks sluitkast (7530 + 7535 met grendelbeugel) 6. 1 beschermrozet
3. 1 stuks basisplaat voor sluitkast (14 mm) 7. 1 set bevestigingsmateriaal
4. 1 set kunststofonderleggers voor sluitkast
(1 x 8, 1 x 4, 1 x 2, 1 x 1 mm)
IV. Benodigd gereedschap
• Kruiskopschroevendraaier • Gatenfrees of -zaag Ø van 29 - 31 mm
• Boormachine • Boor Ø 12 mm voor cilindergat
• Waterpas, meetlint • Diverse metaalboren (ook bij hout te gebruiken)
• Centerpons of iets dergelijks
Boortabel
V. Montagehandleiding
Belangrijke instructies:
• Voor de montage a.u.b. de instelling van de deur controleren. Er dient op te worden gelet, dat de deur correct kan worden geopend en
gesloten.
• Controleera.u.b.ofdeaangegevenminimumafmetingenaandedeuraanwezigzijn(a.3).
• Deboorgatdieptenresp.deschroeengtenmoetenopdeplaatselijkeomstandighedenafgestemdworden.
• Voorkom dat de boor resp. de schroeven er aan de achterkant uitkomen. Evt. met booraanslag werken of de aanwezige schroeven inkorten.
• Bij het boren geen bewegende delen of dichtingen beschadigen.
• Sluitrichting DIN-rechts of DIN-links vaststellen (eventueel instellen).
Voor de montage
Sluitrichting instellen (indien nodig)
De sluitrichting is voor DIN-rechts deuren voorgemonteerd. Indien de sluitrichting voor DIN-links deuren dient te worden gewijzigd, moet de
grendel als volgt worden omgelegd:
1. Schroef(1)erverwijderenenaandrijfelement(2)demonteren(7510,7530)(a.4).
2. Bladveer (3) uitnemen.
3. Grendeleenheid (4) achter optillen, (7510 – 7535) en verwijderen.
4. Grendeleenheid met 180° draaien en in dezelfde volgorde weer aanbrengen (7510 – 7535).
5. Bladveer (3) aan de andere zijde vice versa weer monteren.
6. Aandrijfelement(2)monterenenmetdeschroef(1)vastzetten(7510,7530)(a.5).
Grendelbeugel instellen van DIN-rechts op DIN-links (indien nodig)
De grendelbeugel is voor DIN-rechts deuren voorgemonteerd. Bij DIN-links deuren moet de grendelbeugel als volgt worden omgelegd:
1. Borgplaat(1)metschroevendraaierdemonteren(a.6).
2. Houderbout (2) met O-ring (3) er uitnemen, grendelbeugel (4) met houderbout (2) en O-ring (3) in dezelfde volgorde in de tegenoverliggende
boring aanbrengen.
3. Borgplaat(1)monteren(a.7).
Montage
Sluitkast op het hozijn
bij stompe deuren
1. Alsdedeurgeslotenisindegewenstehoogteaandedeurkanteenpotloodlijntrekken(a.8).Dedeuropenen,sjabloonvoordesluitkasten
“stompedeur”tegendepotloodlijnaanleggen.4vande6gatenA(a.9)vooreenoptimaalgeschiktebevestigingaiezen,aantekenenen
voorboren (zie boortabel). Kunststofonderleggers onder de basisplaat voor de sluitkast leggen, totdat de basisplaat/het ondergrondpakket gelijk
ligt met het deuroppervlak.
2. De basisplaat en de onderleggers met 4 schroeven Ø5,5x50mmopdevoorgeboordepuntenvastschroeven(a.9).Daarnaastbestaatde
mogelijkheidomvoordemuurverankeringeenkozijnplugØ10x120mmaantebrengen.HetpluggatB(a.10)schuindoordebasisplaat
van de sluitkast boren Ø 10 mm, plug aanbrengen en schroef er vast indraaien.
3.1 Extra sloten 7510, 7525
SlotplaatmetdeschroevenM6x16mm(zelappend)opdegrondplaatbevestigen(a.11).
3.2 Extra sloten 7530, 7535
SlotplaatmetgrendelbeugelmetdeschroevenM6x40(zelappend)opdebasisplaatbevestigen(a.12).
bij opdekdeuren
7510, 7525
Sjabloonvoor„opdekdeur“(7510,7525)indegewenstehoogtetegenderandvanhetdeurkozijnaanleggen.GatenD(a.13)aantekenenen
voorboren (zie boortabel). Slotplaat met 4 verzonken kopschroeven Ø 5,5 x 50 mm op de voorgeboorde punten vastschroeven. Daarnaast bestaat de
mogelijkheidomvoordemuurverankeringeenkozijnplugØ10x120mmaantebrengen.HetpluggatE(a.13)doordeslotplaatborenØ10mm,
plug aanbrengen en schroef er vast indraaien.
7530, 7535
Sjabloonvoor„opdekdeur“(7530,7535)indegewenstehoogtetegenderandvanhetdeurkozijnaanleggen.GatenF(a.14)aantekenenen
voorboren (zie boortabel). Slotplaat met 3 schroeven Ø 5,5 x 50 mm op de voorgeboorde punten vastschroeven.
Slotkast
1. Bij gesloten deur de maluitsnede tegen de deurkant aanleggen en op het midden van de slotkast uitlijnen. De 2 boringen (M), de boringen
Ø 12 mm (K of H), de boring Ø 6,5 mm (N) en de boring Ø 29 - 31 mm, (G en H = deurscharnier rechts, K en L = deurscharnier links) op de deur
aekenen.
2. De 2 bevestigingsgaten (M) met Ø3 mm voorboren, niet doorboren, eventueel met booraanslag werken. Voor de openingen K of H, N en
het cilindergat L met een Ø 3 mm-boortje door de deur boren. Daarna de gaten in deze volgorde: 1. Ø 6,5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K of H) en dan
het cilindergat (L of G) met de gatenzaag / gatenfrees Ø 29 - 31 mm van de binnen- en buitenzijde van het deurpaneel naar het midden
opboren. (schone uitsnede aan beide kanten)
3. Cilinderinrozetplaatsenenmet2cilinderkopschroevenM5x20mmbevestigen(a.15).
Van buiten in het cilindergat steken en de staant zo inkorten, dat deze 3 - 5 mm vanuit de binnenzijde van de deur naar buiten steekt
(a.16).
4. De grendeleenheid achter optillen en grendel geheel naar voren schuiven. De meenemerpen van de slotkast wijst omlaag. Slotkast en
cilinderzosamenvoegen,datdestaantvandecilinderindegleufvanhetmeenemerelementgrijpt(a.17).Deslotkastendecilinder
met verzonken kopschroeven M6 x 27 mm (deurbladen 38 – 42 mm) vastschroeven. Bij dikkere deurbladen de schroef M6 x 80 mm inkorten
(deurbladdikte –13 mm). In de sponningzone met 2 schroeven Ø 4,8 x 16 mm vastschroeven. Grendel compleet terugsluiten.
5. Afdekkap van de slotkast vastdrukken en met schroeven M6 x 8 mm bevestigen.
Functie van het bijzetslot van binnen en buiten controleren en evt. corrigeren.
Afdekkapvandesluikasteropdrukken(a.11+14).
VI. Bediening
Van buiten door middel van een sleutel, van binnen met draaiknop (7510, 7530) of sleutel (7525, 7535) te bedienen. Voor de totale vergrendeling
van buiten 2 volle slagen, van binnen 1 volle slag sluiten.
Kienslandbeugelfunctie (7530, 7535):
Van buiten 1 volle slag, van binnen ½ slag sluiten, de deur kan op een kier worden geopend. Voor het openen van de deur de grendelbeugel
optillen, de deur sleutel, de grendel geheel terugsluiten.
Tip:
Uw bijzetslot van ABUS is onderhoudsvrij en mag niet met een agressief reinigingsmiddel worden schoongemaakt. Aanbevolen wordt om de
cilindermetABUS-Pege-SprayPS88tebehandelen.
IQuestomanualecomprendeiseguentiparagra:
I. Note generali III. Contenuto della confezione V. Istruzioni per il montaggio
II. Possibilità d‘impiego IV. Attrezzi richiesti VI. Impiego
I. Istruzioni generali
LeserraturesupplementariperporteABUSoronounaprotezioneaggiuntivacontrounaccessononautorizzatoailocali,vengonomontatesulla
parte della maniglia e sono particolarmente indicate per porte con apertura interna ad un solo battente. Con le presenti istruzioni per il
montaggio e l'uso non possiamo però coprire tutte le possibilità applicative. In caso di eventuali domande, rivolgetevi al vostro specialista più
vicino.
L'azioneprotettivaottimalevieneraggiuntaprocedendoesattamentesecondoleistruzioniperilmontaggioel'uso.Levitidissaggio
dovrebberoesserestretteamanoperevitareunservaggioeccessivoconunrispettivoutensile.Utilizzareesclusivamentematerialedissaggio
ABUS.
Ilproduttorenonsiassumeràalcunaresponsabilitàpereventualilesioniodanni,chepossonovericarsidurantel'operazionedimontaggio
e/ounimpiegononappropriato!
Non è consentito utilizzare questo prodotto in prossimità di uscite di emergenza.
Approvazione VdS
Le serrature supplementari per porte 7510, 7525 con l'approvazione VdS sono registrate sotto il numero M 113311 VdS.
II. Possibilità d‘impiego
Le serrature supplementari per porte ABUS sono adatte per porte ad incasso e a bandiera ad apertura interna, con battuta DIN a destra o DIN
asinistra(g.1),perspessoridiscanalaturada0a29mmespessoridellaportada38a90mm.
Nelleporterobustelaposizionedimontaggiositrovasottoosopralaserraturaadincasso(g.2).Nelleportemenorobusteo,qualorafossero
richiesti dei requisiti di sicurezza maggiori, si consiglia il montaggio di 2 unità. In questo caso occorre montare un’ unità sotto e l'altra sopra alla
serraturaadincasso(g.2).Osservarechesiasempregarantitaunacomodapossibilitàdiazionamento.
Per proteggere ulteriormente il cilindro esterno contro scassi e manipolazioni, consigliamo il montaggio della piastra corazzata PZS 80.
III. Contenuto della confezione
1. 1 serratura a scatola 5. 1 cilindro con 3 chiavi
2. 1scatoladichiusura(7530+7535constaad'arresto) 6. 1rosettaprotettiva
3. 1spessoredibaseperlascatoladichiusura(14mm) 7. 1setmaterialessaggio
4. 1 set di spessori in plastica per la scatola di chiusura
(1 x 8, 1 x 4, 1 x 2, 1 x 1 mm)
IV. Attrezzi richiesti
• Giravite con intaglio a croce • Fresa perforante o traforo Ø da 29 - 31 mm
• Trapano • Punta da Ø 12 mm per foro cilindrico
• Livella a bolla d‘aria, metro • Diverse punte per metallo (utilizzabili anche in legno)
• Punta per tracciare o simile
Tabella di perforazione
V. Istruzioni per il montaggio
Informazioni importanti:
• Primadell'operazionedimontaggiosiraccomandadivericarelaregolazionedellaporta.Ènecessarioaccertarsidipoteraprireechiudere
perfettamente la porta.
• Controllareselamisuraminimaspecicataèdisponibileperlaporta(g.3).
• Le profondità dei fori, ovvero le lunghezze delle viti, devono corrispondere alle circostanze locali.
• Evitare di far fuoriuscire la punta, ovvero le viti, dalla parte posteriore. Lavorare eventualmente con un arresto di perforazione o accorciare
le viti esistenti.
• Evitare di danneggiare i componenti mobili o le guarnizioni durante la perforazione.
• Rilevare la direzione di chiusura DIN a destra oppure DIN a sinistra (procedere eventualmente con la trasformazione).
Prima del montaggio
Invertire la direzione di chiusura (all‘occorrenza)
La direzione di chiusura è premontata per porte DIN a destra. Qualora fosse necessario invertire la direzione di chiusura per porte DIN a sinistra,
occorre invertire anche il catenaccio nel modo seguente:
1. Svitarelavite(1)erimuoverel'elementod'azionamento(2)(7510,7530)(g.4).
2. Rimuovere la molla a balestra (3).
3. Sollevare verso la parte posteriore il dispositivo di chiusura (4) ed estrarlo (7510 – 7535).
4. Girare il dispositivo di chiusura di 180° e reinserirlo opportunamente nel senso giusto (7510 – 7535).
5. Inserire nuovamente la molla a balestra (3) sull'altro lato secondo il senso.
6. Applicarel'elementod'azionamento(2)estringerlopermezzodellavite(1)(7510,7530)(g.5).
Invertire la staa d‘arresto da DIN a destra verso DIN a sinistra (all‘occorrenza)
Lastaad'arrestoèpremontataperporteDINadestra.NelleporteDINasinistraoccorreinvertirelastaad'arrestonelmodoseguente:
1. Allentarelalamieradisicurezza(1)conuncacciavite(g.6)
2. Estrarreilpernod'arresto(2)conl'anellotorico(3),inserirequindilastaad'arresto(4)conilpernod'arresto(2)el'anellotorico(3)
opportunamente nel senso voluto nel foro contrapposto.
3. Inserirelalamieradisicurezza(1)(g.7).
Montaggio
Scatola di chiusura sull’intelaiatura della porta
Nelle porte ad incasso
1. Tracciareunalineaconunamatitaconlaportachiusaall'altezzadesideratanelbordodellastessa(g.8).Aprirelaporta,applicareladima
perlascatoladichiusura„portaadincasso“sullalineatracciataconlamatita.Scegliere4dei6foriA(g.9)pergarantireunssaggio
ottimale, tracciarli e sbozzarli. (Si veda la tabella di perforazione). Foderare la piastra base della serratura a scatola con de gli spessori in
materialesintetico,nchélapiastrabase/ilpacchettodispessorinonsiaperfettamenteallineata/oallasuperciedellaporta.
2. AvvitarelapiastrabaseeglispessoriconquattrovitidaØ5,5x50mmneiforisbozzati(g.9).Esisteinoltrelapossibilitàdiutilizzarecome
ancoraggioalmuroduetasselliperintelaiatureØ10x120mm.PraticareindiagonaleiforiperitasselliB(g.10)attraversolapiastrabase
della scatola di chiusura aØ 10 mm, inserire il tassello e stringere la vite.
3.1 Serrature supplementari 7510, 7525
Fissare la lamiera di chiusura per mezzo delle viti M6 x 16 mm (autobloccanti) sulla piastra base.
3.2 Serrature supplementari 7530, 7535
Fissarelalamieradichiusuraconlastaad'arrestopermezzodellevitiM6x40mm(autobloccanti)sullapiastrabase.
nelle porte a bandiera
7510, 7525
Applicareladimaperla„portaabandiera“(7510,7525)all'altezzadesideratacontroilbordodell'intelaiaturadellaporta.SegnareiforiD(g.13)
e sbozzarli. (Si veda la tabella di perforazione). Avvitare la lamiera di chiusura per mezzo delle 4 viti Ø 5,5 x 50 mm ai fori sbozzati. Esiste inoltre la
possibilitàdiutilizzarecomeancoraggioalmuroduetasselliperintelaiatureØ10x120mm.PraticareindiagonaleilforoperiltasselloE(g.13)
attraverso la lamiera di chiusura a Ø 10 mm, inserire di tassello e stringere la vite. Applicare la calotta di copertura.
7530, 7535
Applicareladimaperla„portaabandiera“(7530,7535)all'altezzadesideratacontroilbordodell'intelaiaturadellaporta.SegnareiforiF(g.14)
e sbozzarli. (Si veda la tabella di perforazione). Avvitare la lamiera di chiusura con 3 viti a testa svasata da Ø 5,5 x 60 mm nei fori sbozzati.
Serratura a scatola
1. Con la porta chiusa, applicare il ritaglio della dima al bordo della porta e allinearlo al centro della scatola serratura. Tracciare sulla porta i
2 fori (M), i fori Ø 12 mm (K o H), il foro Ø 6,5 mm (N) e il foro Ø 29 - 31 mm, (G e H = cerniera porta a destra, K e L = cerniera porta a sinistra).
2. Sgrossarealtrapanoi2foridissaggio(M)conpuntadaØ3 mm, non trapassare la porta, eventualmente regolare la battuta di profondità
del trapano. Per realizzare i fori K o H, N e il foro cilindrico L, trapassare la porta con una punta da Ø 3 mm. Quindi praticare i seguenti fori
nell’ordine: 1. Ø 6,5 mm (N), 2. Ø 12 mm (K o H) e quindi il foro cilindrico (L o G) Ø 29 - 31 mm con la sega per traforo /fresa perforante,
andando dal lato interno ed esterno dell’anta della porta verso il centro (sezione pulita su ambedue i lati).
3. Inserireilcilindronellarosettaessarlopermezzodelle2vitiatestacilindricaM5x20mm(g.15).Inserirlodall'esternonelforocilindrico
eaccorciarel'astaditrascinamentoinmanierataledafarlasporgeredi3-5mmdallaparteinternadellaporta(g.16).
4. Sollevare il dispositivo di chiusura verso la parte posteriore e spingere completamente in avanti il catenaccio. Il perno di trascinamento della
serratura a scatola è rivolto verso il basso. Assemblare la serratura a scatola e il cilindro in maniera tale che l'asta di trascinamento del
cilindrosiinseriscanellafessuradell'insertotrascinatore(g.17).Avvitarelaserraturaascatolaeilcilindropermezzodellevitiatesta
esagonale M6 x 27 mm (pannelli porta 38 – 42 mm). Nei pannelli porta più grossi, accorciare la vite M6 x 80 mm (spessore del pannello
porta –13 mm). Stringere nella zona dell'incasso con 2 viti Ø 4,8 x 16 mm. Fare rientrare completamente il catenaccio.
5. Fissarelacalottadicoperturadellaserraturaascatolanellaparteposteriore,comprimerlaessarlapermezzodellevitiM6x8mm.
Controllare la funzione della serratura supplementare per porte all'interno e all'esterno e correggerla all'occorrenza.
Applicarelacalottadicoperturaallaserraturaascatola(g.11+14).
VI. Impiego
Dall'esterno con la chiave, dall'interno con la manopola (7510, 7530) o con la chiave (7525, 7535). Per il bloccaggio totale dall'esterno sono
richiesti2giricompleti,mentredall'internoèsuciente1girocompletoperlachiusura.
Funzione della staa d'arresto (7530, 7535):
Con1girocompletodall'esterno,½giroperlachiusuradall'interno,laportapuòessereappenaaperta.Peraprirelaporta,sollevarelastaa
d'arresto, chiudere la porta, fare completamente rientrare il catenaccio.
Suggerimento:
LaserraturasupplementareperporteABUSnonrichiedemanutenzionenédeveesserepulitacondeimezziabrasivi.Siconsigliadisottoporre
il cilindro ad un trattamento con spray di cura ABUS PS 88.
FCette notice comporte les chapitres suivants:
I. Consignesgénérales III.Contenudel’emballage V. Noticedemontage
II. Possibilitésd‘applications IV. Outilsrecommandés VI.Utilisation
I. Consignes générales
LesverrousdeportesupplémentairesABUSorentuneprotectioncomplémentairecontretouteintrusionnonautorisée;ilssemontentducôté
delapoignéeetconviennentàdesportesàunseulbattantets’ouvrantsversl’intérieur.Iln’estpaspossibled’aborderl’ensembledes
possibilitésd’utilisationdanslaprésentenoticedemontage.Parconséquent,n’hésitezpasàdemanderconseilàunprofessionnelsituéprès
de chez vous.
Laprotectionoptimalenepeutêtreatteintequesivoussuivezpointparpointlaprésentenoticedemontageetd’utilisation.Lesvisdexation
doiventêtreserréesàlamainavecunoutiladaptépourévitertoutrisquedesurtorsion.UtiliserexclusivementdumatérieldexationABUS.
Lefabricantneserapastenuresponsableencasdeblessureoudedommageséventuelssurvenantlorsdumontageet/oud’unmaniementnon
approprié!
Nepasutiliserceproduitàproximitédessortiesdesecours.
Certication VdS
Lesserruresdeportesupplémentaires7510,7525aveclacerticationVdSportentlenumérod’enregistrementM113311VdS.
II. Possibilités d‘applications
LesverrousdeportesupplémentairesABUSconviennentauxportesàrecouvrementetaeurss’ouvrantversl’intérieur,àxationparladroite
etàxationparlagauche(g.1),pourdesépaisseursderecouvrementde0à29mmetdesépaisseursdeportede38à90mm.
Surlesportesstables,lemontages’eectuesoitsoussoitsurlaserrureàmortaiser(g.2).Surlesportesmoinsstablesouencasd’exigencesde
sécuritéaccrues,ilestrecommandédeprocéderàundoublemontage,au-dessousetau-dessusdelaserrureàmortaiser(g.2).S’assurerque
les serrures soient faciles à utiliser.
Pourprotégerlecylindreextérieurdesattaquesetdesmanipulations,nousvousrecommandonsl’utilisationdelaplaquedeblindagePZS80.
III. Contenu de l’emballage
1. 1boîtierextérieur(palastre) 5. 1cylindreavec3clés
2. 1 gâche (7530 + 7535 avec entrebâilleur) 6. 1 rosace
3. 1plaquedemontagepourlagâche(14mm) 7. 1jeudematérieldemontage
4. 1 jeu de cales en plastiques pour la gâche
(1 x 8, 1 x 4, 1 x 2, 1 x 1 mm)
IV. Outils recommandés
• Tourneviscruciforme • Fraiseouscied’entréeØde29-31mm
• Perceuse • Foret Ø 12 mm pour le trou cylindrique
• Niveauàbulle,mètre • Diérentsforetsàmétaux(égalementutilisablessurlebois)
• Pointe à tracer ou outil similaire
Tableau de perçage
V. Notice de montage
Remarques importantes:
• Avantdeprocéderaumontage,nepasoublierdevérierlebonfonctionnementdelaporteetdevousassurerqu’elles’ouvreetsefermesans
aucun problème.
• Vérierégalementsivotreporteprésentelamesureminimaleindiquée(g.2/3).
• Adapterlesprofondeursdestrouspercésetleslongueursdesvisàvotrematériel.
• Éviterqueleforetoulavisn’apparaissesurlafacearrière.Lecaséchéant,travailleravecunebutéeouraccourcirlesvis.
• Lorsduperçagedestrous,veillerànepasendommagerd’élémentsmobilesoudejoints.
• Déterminerlesensdefermeturexationàdroiteouàgauche(permuteréventuellement).
Avant le montage
Permuter le sens de fermeture (au besoin)
Lesensdefermetureestconçupourdesportesàxationàdroite.S’ilfautmodierlesensdefermeturepourdesportesàxationgauche,
changer le verrou de la manière suivante :
1. Dévisserlavis(1)etretirerlecirclip(2)(7510,7530)(g.4).
2. Retirez le ressort à lames (3).
3. Soulever et retirer le verrou (4) par derrière (7510 – 7535).
4. Le tourner de 180° et le remonter de la même façon (7510 – 7535).
5. Placezleressortàlames(3)del'autrecôtéàl'endroitapproprié.
6. Replacerlecirclip(2)etvisseràfondaveclavis(1)(7510,7530)(g.5).
Permuter l’entrebâilleur de la xation droite à la xation gauche (au besoin)
L’entrebâilleurestconçupourlesportesàxationdroite.Pourlesportesàxationgauche,permuterl’entrebâilleurdelafaçonsuivante:
1. Desserrerlaplaquedesécurité(1)avecuntournevis(g.6).
2. Retirerleboulondexation(2)aveclejointtorique(3).Insérerl’entrebâilleur(4)avecleboulondexation(2)etlejointtorique(3)surle
trou d’en face.
3. Placerlaplaquedesécurité(g.7).
Montage
Gâche sur le cadre de porte
Pour les portes à recouvrement
1. Faireuntraitavecuncrayonàlahauteursouhaitéesurleborddelaportefermée(g.8).Ouvrirlaporteetplacerlegabaritcorrespondant
auxgâches«Porteàrecouvrement»surletraitdecrayon.Marqueretpercer4des6trousA(g.9)pourunexationoptimale(voirTableau
de perçage). Doubler la plaque de montage de la gâche avec des cales en plastique jusqu’à ce que la plaque de montage/l’ensemble des
calesaeurelasurfacedelaporte.
2. Visserlaplaquedemontageetl’ensembledescalesavec4visØ5,5x50mmsurlestrouspercés(g.9).Onpeutégalementinsérerune
chevilleØ10x120mmpourxeraumur.PercerlestrousdechevilleB(g.10)enbiaisàtraverslaplaquedemontagedelagâcheØ10mm,
insérerleschevillesetvisserlesvisàfond.
3.1 Verrous supplémentaires 7510, 7525
FixerlagâchesurlaplaquedemontageaveclesvisM6x16mm(autotaraudeuses)(g.11).
3.2 Verrous supplémentaires 7530, 7535
Fixerlagâcheavecl’entrebâilleursurlaplaquedemontageaveclesvisM6x16mm(autotaraudeuses)(g.12).
Pour les portes aeurs
7510, 7525
Placerlegabaritcorrespondantauxgâches«Porteaeur»(7510,7525)àlahauteursouhaitéesurlemontantducadredelaporte.Marqueret
percerlestrousD(g.13)(voirTableaudeperçage).Visserlagâcheavec4visØ5,5x50mmsurlestrouspercés.Onpeutégalementinsérerune
chevilleØ10x120mmpourxeraumur.PercerletroudechevilleE(g.13)enbiaisàtraverslagâcheØ10mm,insérerlachevilleetvisserlavis
à fond.
7530, 7535
Placerlegabaritcorrespondantauxgâches«Porteaeur»(7530,7535)àlahauteursouhaitéesurlemontantducadredelaporte.Marqueret
percerlestrousF(g.14)(voirtableaudeperçage).Visserlagâcheavec3visfraiséesØ5,5x50mmsurlestrouspercés.
Boîtier extérieur de verrou
1. Enpositionportefermée,apposezlegabaritdeperçagesurl'angledeporteetalignezlecentralementauboitierdeserrure.Marquezsurla
porte les deux trous (M), les trous Ø 12 mm (K ou H), les trous Ø 6,5 mm (N) et les trous Ø 29 - 31 mm, (G et H = charnière droite de la porte,
K et L = charnière gauche).
2. Percezenébauchelesdeuxtrousdexation(M)auØ3mm,neperforezpas,lecaséchéanttravaillezavecunebutéedeperçage.Percezles
trous K ou H, N et le trou cylindrique L avec un foret Ø 3mm à travers la porte. Puis percez les trous dans l'ordre suivant : 1. Ø 6,5 mm (N),
2.Ø12mm(KouH)etpuisletroucylindrique(LouG)avecunscieàguichet/unefraiseàaléserØ29-31mmdel'extérieuretdel'intérieur
dupanneaudelaportejusqu'aumilieu.(Découpenettedechaquecôté).
3. Insérerlecylindredanslarosaceetxeravec2visàtêtecylindriqueM5x20mm(g.15).Enfoncerdel'extérieurdansletroucylindriqueet
raccourcirlatiged'entraînementdefaçonàcequ'elledépassede3-5mmàl'intérieurdelaporte(g.16).
4. Souleverlepêneversl’arrièreetlepousserentièrementversl'avant.Latiged’entraînementdupalastreestdirigéeverslebas.Assembler
lepalastreetlecylindredemanièreàcequelatiged’entraînementducylindreentredanslafentedel'insertd'entraînement(g.20).
VisserlepalastreetlecylindreaveclesvisfraiséesM6x27mm(battantdeporte38–42mm).Pourlesbattantsdeporteplusépais,
raccourcirlavisM6x80mm(épaisseurdebattantdeporte–12mm).Visseravec2visØ4,8x16mmdanslazonederecouvrement.
Fermer complètement le verrou.
5. Accrocherlecapuchondelagâcheàl'arrière,appuyerdessusetxeravecdesvisM6x8mm.
Vérier (et éventuellement corriger) le fonctionnement intérieur et extérieur du verrou de porte supplémentaire.
Placerlecapuchondelagâcheenappuyantdessus(g.11+14).
VI. Utilisation
Del'extérieuraumoyend'uneclé,del'intérieuraumoyend'unboutontournant(7510,7530)oud'uneclé(7525,7535).Pourverrouiller
intégralementlaportedel’extérieur,faire2tourscomplets,del'intérieur1tour.
Fonction entrebâilleur (7530, 7535) :
Del’exterieur,fermerenfaisant1tourcomplet,del’intérieur½tour;laportepeutêtreentrebaillée.
Pour ouvrir la porte, soulever l'entrebâilleur, fermer la porte, et ouvrir le verrou.
Conseil :
VotreverroudeportesupplémentaireABUSnenécessiteaucunentretien;nepaslenettoyeravecundétergentagressif.Ilestconseillédetraiter
le cylindre avec un spray ABUS PS 88.
www.abus.com
Pour vis Dans bois et plastique
sansinsertmétallique
Dans alu et plastique
avecinsertmétallique
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,0 mm 3,5 mm
FNousnousréservonsledroitdetoutesmodicationstechniques.
Nousn’assumonsaucuneresponsabilitépourdeserreursoudéfautsd’impressionéventuels.
© ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
Voor schroeven In hout en kunststof
zonder metalen inleg
In aluminium en
kunststof met metalen
inleg
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,0 mm 3,5 mm
nTechnische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
© ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
per viti In legno e plastica
senza intarsio di
metallo
In alluminio e plastica
con intarsio di metallo
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,0 mm 3,5 mm
ICisiriservanomodichetecniche.
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
© ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
MoAnLtg_7510-7535_neu.indd 2 30.01.13 11:38
This manual suits for next models
3
Other Abus Door Lock manuals

Abus
Abus 7010E User manual

Abus
Abus FTS 3002 User manual

Abus
Abus 7010 E User manual

Abus
Abus HomeTec Pro Manual

Abus
Abus PR2600 Manual

Abus
Abus PR2600 Manual

Abus
Abus PR2700 Manual

Abus
Abus HomeTec Pro CFA3000 Instruction Manual

Abus
Abus HomeTec Pro CFA3000S User manual

Abus
Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual
Popular Door Lock manuals by other brands

Alarm Lock
Alarm Lock Trilogy ET-PDL Sargent 8812 Instructions & template

Colzer
Colzer SL-1 user guide

ABH
ABH 6100EO Series Installation

Assa Abloy
Assa Abloy Yale Assure Installation and programming instructions

CODELOCKS
CODELOCKS CL1200 Programming & operating instructions

LOCKLY GUARD
LOCKLY GUARD DEADBOLT 728F ZU user manual