manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Abus
  6. •
  7. Door Lock
  8. •
  9. Abus 7010 E User manual

Abus 7010 E User manual

D MontageundBedienungsanleitungfürABUSTür-Zusatzschloss7010E,7025E
F Manueld’installationetd’utilisationpourlesserruresdeportessupplementaitressanslABUS7010E,7025E
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit www.abus-sc.com
DTechnischeÄnderungenvorbehalten.FürIrrtümerundDruckfehlerkeineHaftung.ABUS©2010
39033112/10
D Die Montage der mechanischen Bauteile muss bis zur Montage des Schlosskastens Punkt 4 der separat beiliegenden Montageanleitung 7010–7035
abgeschlossen sein!
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
 I. AllgemeinesundBatteriehinweise III.Packungsinhalt V. Montage,EinlernvorgangundweitereAnschlussmöglichkeiten VII. TechnischeDaten
 II. Einsatzmöglichkeiten IV. Montagewerkzeug VI. BedienungundBatteriewechsel
I. Allgemeine Hinweise
 EsgeltengrundsätzlichdieallgemeinenHinweise,dieSieinderMontage-undBedienungsanleitungderTürzusatzschlösser7010,7025,7030und7035
 unterPunktI.nden.
Zusätzlich sind folgende Hinweise zu beachten:
 DiesesProdukterfülltdieAnforderungendergeltendeneuropäischenundnationalenRichtlinien.DieKonformitätwurdenachgewiesen,dieentsprechenden
 ErklärungenundUnterlagensindbeimHersteller(www.abus-sc.com)hinterlegt.UmdiesenZustandzuerhaltenundeinengefahrlosenBetriebsicherzustellen,
 mussderAnwenderdieseInstallationsanleitungbeachten.DasgesamteProduktdarfnichtgeändertbzw.umgebautwerden.Dasgiltbesondersfürdieinterne
 AntenneunddenDrehkondensator.EbenfallssollteeinFingerkontaktmitderPlatinevermiedenwerden.DerzugelasseneEinsatztemperaturbereichbeträgt
 –10°Cbis+55°CbeieinermaximalenLuftfeuchtigkeitvon90%.WederderVerfassernochABUS-SCkanneineHaftungfüreinenVerlustoderSchadenüber-
 nehmen,dermittelbaroderunmittelbaraufgrunddieserAnleitungverursachtwurdeodervondembehauptetwird,dasserdadurchentstandenist.DerInhalt
 dieserAnleitungkannohnevorherigeBekanntgabegeändertwerden.
Batteriehinweise:
 DasGerätwirdmitGleichspannungüberzweiStück1,5VLR03/AAAAlkaline-Batterienversorgt,dieimLieferumfangenthaltensind.BeimEinlegenderBatterienist
 aufrichtigePolaritätzuachten.UmeinelangeLebensdauerzugewährleistenundBrändeundVerletzungenzuvermeiden,sindfolgendeHinweisezubeachten:
 • GemäßBatterieverordnungistdieEntsorgungvonBatterienüberdenHausmüllverboten,diesemüssenangekennzeichnetenSammelstellenabgegebenwerden
 • BatteriendürfenwederdirekterSonneneinstrahlungnochanderenWärmequellenausgesetztoderanOrtenmitsehrhohenTemperaturenaufbewahrtwerden
 • BatteriengehörennichtinKinderhändeundsindnichtwiederauadbar
 • Batteriendürfennicht
  –zerlegt,angestochenoderbeschädigtwerden  –mitWasserinBerührungkommen
  –verbranntwerden       –kurzgeschlossenwerden
VdS-Anerkennung
 DieVdS-AnerkennunggiltnurmitderVerwendungeinesVdS-KlasseHomeoderhöheranerkanntemTürzylinder.DieTür-Zusatzschlösser7010,7025mit
 VdS-AnerkennungsindunterderNummerM110346beimVdSregistriert.DieVdS-AnerkennungbeziehtsichnuraufdenMechanikteilder7010Eund7025E.
 DieElektronikkomponentensindnichtBestandteildieserAnerkennung.
II. Einsatzmöglichkeit
Einsatzmöglichkeiten der Türzusatzschlösser im Allgemeinen siehe beiliegende Montage- und Bedienungsanleitung!
 DieTürzusatzschlösser7010Eund7025EbieteneinerseitszusätzlichSchutzgegenunberechtigtesEindringeninRäumeundkönnenandererseitseineZustands-
 meldung(TürgeöffnetoderverriegeltundSicherungimEingriff)andasseparateABUSFunk-AnzeigemodulFA01und/odereinenEinbruchsversuchandieABUS-
 AlarmanlageSecvest2WAY/SecvestIPundüberein8ZonenFunkerweiterungsmodulauchandieverdrahteteABUS-AlarmanlageTerxonmelden.
 ZusätzlichkannandenTürzusatzschlössern7010Eund7025EimZusammenspielmitderABUS-AlarmanlageSecvest2WAY/SecvestIPundübereinFunkerwei-
 terungsmodul2WAYauchdieverdrahteteABUS-AlarmanlageTerxonaktiviertunddeaktiviertwerden.
 DieFunkreichweiteimGebäudeinnerenbeträgtca.30mundistabhängigvonderBausubstanzdesGebäudessowiedensonstigenUmweltbedingungen.
III. Packungsinhalt
Zusätzlich zu den in der beiliegenden Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten Einzelteilen bendet sich folgendes im Lieferumfang:
 8. 2Batterien1,5VLR03AAA
IV. Montagewerkzeug
 DasbenötigteMontagewerkzeugndenSieinderMontage-undBedienungsanleitungderTürzusatzschlösser7010,7025,7030und7035unterPunktIV.
V. Montage und Einlernvorgang
Drehknopf wechseln bei 7010 (derVerpackungliegteinweitererDrehknopfmitetwasandererHaptikbei).
 ZurindividuellenoptimalenBedienungkannderDrehknopfgewechseltwerden.DazumussdieTorx-Schraube(SchraubendreherTX8)desBatteriefachesgelöst
 unddasBatteriefachweggeklapptwerden.
 1. RastfederamDrehknopflösen(Abb.1).    3. RastfederamDrehknopfxieren.
 2. Drehknopfaustauschen.       4. Batteriefachanschraubenundggf.Kabelverlegungwiederherstellen(Abb.1).
V.1. Montage:
 DieMontagedermechanischenKomponentenerfolgtgemäßseparaterMontageanleitungunterPunktV.biszudergekennzeichnetenStelle.
 DanachistmitderMontagederElektronikkomponentenwiefolgtfortzufahren:
Achtung:
DieAbdeckhaubenvonSchlosskastenundSchließkastendürfenerst nach demEinlernvorgangaufgesetztwerden!
V.2. Einlernvorgang:
Hinweise:
Für die volle Funktionalität muss das Türzusatzschloss in der Secvest 2WAY als Melder (Zone bzw. als Bedienelement Secvest IB) und zusätzlich als andere
Komponente (Untermenü Secvest Key) eingelernt werden.
 BeiausschließlichemBetriebmitABUSFunk-AnzeigemodulFA01 muss derJumper(Abb.2)entferntwerden.IndiesemModusarbeitetdasTürzusatzschlossnur
 alsMelderundsendetnuramFA01auswertbareInformationen.NacheinemBatteriewechselamTürzusatzschlossisteinerneuterEinlernvorgangnichtnötig.
V.2.1. Einlernen als Melder (Zone):
 • AnFA01oderSecvest2WAY/SecvestIP/TerxonmussdieZonefestgelegtwerden,aufderdas7010Eoder7025Eeingelerntwerdensoll
  (siehehierzudieMontageanleitungdesentsprechendenGerätes)
 • BatterienpolungsrichtigindasBatteriefacheinlegen(Abb.1)
 • SabotageschaltervonHandkurzbetätigenundwiederloslassen(Abb.2)
 • DurchdasÖffnendesKontakteswirddasTürzusatzschlossmiteinemFunksignalanFA01oderSecvest2WAY/Terxoneingelernt
 • AnFA01oderSecvest2WAY/SecvestIP/TerxonwirddaserfolgreicheEinlernenakustischquittiert
 • EskannnureinTürzusatzschlossproZoneeingelerntwerden,jedochkanneinTürzusatzschlosssowohlanFA01alsauchanSecvest/Terxoneingelerntwerden
V.2.2. Einlernen als „Andere Komponenten“ (Untermenü Secvest Key):
 • Menü„And.Komponenten“anSecvest2WAYentspr.MontageanleitungSecvest2WAYöffnen,Untermenü„SecvestKey“anwählen
 • FürSecvestIB:sieheEinlernvorgangfürBedienelementeinderSecvestIPAnleitung
 • SabotageschaltervonHandkurzbetätigenundwiederloslassen(Abb.2)
 • DurchdasÖffnendesKontakteswirddasTürzusatzschlossmiteinemFunksignalanSecvest2WAY/SecvestIP/Terxoneingelernt
 • AbdeckhaubedesSchlosskastenshinteneinhängen,andrückenundmitSchraubenM6x8mmbefestigen
 • AbdeckhaubeaufSchließkastenlagerichtigaufdrücken
Funktion des Tür-Zusatzschlosses von innen und außen überprüfen und ggf. korrigieren.
V.2.3. Infrarotdiode zum Einlernen in verdrahtete ABUS-Alarmanlage Terxon über separates Funkerweiterungsmodul(Abb.2)
 • SieheProduktprogrammABUSSecurity-Center
 • InformationenzurInstallationsindindenUnterlagenzurAlarmanlageTerxonzunden
VI. Bedienung und Batteriewechsel
Bedienung:
 VonaußenperSchlüssel,voninnenmitDrehknopf(7010)oderSchlüssel(7025).Zur totalen Verriegelung von außen 2 volle Umdrehungen, von innen 1 volle
Umdrehung (7010) bzw. 2 volle Umdrehungen (7025) schließen. Nur dies wird als Verriegelung elektronisch erkannt.
Funktionalität im Zusammenspiel mit ABUS Funk-Anzeigemodul FA 01:
 BeijedertotalenVerriegelungeinerzuvorgeschlossenTürwirdvomTürzusatzschlosseinFunksignalabgesetzt,dasimseparatenABUSAnzeigemodulFA01
 verarbeitetwird.DiesesbewirkteineÄnderungderAnzeigeamFA01(UmschaltungvonroteraufgrüneLED).BeijedemEntriegelnwirdwiederumeinFunksignal
 abgesetztundimFA01verarbeitet.DurchdasEntriegelnwirdamFA01dieLEDvongrünaufrotumgeschaltet.InAbständenvonetwa4Minutenerfolgteine
 StatusmeldungperFunkvomTürzusatzschlossandasFA01.DadurchistauchnacheinemStromausfallo.ä.spätestensnach4MinutendieFunktionsfähigkeit
 automatischwiederhergestellt.DasvollständigeSignalisierungskonzeptdesABUSFunk-AnzeigemodulsFA01entnehmenSiebittederentsprechendenMontage-
 undBedienungsanleitung.
Funktionalität im Zusammenspiel mit ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon:
• Verriegelung mit Aktivierung der ABUS-Alarmanlage (z.B. bei Abwesenheit oder bei Außenhautsicherung mit Secvest/Terxon)
  –ZurtotalenVerriegelungvonaußen2volleUmdrehungenodervoninnen1volleUmdrehung(7010)bzw.2volleUmdrehungen(7025)schließen
  –TürzusatzschlosssendetanAlarmanlageeinSignalzurAktivierungderAlarmanlageundquittiertdieerfolgreicheAktivierungmitzweiPieptönen
  –EinenichterfolgreicheAktivierung(z.B.wegenoffenerZonenoderfehlenderRückmeldungderZentrale)wirdmitachtPieptönenquittiert
• Verriegelung ohne Aktivierung der ABUS-Alarmanlage (z.B. bei Anwesenheit)
  –TastezurUnterdrückungderAktivierung(Abb.3)1xbetätigen
  –QuittierungdurcheinenPiepton
  –TotaleVerriegelungderTür innerhalb von30Sekundendurchführen
  –DieAlarmanlagewird nicht aktiviert
Hinweis:
 InbeidenFällenwirddieSensorikdesTürzusatzschlossesnach30Sekundenaktiviert.EinAufbruchversuchverursachtauchbeinichtaktivierterAlarmanlage
 einenAlarm.
ACHTUNG:
Ein Öffnen der Tür bei totaler Verriegelung des Türzusatzschlosses wird als Aufbruchversuch detektiert und löst einen Alarm aus! Daher ist es wichtig,
immer das Türzusatzschloss VOR dem Türzylinder zu entriegeln.
• Entriegeln
  –DeaktivierungderAlarmanlageundderSensorikdesTürzusatzschlosseswirdquittiertdurcheinenPiepton
Bedeutung der Quittungstöne:
Batteriewechsel:
 • DerBatteriestatusdesTürzusatzschlosseswirdmitdemFunksignalübertragen
 • EinnotwendigerBatteriewechselwirdübereineMeldung(LowBatt)anFA01oderSecvest/Terxonangezeigt
 •
WenndasTürzusatzschlossindieABUSAlarmanlageSecvest/Terxoneingelerntist,mussdieAlarmanlagevoreinemBatteriewechselindenErrichtermodusgesetzt

  werden,daansonstendurchdenbetätigtenSabotagekontakteinAlarmausgelöstwerdenwürde(siehedazuBedienungsanleitungderjeweiligenAlarmanlage)
 • ZumBatteriewechselAbdeckhaubeSchlosskastenentfernen(dazuseitlicheSchraubenM6x8mmlösen)
 • AlteBatterienentnehmenundneueBatterienpolungsrichtigeinlegen(Abb.1)
 • AbdeckhaubedesSchlosskastenshinteneinhängen,andrückenundmitSchraubenM6x8mmbefestigen,wodurchderSabotageschaltererneutbetätigtwird
  unddasTürzusatzschlosswiederanFA01oderSecvest/Terxonangemeldetwird(Zonenbelegungbleibterhalten)
 • ErrichtermodusderAlarmanlagewiederverlassen
VII. Technische Daten
 Spannungsversorgung: 2x1,5VAlkalineMarkenbatterie AbmaßeBxHxT: ca.135x75x55mm
 Batterietyp: LR03AAA Batterielaufzeit: ca.1Jahr
 Frequenz: 868,6625MHz/FM Umweltklasse: II
 Gewicht: 1350g Temperaturbereich: –10°Cbis+55°C
Quittungstöne
1xPiep
2xPiep
8xPiepkurznachAktivierung 
8xPiepimZeitabstandvonca.30SekundennachSchaltvorgang
1xPiepnachvorherigemBetätigenderTasteUnterdrückungderAktivierung
Bedeutung
Alarmanlagedeaktiviert
Alarmanlageaktiviert
KeineAktivierungderAlarmanlagemöglich(sieheFehlermeldungDisplayAlarmanlage)
KeineRückmeldungderAlarmanlage
StartZeitfenstervonca.30SekundenfürUnterdrückungderAktivierung
D Batteriefach
G Battery casing
F Compartiment à piles
n Batterijvak
I Vano batterie
D Kabelverlegung
G Cable routing
F Pose de câbles
n Kabels
I Cavi
D Elektronikplatine
G Circuit board
F Platine électronique
n Printplaat
I Scheda elettronica
D Lautsprecher
G Loudspeaker
F Haut-parleur
n Luidspreker
I Altoparlante
D Drehknopf mit Rastfeder
G Thumbturn button with stop spring
F Bouton avec ressort de crantage
n Draaiknop met vergrendelveer
I Manopola con molla di arresto
Abb./g./schéma/afb./ill.1
Abb./g./schéma/afb./ill.2
Abb./g./schéma/afb./ill.3
D Taste zur Unterdrückung
D der Aktivierung der Alarmanlage
G Button to suppress the activation
D of the alarm system
F Touche de suppression de l’activation
D de la centrale d’alarme
n Toets voor het onderdrukking van de
D inschakeling van de alarminstallatie
I Tasto per l’annullamento
D dell’attivazione dell’impianto d’allarme
D Jumper
G Jumper
F Jumper
n Jumper
I Jumper
D Sabotageschalter
G Tamper switch
F Commutateur de sabotage
n Sabotageschakelaar
I Interruttore antisabotaggio
D Drehkondensator
D (darf nicht verstellt werden!)
G Rotary capacitor
D (may not be adjusted!)
F Condensateur rotatif
D (veiller à ne pas le dérégler!)
n Draaicondensator
D (mag niet veranderd worden!)
I Condensatore variabile
D (non deve essere assolutamente spostato!)
D Drehkondensator
D (darf nicht verstellt werden!)
G Rotary capacitor
D (may not be adjusted!)
F Condensateur rotatif
D (veiller à ne pas le dérégler!)
n Draaicondensator
D (mag niet veranderd worden!)
I Condensatore variabile
D (non deve essere assolutamente spostato!)
D Infrarotdiaode zum Einlernen in Terxon
G Infrared diode for programming in Terxon
F Diode à infrarouge pour la
D programmation dans la centrale d’alarme
n IR-diode voor het inleren aan Terxon
I Diodo a raggi infrarossi per il
D riconoscimento da parte del Terxon
D Schalter der Riegelüberwachung
G Locking bar monitor switch
F Interrupteur de surveillance du verrou
n Schakelaar voor de grendelcontrole
I Interruttore per il controllo del chiavistello
D LED (signalisiert senden)
G LED (“signals Send”)
F LED (signale «Envoyer »)
n Led (signaleert „verzenden”)
I LED (segnala «Inviare»)
F Le montage des éléments mécaniques doit être fait jusqu‘au montage du boîtier point 4 des instructions de montage 7010-7035 séparé ci-joint!
Ce manuel comporte les chapitres suivants :
 I. Généralitésetremarquesconcernantlespiles III. Contenudel’emballage V. Montage,programmationetautres VI. Utilisationetremplacementdespiles
 II. Applications IV. Outillage  possibilitésderaccordement VII.Caractéristiquestechniques
I. I.Généralités et remarques concernant les piles
 Prièred‘observerlesremarquesgénéralesindiquéesaupointI.ainsi quelesremarquessuivantes.
 Ceproduitsatisfaitauxexigencesdesdirectiveseuropéennesetnationalesenvigueur.Ilfaitl‘objetd‘unecerticationetlesdéclarationsetdocumentationsrespectivessont
 misesàdispositionsurlesiteInternetdufabricant(www.abus-sc.com)àtitred‘information.Pourassureruneffetdeprotectionoptimaletunbonfonctionnement,l‘utilisateur
 doitobservercesinstructionsd‘installation.L’ensembleduproduitnedoitêtrenimodiénitransformé.Ilenestdemêmepourl‘antenneintérieureetlecondensateurrotatif.
 Eviterégalementdetoucherlaplatineaveclesdoigts.Ledomainedetempératured‘utilisationadmissibleestde–10°Cà+55°Csousunehumiditérelativemaximaledel‘airde
 90%.L‘auteuretABUS-SCn‘assumentaucuneresponsabilitépourd‘éventuelsblessuresoudégâtscauséspendantl‘installationet/ouparsuitedemanipulationsinappropriées.
 Nousnousréservonsledroitdemodiercemanuelsansnoticationpréalable.
Remarques concernant les piles :
 L‘appareilestalimentéentensioncontinuepardeuxpilesalcalinesLR03/AAA1,5Vquisontfournies.Observerlapolaritécorrectelorsdel‘insertiondespiles.
 Pourquel‘appareildurelongtempsetpouréviterlesincendiesetlesblessures,observerlesremarquessuivantes:
 • Envertudurèglementrelatifàl‘éliminationdespiles,ilestinterditdejeterlespilesaveclesorduresménagères;lesremettreàuncentredecollectereconnu.
 • Nepasexposerlespilesaurayonnementsolairedirectoulesconserverdanslesendroitsoùrègnentdetrèshautestempératures.
 • Nepaslaisserlespilesàportéedesenfantsetnepaslesrecharger.
 • Nepas
  –lesdésassembler,lesperceroulesendommager,  –lesmettreencontactavecdel‘eau,
  –lesjeterdanslefeu,        –lescourt-circuiter.
Homologation VdS
 L‘homologationVdSestvalableuniquementavecl‘utilisationd‘uneclasseVdSHomeouducylindredeportereconnuplushaut.Lesserruresdeportessupplémentaires7010,
 7025avechomologationVdSsontenregistréessouslenuméroM110346auprèsdelafédérationallemandeVdS.LacerticationVdSneconcernequelapartiemécaniquedela
 sécurité,lescomposantsélectroniquesn‘enfaisantpaspartie.
II. Application
Généralités pour l‘application des serrures de portes supplémentaires, voir le manuel d‘installation et d‘utilisation ci-joint!
 Lesserruresdeportessupplémentaires7010Eet7025Eassurentuneprotectionsupplémentairecontretouteintrusionetpeuventégalementtransmettreunmessaged‘état
 (porteouverteouverrouilléeetsécuritédanslapoignée)aumoduled’afchagesanslséparéABUSFA01et/ouunetentatived’infractionàlacentraled’alarmeABUSSecvest
 2WAY/SecvestIPet,viaunmoduled’extensionsanslà8zones,égalementàlacentraled’alarmecâbléeABUSTerxon.
 Enoutre,lacentraled‘alarmecâbléeABUSTerxonpeutaussiêtreactivéeoudésactivéesurlesserruresdeportesupplémentaires7010Eet7025Eeninteractionaveclacentrale
 d‘alarmeABUSSecvest2WAY/SecvertIPetparunmoduled‘extensionsansl2WAY.
 Ladistancederéceptionàl’intérieurdesbâtimentsestd’env.30metestfonctiondelasubstancedesvolumesbâtisainsiquedesdiversesconditionsenvironnementales.
III. Contenu de l‘emballage
En plus desdifférentespiècesmentionnéesdanslemanueld‘installationetd‘utilisation,setrouventdansl‘étendudelafourniture:
 8.2piles1,5VLR03AAA
IV. Outillage
 Voustrouverezl’outillagerequisaupointIVdumanueld‘installationetd‘utilisationdesserruresdeportesupplémentaires7010,7025,7030et7035.
V. Montage et programmation
Remplacez le bouton sur la 7010 (unboutonsupplémentaireavecunemaniabilitéunpeudifférenteestjointeàl‘emballage)
 Pouruneutilisationindividuelleoptimale,leboutonpeutêtreremplacé.
 Pourcela,lavisTorx(tournevisTX8)ducompartimentàpilesdoitêtredesserréeetlecompartimentàpilesrabattu.
 1. Desserrezleressortdecrantagesurlebouton(schèma1). 3. Fixezleressortdecrantagesurlebouton.
 2. Remplacezlebouton.         4. Vissezlecompartimentàpilesetlecaséchéantrefairelaposedecâbles(schèma1)
V.1. Montage :
 LemontagedescomposantsmécaniquessefaitconformémentauxinstructionsdemontagedupointV.jusqu‘àl‘endroitmarqué.
 Ensuite,réalisezlemontagedescomposantsélectroniquescommesuit:
Attention : Lescachespourboîtiersetpourgâchespeuventêtreposésseulementaprèslaprogrammation!
V.2. Programmation :
Remarque :
Pour une fonctionnalité totale, la serrure de porte supplémentaire doit être programmée dans la centrale d‘alarme Secvest 2WAY/Secvest IP comme transmetteur (Zone)
et en plus comme autre composant (Sous-menu Secvest Key [pour Secvest 2WAY], ou comme élément de commande [Secvest IP]).
 Encasd‘utilisationexclusiveaveclemoduled‘afchagesanslABUSFA01ouutilisationexclusivementcommetransmetteurauSecvest2Way/SecvestIP,leJumper(schèma2)
 doitêtreenlevé.Laserruredeportesupplémentairenefonctionnedanscemodequecommetransmetteur.
 Unenouvelleprogrammationn‘estpasnécessaireaprèsleremplacementdespiledanslaserruredeportesupplémentaire.
V.2.1. Programmer comme transmetteur (Zone) :
 • Encasderaccordementaveclemoduled’afchageFA01,ouleSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon,déterminerlazonesurlaquellele7010Eoule7025Edoitêtreprogrammé,
  (voirlemanueld‘installationetd‘utilisationcorrespondant)
 • Insérezlespilesdanslecompartimentàpilesenrespectantlapolarité(schèma1)
 • Actionnezbrièvementlecommutateurdesabotagedelamainetlerelâcher(schèma2)
 • Enouvrantlecontact,laserruredeportesupplémentaireestprogramméeparsignalradiodanslemoduled’afchagesanslFA01,oulacentraled’alarmeSecvest2WAY
 • Encasderaccordementaveclemoduled’afchageFA01ouSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon,laprogrammationestconrméeparunmessageacoustique
 • Seulementuneserrurepeutêtreprogramméeparzone,cependantuneserrurepeutêtreprogramméeaussibienauFA01qu‘auSecvest/Terxon
V.2.2. Programmer en tant que « autres composants » (Sous menu Secvest Key (pour Secvest 2WAY), et comme élément de commande [Secvest IP]):
 • Sélectionnez«autrescomposants»surleSecvest2WAYselonmanueld‘installationetd‘utilisationSecvest2WAYsousmenu«SecvestKey»
 • PourSecvestIP–>voirlaprogrammationpourlesélémentsdecommandedanslesmanuelduSevestIP
 • Actionnezbrièvementlecommutateurdesabotagedelamainetlerelâcher(schèma2)
 • Enouvrantlecontact,laserruredeportesupplémentaireestprogramméeparsignalradioauSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon
 • Montezlescachesduboîtierderrière,appuyeretxeravecdesvisM6x8
 • Pressezlescachessurlesgâchesenrespectantlaposition
Examiner la fonction de la serrure de porte supplémentaire de l‘intérieur et de l‘extérieur et corriger le cas échéant.
V.2.3. Diode à infrarouge pour la programmation dans la centrale d’alarme câblée ABUS Terxon par module d‘extension sans l séparé (schèma 2)
 • VoirprogrammedeproduitABUSSecurity-Center.
 • Voustrouverezdesinformationspourl‘installationdanslesdossierspourlacentraled‘alarmeTerxon.
VI. Utilisation et remplacement des piles
Utilisation :
 Del‘extérieurparclé,del‘intérieuraveclebouton(7010)ouclé(7025).
Pour verrouiller totalement de l‘extérieur, tourner 2 tours complets, de l‘intérieur, 1 tour complet (7010) ou 2 (7025). Le verrouillage est reconnu électroniquement
uniquement de cette façon.
Fonctionnalité en interaction avec le module d‘afchage sans l ABUS FA 01 :
 Lorsdechaqueverrouillagetotald‘uneporteferméepréalablement,unsignalradioestenvoyédelaserruredeportesupplémentaireetesttraitédanslemoduled‘afchage
 séparéABUSFA01.Ceciengendreunchangementdansl‘afchageduFA01(changementdecouleurdeLEDdurougeauvert).Achaquedéverrouillage,unsignalradioestde
 nouveauenvoyéettraitédansleFA01.LaLEDpassealorssurleFA01duvertaurouge.LatransmissiondustatutsefaitparradiodelaserruredeportesupplémentaireauFA01
 enl‘espaced‘environ4minutesAprèsunepannedecourantouautre,lafonctionnalitéestégalementrétablieauplustardaprès4minutes.
 Mercideconsulterlemanueld‘installationetd‘utilisationcorrespondantpourleconceptdesignalisationcompletdumoduled‘afchagesanslFA01.
Fonctionnalité en interaction avec ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon :
 • Verrouillage avec activation de la centrale d‘alarme ABUS (par ex. en cas d‘absence ou de système de sécurité de revêtement Secvest/Terxon)
  –Pourverrouillertotalementdel‘extérieur,tourner2tourscomplets,oudel‘intérieur,1tourcomplet(7010)ou2(7025).
  –Laserruredeportesupplémentaireenvoieunsignalàlacentraled‘alarmepouractiverlacentraled‘alarmeetconrmel‘activationàl‘aidededeuxsignauxsonores
  –Uneactivationnonréussie(parex.àcausedezonesouvertesoudenonretourdetransmissiondelacentrale),estsignaléepar8signauxsonores
 • Verrouillage sans activation de la centrale d‘alarme ABUS (par ex. en cas de présence)
  –Touchedesuppressiondel‘activation(schèma3)conrmer1x
  –Conrmationparunsignalsonore
  –Réalisezleverrouillagetotaldelaportedansles30secondes
  –Lacentraled‘alarmen‘est pasactivée
Remarque :
 Danslesdeuxcas,lecapteurdelaserruredeportesupplémentaireestactivéaprès30secondes.
 Unetentatived‘intrusionentraîneunealarmemêmesilacentraled‘alarmen‘estpasactivée.
ATTENTION :
L‘ouverture de la porte en cas de verrouillage total de la serrure de porte supplémentaire est détecté comme tentative d‘intrusion et déclenche l‘alarme!
Il est donc important de toujours déverrouiller la serrure AVANT le cylindre.
 • Déverrouiller
  –Ladésactivationdelacentraled‘alarmeetducapteurdelaserruredeportesupplémentaireestconrméparunsignalsonore
Signication des signaux de conrmation :
Remplacement des piles :
 • L‘étatdespilesdelaserrureesttransmisparunsignalradio
 • Siilestnécessairederemplacerlespiles,unmessage(LowBatt)s‘afchesurlemoduled‘afchageFA01ousurSecvest/Terxon
 • Lorsquelaserrureestprogramméedanslacentraled’alarmeABUSSecvest/Terxon,lacentraled’alarmedoitêtremiseenmodedeprogrammationavantleremplacement
  despiles,sinonl’actionnementducontactdesabotagedéclencheraitunealarme(voiràcesujetlemanueld‘utilisationdelacentraled’alarmerespective)
 • Pourremplacerlespiles,enlevezlacacheduboîtier(enlevezpourcelalesvislatéralesM6x8)
 • Retirezlespilesusagéesetinsérezdespilesneuvesenobservantlapolarité(schèma1)
 • Remettezensuitelecacheàl‘arrière,poussezetxezaveclesvisM6x8,lecommutateurdesabotageestalorsànouveauactionnéetlaserrureestànouveauraccordée
  aumoduleFA01ouàlacentraled’alarmeSecvest/Terxon(lazoneprogramméeestmaintenue)
 • Quittezànouveaulemodedeprogrammationdelacentraled‘alarme
VII. Caractéristiques techniques
 Alimentation: 2x1,5VAlkalineMarkenbatterie DimensionsLxHxP: env.135x75x55mm
 Typedepiles: LR03AAA Duréedespiles: env.1ans
 Fréquence: 868,6625MHz/FM Classeenvironnementale: II
 Poids: 1350g Plagedetempérature: –10°Cà+55°C
Signaux de conrmation
1bip
2bips
8bipscourtsaprèsactivation
8bipsdansunespaced‘environ30secondesaprès
unchangement
1bipaprèsconrmationprécédentlatouchede
suppressiondel‘activation
Signication
Centraled‘alarmedésactivée
Centraled‘alarmeactivée
Pasd‘activationdelacentraled‘alarmepossible(voirmessaged‘erreurécrandelacentraled‘alarme)
Pasdemessagederetourdelacentraled‘alarme
Démarragedelafenêtredetempsd‘env.30secondespourlasuppressiondel‘activation
FNousnousréservonsledroitdetoutesmodicationstechniques.Nousn’assumonsaucuneresponsabilitépourdeserreursoudéfautsd’impressionéventuels.ABUS©2010
MoAnLtg_7010E, 7025E.indd 1 23.11.10 09:08
n De montage van de mechanische onderdelen moet tot en met ‚4. Montage van de slotkast’ van de afzonderlijk meegeleverde handleiding 7010 –7035
uitgevoerd zijn!
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
 I. Algemeenenbatterij-instructies III. Inhoudvandeverpakking V. Montage,aanleerprocedureen VI. Bedieningenbatterijenvervangen
 II. Algemeenenbatterij-instructies IV. Montagegereedschap V. enverdereaansluitmogelijkheden VII.Technischegegevens
I. Algemeen en batterij-instructies
 Hirbijgeldenprincipieeldealgemeneinstructies,dieuaandeommezijdeonderpuntI.vindt.
Daarnaastdienendevolgendeaanwijzingeninachttewordengenomen:
 DitproductvoldoetaandeeisenvandegeldendeEuropeseennationalerichtlijnen.Deconformiteitwerdaangetoond,debetreffendeverklaringenendocumenten
 zijngearchiveerdbijdefabrikant(www.abus-sc.com).Omdezetoestandtebehoudeneneenongevaarlijkgebruiktegaranderen,moetdegebruikerdeze
 installatie-aanwijzinginachtnemen.Hetgeheleproductmagnietwordengewijzigdresp,omgebouwd.Datgeldtmetnamevoordeinterneantenneende
 draaicondensator.Eveneensdienteencontactvandevingersmetdeprintplaattewordenvoorkomen.Hettoegestanegebruikstemperatuurbereikbedraagt
 –10°Ctot+55°Cbijeenmaximaleluchtvochtigheidvan90%.Nochdeauteur,nochABUS-SCkaneenaansprakelijkheidaanvaardenvoorverliesofschade,
 dierechtstreeksopgronddezehandleidingwerdveroorzaaktofwaarvanwordtbeweerddatdezedaardoorisontstaan.Deinhoudvandezehandleidingkan
 zondervoorafgaandebekendmakingwordenveranderd.
Batterij-instructies:
 Hetapparaatwordtmetgelijkspanningviatweestuks1,5VLR03/AAAalkalinebatterijenverzorgd,diewordenmeegeleverd.
 Bijhetaanbrengenvandebatterijendientopdejuistepoolaansluitingtewordengelet.
 Omeenlangelevensduurtegaranderenenbrandenverwondingentevoorkomen,dienendevolgendeinstructiestewordennageleefd:
 • Volgensdebatterijenverordeningishetopruimenvanbatterijenviahethuisvuilverboden,dezemoetenbijaangeduideverzamelpuntenwordenafgegeven.
 • Batterijenmogennochaanrechtstreekszonlicht,nochaananderewarmtebronnenwordenblootgesteldofopplaatsenmetzeerhogetemperaturenworden
  bewaard.
 • Batterijenbijkinderenuitdebuurthoudenendezenietopladen
 • Batterijenmogenniet
  –wordengedemonteerd,geopendofbeschadigd  –metwaterinaanrakingkomen
  –wordenverbrand        –wordenkortgesloten
VdS-keurmerk
 HetVdS-keurmerkisenkelvantoepassingbijgebruikvaneendeurcilindervanVdS-klasseHomeofhoger.Deextradeursloten7010en7025metVdS-keurmerk
 zijnonderhetnummerM110346bijVdSgeregistreerd.DeVdS-erkenningheeftalleenbetrekkingophetmechanischegedeelte.Deelektronischecomponenten
 makengeendeeluitvandezeerkenning.
II. Toepassingsmogelijkheden
Voor de algemene toepassingsmogelijkheden van de extra deursloten: zie de bijgevoegde montage- en bedieningshandleidingen!
 Deextradeursloten7010Een7025Ebiedeneenbijkomendebeveiligingtegenindringersenkunnenookalsstatusmelder(deuropenofgeslotenenbeveiliging
 vergrendeld)aandeafzonderlijkedraadlozeABUS-meldermoduleFA01gekoppeldwordenen/ofeeninbraakpogingmeldenaandeABUS-alarminstallatieSecvest
 2WAY/SecvestIPenviaeendraadlozeuitbreidingsmodulemet8zonesookaandeABUS-alarminstallatieTerxon.
 Daarnaastkanaandeextradeursloten7010Een7025EincombinatiemetdeABUS-alarminstallatieSecvest2WAY/SecvestIPenviaeendraadlozeuitbreidings-
 module2WAYookdeABUS-alarminstallatieTerxonin-enuitgeschakeldworden.
 Dereikwijdtevandedraadlozesignalenbedraagtbinnenshuisongeveer30menisafhankelijkvandegebruiktebouwmaterialenenandereomgevingsfactoren.
III. Inhoud van de verpakking
Naastdeonderdelendieindemontage-enbedieningshandleidingvermeldstaan,bevatdeverpakkinghetvolgende:
 8. 2batterijen1,5VLR03AAA
IV. Montagegereedschap
 HetgereedschapdatvereistisvoordemontagestaatvermeldonderpuntIVvandemontage-enbedieningshandleidingvandeextradeursloten7010,7025,
 7030en7035.
V. Montage en inleerprocedure
Verwissel de draaiknop bij deurslot 7010 (eenanderedraaiknopmeteenanderegripismeegeleverd)
 Dedraaiknopkanverwisseldwordenvooreenindividueleoptimalebediening.Draaihiervoordetorxschroef(schroevendraaierTX8)vandebatterijbehuizinglos
 enklaphetbatterijdekselopen.
 1. Maakdevergrendelveeraandedraaiknoplos(afb.1).  3. Maakdevergrendelveeraandedraaiknopvast.
 2. Verwisseldedraaiknop.         4. Schroefhetbatterijdekselterugvastenplaatsdekabelsindiennodigterug(afb.1).
V.1. Montage:
 Voordemontagevandemechanischeonderdelen,ziepuntVvandeafzonderlijkmeegeleverdehandleidingtotaandeaangeduideplaats.
 Monteerdaarnadeelektronischeonderdelenalsvolgt:
Opgelet: Deafdekkappenvandeslotkastendesluitkastmogenpasnahetinlerengemonteerdworden!
V.2. Inleerprocedure:
Tips:
Voor een optimale functionaliteit moet het extra slot aan de Secvest 2WAY/Secvest IP als melder (zone) en ook als ander onderdeel
(Submenu Secvest Key [voor Secvest 2WAY] resp. als bedienelement [Secvest IP]) ingeleerd worden.
 WordthetextraslotenkelgebruiktmetdedraadlozeABUS-meldermoduleFA01ofenkelalsmelderincombinatiemetSecvest2WAY/SecvestIP,
 danmoetdejumper(afb.2)verwijderdworden.Indezemoduswerkthetextradeurslotenkelalsmelder.
 Nahetvervangenvandebatterijenhoeftdeinleerprocedurenietherhaaldworden.
V.2.1. Inleren als melder (zone):
 • Dezonewaaraande7010Eof7025Eingeleerdmoetworden,moetindeFA01ofSecvest2WAY/SecvestIPvastgelegdworden
  (ziedemontagehandleidingvanhettoestel).
 • Plaatsdebatterijencorrectinhetbatterijvak.Lethierbijopdepolen(afb.1).
 • Raakdesabotageschakelaarkortaanenlaatweerlos(afb.2).
 • Doorhetcontactteopenen,wordthetextradeurslotdoormiddelvaneenradiosignaalindeFA01ofSecvest2WAY/Terxoningeleerd.
 • HetsuccesvolinlerenwordtopdeFA01ofSecvest2WAY/SecvestIP/Terxonbevestigdmeteenakoestischsignaal.
 • Perzonekanslechtséénextradeurslotingeleerdworden.ElkextradeurslotkanzowelopdeFA01alsdeSecvest/Terxoningeleerdworden.
V.2.2. Inleren als „Ander onderdeel” (Submenu Secvest Key [voor Secvest 2WAY], resp. als bedieningselement [Secvest IP]):
 • Kieshetmenu„Andereonderdelen”opdeSecvest2WAYzoalsbeschrevenindemontagehandleidingvandeSecvest2WAY,submenu„SecvestKey”.
 • VoordeSecvestIP–>,zieinleerprocedurevoorbedieningselementenindehandleidingvandeSecvestIP.
 • Raakdesabotageschakelaarkortaanenlaatweerlos(afb.2).
 • Doorhetcontactteopenen,wordthetextradeurslotdoormiddelvaneenradiosignaalaandeSecvest2WAY/SecvestIP/Terxoningeleerd.
 • Plaatsdeafdekkapvandeslotkast,drukaanenbevestigmetschroevenM6x8.
 • Drukdeafdekkapvandesluitkastcorrectophaarplaats.
Controleer de werking van het extra deurslot zowel van binnen als van buiten en corrigeer indien nodig.
V.2.3. IR-diode voor het aanleren aan de ABUS-alarminstallatie Terxon via een afzonderlijke, draadloze uitbreidingsmodule (afb. 2).
 • ZieproductgammaABUSSecurity-Center.
 • Voorinformatieoverdeinstallatie,ziededocumentatiebijdealarminstallatieTerxon.
VI. Bediening en batterijen vervangen
Bediening:
 Vanbuitenafmeteensleutel,vanbinnenuitmeteendraaiknop(7010)ofsleutel(7025).
Voor een volledige vergrendeling van buitenaf, 2 keer volledig omdraaien, van binnenuit 1 keer volledig omdraaien (7010) resp. 2 keer volledig omdraaien
(7025). Enkel deze handelingen worden elektronisch herkend als „vergrendeling”.
Functionaliteit in combinatie met de draadloze ABUS-meldermodule FA 01:
Bijdetotalevergrendelingvaneenreedsgeslotendeur,stuurthetextradeursloteenradiosignaaluitdatindeafzonderlijkeABUS-meldermoduleFA01verwerkt
 wordt.DitzorgtvooreenwijzigingvandeweergaveopFA01(omschakelingvanrodenaargroeneled).Bijontgrendelingwordtopnieuweenradiosignaaluit-
 gestuurddatindeFA01verwerktwordt.BijhetontgrendelenwordtopdeFA01deledvanroodnaargroenomgeschakeld.Omde4minutenstuurthetextra
 deursloteenstatusmeldingnaardeFA01viaradiosignalen.Hierdoorwordtnaeenstroomonderbrekingdefunctievanhetslotautomatischhersteldnamaximum
 4minuten.VooreenvolledigebeschrijvingvanhetsignalisatieconceptvandemeldermoduleFA01:ziedemontage-enbedieningshandleiding.
Functionaliteit in combinatie met ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP/ Terxon:
• Vergrendeling met activering van de ABUS-alarminstallatie (bv. bij aanwezigheid of bij buitenbeveiliging met Secvest/Terxon).
  –Vooreenvolledigevergrendelingvanbuitenaf,2keervolledigomdraaien,vanbinnenuit1keervolledigomdraaien(7010)resp.2keervolledigomdraaien
  (7025).
  –Hetextradeurslotstuurteenactiveringssignaalnaardealarminstallatieenbevestigtmettweepieptonen.
  –Isdeinschakelingnietgelukt(bv.omdatergeopendezoneszijnofomdatergeenterugmeldingvandecentraleplaatsvindt)danhoortu8pieptonen.
• Vergrendeling zonder inschakeling van de ABUS-alarminstallatie (bv. bij aanwezigheid).
  –Druk1xopdetoetsvooronderdrukkingvandeinschakeling(afb.3)
  –Bevestigingmetpieptoon.
  –Volledigevergrendelingvandedeurbinnende30seconden.
  –Dealarminstallatiewordtnietingeschakeld.
Tip:
 Inbeidegevallenwordtdesensorvanhetextradeurslotna30secondengeactiveerd.
 Eeninbraakpogingveroorzaakteenalarm,ookalsdealarminstallatienietingeschakeldis.
OPGELET:
Het openen van een deur bij volledige vergrendeling van het extra deurslot wordt beschouwd als inbraakpoging en zorgt dus voor een alarmsignaal!
Het is dus heel belangrijk om altijd het opzetdeurslot te ontgrendelen VOOR u de deurcilinder ontgrendeld.
• Ontgrendelen
  –Hetuitschakelenvandealarminstallatieendesensorvanhetextradeurslotwordtbevestigdmeteenpieptoon.
Betekenis van de pieptonen
Batterijen vervangen:
 • Destatusvandebatterijenwordtdoorgegevenviaradiosignalen.
 • Alsdebatterijenvervangenmoetenworden,wordteenmelding(LowBatt)opdeFA01ofSecvest/Terxonweergegeven.
 • AlshetextradeurslotaandeABUS-alarminstallatieSecvest/Terxoningeleerdis,moetdealarminstallatieindeinstallatiemodusgezetwordenalvorens
  debatterijenvervangenworden.Indienditnietgebeurt,wordtereensabotagealarmgegeven(ziedebedieningshandleidingvandealarminstallatie).
 • Omdebatterijentevervangen,verwijderdeafdekkapvandeslotkast(draaihiervoordeschroevenM6x8opdezijkantlos).
 • Verwijderdeoudebatterijenenplaatsdenieuwebatterijen.Lethierbijopdepolen(afb.1)
 • Plaatsdeafdekkapvandeslotkastterug,drukzeaanenschroefzevastmetschroevenM6x8.Hierdoorwordtdesabotageschakelaaropnieuwingedrukt
  zodathetextradeurslotopnieuwaandeFA01ofSecvest/Terxongelinktwordt(zoneverdelingblijftbehouden).
 • Verlaatdeinstallatiemodusvandealarminstallatie.
VII. Technische gegevens
 Spanningsvoeding: 2x1,5Valkalinemerkbatterij   AfmetingenBxHxD: ca.135x75x55mm
 Batterijtype: LR03AAA         Batterijlooptijd:  ca.1Jahr
 Frekwentie: 868,6625MHz/FM      Milieuklasse:   II
 Gewicht: 1350g         Temperatuurbereik: –10°Ctot+55°C
nTechnischewijzigingenvoorbehouden.Geenaansprakelijkheidvoorvergissingenendrukfouten.ABUS©2010 ICisiriservanomodichetecniche.Pererrorierefusidistampanoncisiassumealcunaresponsabilità.ABUS©2010
G AssemblyandoperatinginstructionsforABUSRadiocontrolledRimDoorLock7010E,7025E
n Montage-enbedieningshandleidingvoorABUSradioextradeurslot7010E,7025E
I Istruzioniperilmontaggioeperl’usodellaserraturasupplementaresenzaliABUS7010E,7025E
www.abus-sc.com
GSubjecttotechnicalalterations.Noliabilityformistakesandprintingerrors.ABUS©2010
39033112/10
G The installation of the mechanical components must be complete before the assembly of the lock casing in accordance with Point 4 of the separately
enclosed instructions for 7010 –7035!
These instructions are subdivided as below:
 I. Generalinformationandbatteryinstructions III. Contentsofpackage V. Assemblyandprogrammingprocedure VII.Technicaldata
 II.Typicalapplications IV. Installationtools VI. Operationandbatteryreplacement
I. General information and battery instructions
 Thegeneralinstructions,whichyoucanndinPointI.,alwaysapply.
In addition, follow the instructions below:
 ThisproductmeetstherequirementsintheapplicableEuropeanandnationaldirectives.Theconformityhasbeenproven;thecorrespondingdeclarationsand
 documentationarestoredwiththemanufacturer(www.abus-sc.com).Tomaintainthisconditionandtoensuresafeoperation,theusermustcomplywiththese
 operatinginstructions.Itisprohibitedtochangeoralteranythingonorintheentireproduct.Thatespeciallyappliestotheinternalantennaandthevariable
 capacitor.Likewise,avoidngercontactwiththeprintedcircuitboard.Thepermittedoperationaltemperaturerangeis–10°Cto+55°Catamaximumrelative
 humidityof90%.NeithertheauthornorABUS-SCassumesanyliabilityforlossesordamagesresultingdirectlyorindirectlyfromtheseinstructionsorwhichthe
 userclaimsoriginatedbecauseofthem.Thecontentsoftheseinstructionscanberevisedwithoutnotication.
VdS approval
 VdSapprovalappliesonlytotheuseofaVdSClassHomeorhighercertieddoorcylinder.The7010and7025doorlockswithVdSapprovalareregisteredwith
 VdSundernumber110346.VdSapprovalisrelatingtothemechanicalpartsonly,notfortheelectronicalcomponents.
Battery instructions:
 Thedeviceissuppliedwithdirectcurrentviatwo1.5VLR03/AAAalkalinebatterieswhichareincludedinthescopeofdelivery.
 Makesurethatyouinsertthebatterieswiththecorrectpolarity.
 Toensurealongservicelifeandtopreventresandinjuries,followtheinstructionsbelow:
 • AccordingtotheBatteryOrdinance,disposingbatteriesthroughdomesticwasteisprohibited.Theymustbedeliveredtodesignatedcollectionpoints
 • Neverexposebatterieseitherdirectlytosunshineortootherheatsources.Donotstoretheminplaceswithveryhightemperatures
 • Batteriesdonotbelonginchildren’shandsandarenotrechargeable
 • Batteriesmustnot
  –bedisassembled,puncturedordamaged –comeintocontactwithwater
  –beburned –beshortcircuited
VdS approval
 VdSapprovalappliesonlytotheuseofaVdSClassHomeorhighercertieddoorcylinder.The7010and7025doorlockswithVdSapprovalareregisteredwith
 VdSundernumber110346.
II. Typical applications
For the general uses of the rim door locks, please see the enclosed assembly and instruction manual!
 The7010Eand7025Erimdoorlocksbothprovideadditionalprotectionfromunauthorisedintrusionintoroomsandcanalsoreportastatusmessage(dooropen
 orlockedandlockengaged)totheseparateABUSFA01wirelessdisplaymoduleand/oranattemptedintrusionontheABUSSecvest2WAY/SecvestIPalarmand
 alsoreporttotheABUSTerxonwiredalarmviathe8-zonewirelessexpansionmodule.
 Inaddition,onthe7010Eand7025ErimdoorlockstheABUSTerxonwiredalarmcanbeactivatedanddeactivatedinconjunctionwiththe2WAYwireless
 expansionmodule.ABUSSecvest2WAY/SecvestIPalarmsystemcanbeactivatedanddeactivateddirectlywirhtherimdoorlock.
 Thewirelessrangeinsidebuildingsamountstoapprox.30mandisindependentofthebuildingmaterialandotherenvironmentalconditions.
III. Contents of package
In addition to the individual parts delivered with the assembly and installation instructions, the scope of delivery includes the following:
 8. Two1.5Vbatteries,LR03AAA
IV. Installation tools
 ForthetoolrequiredforassemblyrefertoPointIVoftheinstallationandoperatinginstructionsforrimdoorlocks7010,7025,7030and7035.
V. Assembly and programming procedure
Change the thumbturn button in 7010 (thepackagingcontainsanotherbuttonwithaslightlydifferentgrip).
 Foroptimalindividualoperation,thethumbturnbuttoncanbereplaced.
 Forthis,theTorxscrew(TX8screwdriver)ofthebatterycasemustbeloosenedandthebatterycompartmentfoldedaway.
 1.  Loosenthestopspringonthethumbturnbutton(g.1). 3. Fixthestopspringonthethumbturnbutton.
 2. Replacethethumbturnbutton.   4. Tightendownthebatterycaseandifnecessaryre-routethecabling(g.1).
V.1. Assembly:
 InstallthemechanicalcomponentsinaccordancewithPointVoftheseparateinstallationinstructions,uptothemarkedposition.
 Afterthat,continuewiththeinstallationoftheelectroniccomponentsasfollows:
Important: Thecoverplatesofthelockingcaseandstrikingplatemaybeputintopositiononlyaftertheprogramming!
V.2. Programming procedure:
Note:
For full functionality, the rim door lock must be learned in the 2WAY/Secvest IP as an alarm (zone) and also as another component
(Secvest Key submenu [for Secvest 2WAY] or as a control element [Secvest IP]).
 WhenusedexclusivelywithABUSwirelessdisplaymoduleFA01oroperatedexclusivelyasanalarmdeviceon2WAY/SecvestIP,thejumper(g.2)mustbe
 removed.Inthismode,therimdoorlockoperatesonlyasanalarmdetector.Changingthebatteryontheadditionaldoorlockrequiresnoreprogramming.
V.2.1. Programming as an alarm device (zone):
 • OnFA01orSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon,thezoneforwhichthe7010Eor7025Eistobeprogrammedshouldbedetermined
  (seetherelevantdeviceassemblyinstructions).
 • Insertbatteries,observingcorrectpolarity,intothebatterycasing(g.1).
 • Manuallyactivatethetamperswitchbrieyandrelease(g.2)
 • Throughtheopeningofthecontacts,therimdoorlockislearnedbyaradiosignaltoFA01orSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon.
 • OnFA01orSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon,successfulprogrammingisacknowledgedbyanacousticsignal.
 • Onlyonerimdoorlockcanbeprogrammedperzone.However,anrimdoorlockcanbeprogrammedonbothFA01andSecvest/Terxon.
V.2.2. Programming as „Other devices“ (Secvest Key submenu (for Secvest 2WAY), or as a control element [Secvest IP]):
 • Selectmenu“ChangeComponents”onSecvest2WAY,corresp.toSecvest2WAYassemblyinstructionssubmenu“SecvestKey”.
 • ForSecvestIP–>,seetheprogrammingprocedureforthecontrolsintheSecvestIPGuide.
 • Manuallyactivatethetamperswitchbrieyandreleaseit(g.2)
 • Throughtheopeningofthecontacts,therimdoorlockisprogrammedbyaradiosignaltoSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon2WAYmodule.
 • Mountthebodycoverofthelockcasingattherear,pressdownandtightenusingM6x8screws.
 • Pressthecoverintothecorrectpositiononthestrikingplate.
Test the functioning of the rim door lock from inside and outside and correct if necessary.
V.2.3. Infrared diode for programming ABUS Terxon wired alarm via a separate wireless expansion module(g.2)
 • SeeABUSSecurityCenterproductoffering.
 • InstallationinformationcanbefoundintheTerxonalarmsystemdocuments.
VI. Operation and battery replacement
Operation:
 Externallywithakey,fromtheinsidewithathumbturnbutton(7010)orkey(7025).
For complete locking from the outside, make two full turns. From inside, make one (7010) or two full turns (7025). Only this is recognised electronically
as locking.
Functionality in conjunction with ABUS radio display module FA 01:
 Everytimeapreviouslycloseddoorisfullylocked,awirelesssignalissentfromtherimdoorlockandprocessedinaseparateABUSFA01displaymodule.
 ThiscausesachangeinthedisplayoftheFA01(LEDswitchesfromredtogreen).Eachtimethelockisunbolted,awirelesssignalisagaintransmittedand
 processedintheFA01.TheunlockingcausestheLEDontheFA01toswitchfromgreentored.Atintervalsofabouteveryfourminutes,astatusmessageis
 transmittedbywirelessfromtherimdoorlocktotheFA01.Thisway,evenafterapowerfailureetc.,thefunctionalityisautomaticallyrestoredafterfourminutes.
 ForthecompletealarmsignallingconceptoftheABUSFA01wirelessdisplay,pleaserefertothecorrespondinginstallationandoperatinginstructions.
Functionality in conjunction with ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon:
• Locking with activation of the ABUS alarm system (e.g. when absent or when perimeter protection activated through Secvest/Terxon)
  –Fortotallockingfromtheoutside,closewithtwofullturns.Fromtheinside,closewithone(7010)ortwofullturns(7025)
  –Therimdoorlocksendsasignaltothealarmsystemtoactivateitandconrmssuccessfulactivationwithtwobeeps
  –Failuretoactivate(e.g.duetoopenzonesorlackoffeedbackfromthecontrolcentre)isacknowledgedbyeightbeeps
• Locking without activating the ABUSalarm (e.g. when present)
  –Pressthebuttononcetosuppresstheactivation(g.3)
  –Acknowledgementsignalledbyabeep
  –Carryoutthetotallockingofthedoorwithin30seconds
  –Thealarmsystemisnotactivated
Note:
 Inbothcases,thesensoroftherimdoorlockisactivatedafter30seconds.
 Anattemptatabreak-inwillalsocreateanalarmevenifthealarmisnotactivated.
IMPORTANT:
Opening the door with total locking of the rim door lock is detected as an intrusion attempt and an alarm is sounded!
It is therefore important always to unlock the door lock BEFORE the door cylinders.
• Unlocking
  –Disablingofthealarmsystemandthesensoroftherimdoorlockisacknowledgedbyabeep
Interpretation of the acknowledgment beeps:
Battery replacement:
 • Thebatterystatusoftherimdoorlockistransmittedbythewirelesssignal
 • Arequiredbatterychangeisindicatedviaamessage(LowBatt)displayedonFA01orSecvest/Terxon
 • IftherimdoorlockhasbeenprogrammedintotheABUSSecvest/Terxonalarmsystem,thealarmsystemmustbeplacedintheset-upmodebeforereplacing
  thebattery;otherwise,activatingthetampercontactwilltriggeranalarm(formoreonthis,seetherespectivealarmsystemoperatinginstructions)
 • Toreplacethebatteries,removethelockcasingcover(removetheM6x8screwsontheside)
 • Removetheoldbatteriesandinsertthenewones,observingcorrectpolarity(g.1)
 • Mountthebodycoverofthelockcasingattherear,pressdownandandtightenwithM6x8screws.Thisre-activatesthetamperswitchandlogstherimdoor
  lockontotheFA01orSecvest/Terxon(thezoneassignmentremainsinforce)
 • Re-exittheset-upmodeofthealarmsystem
VII. Technical data
 Supplyvoltage: 2x1.5Valkalinebrandbatteries DimensionsWxHxD: 135x75x55mm
 Batterytype: LR03AAA Batterylife: appr.1year
 Frequency: 868.6625MHz/FM Environmentalclass: II
 Weight: appr.1350g Temperaturerange: –10°Cto+55°C
Acknowledgment beeps
1beep
2beeps
8beepsshortlyafteractivation 
8beepsattimeintervalsofapprox.30secondsafterswitch-onprocedure
1beepafterrstpressingthebuttontosuppresstheactivation
Signicance
Alarmsystemdeactivated
Alarmsystemactivated
Activationofthealarmsystemnotpossible(seeerrormessagedisplayofthealarmsystem)
Noconrmationfromthealarmsystem
Starttimewindowofapprox.30secondstosuppresstheactivation
I Il montaggio dei componenti meccanici deve essere terminato prima di montare la scatola della serratura, punto IV delle istruzioni allegate per il montaggio
dei modelli 7010 –7035!
Questo manuale comprende i seguenti paragra:
 I.Informazionigeneralieavvertenzesullebatteri V. Montaggio,proceduradiriconoscimentoealtremodalitàdiconnessione
 II.Possibilitàd’impiegoIV.Utensiliperilmontaggio VI. Istruzionid’usoesostituzionedellebatterie
 III.Contenutodellaconfezione VII.Specichetecniche
 VI. Istruzionid’usoesostituzionedellebatterie
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie
 ValgonosempreleavvertenzegeneraliindicatesulretroalpuntoI.
Inoltre vannorispettateleseguentiavvertenze:Questoprodottoèconformeallenormeeuropeeenazionalivigenti.Laconformitàèstatacomprovataedi
 documentieledichiarazionirelativesonoconsultabilisulsitodelproduttore(www.abus-sc.com).Permantenereintattataleconformitàeperpermettereunutilizzo
 insicurezza,l’utentedeveattenersiaquantoriportatonelpresentemanualed’istruzioni.Èvietatomodicareomanomettereilprodotto.Ciòvaleinparticolare
 perl’antennainternaeilcondensatorevariabile.Evitareilcontattoconlapiastraelettronica.Latemperaturadifunzionamentoammessaècompresatra
 –10°Ce+55°Cconun’umiditàrelativamassimadel90%.L’autoreelaABUS-SCdeclinanoogniresponsabilitàpereventualidannioperditecausate(odicuisidica
 chesianostatecausate)direttamenteoindirettamentedaquestomanuale.Ilcontenutodiquestomanualepuòesseremodicatosenzaalcunpreavviso.
Avvertenze sulle batterie:
 Ildispositivovienealimentatoconcorrentecontinuagraziea2batteriealcaline1,5VLR03/AAA,inclusenellaconfezione.Quandosiinserisconolebatteriefare
 attenzioneallapolaritàindicata.Perassicurareunalungaduratadellebatterieedevitareincendielesioni,attenersiaiseguanticonsigli:
 • Secondol’ordinanzasullosmaltimentodellebatterieèvietatogettarelebatterieneiriutidomestici,essevannodepositatenegliappositicontenitoricontras
  segnati.
 • Nonesporrelebatteriealucesolaredirettaofontidicalore,néconservarleinluoghiparticolarmentecaldi.
 • Tenerefuoridallaportatadeibambini.Lebatterienonsonoricaricabili.
 • Lebatterienondevono
  –esseredisassemblate,forateodanneggiate  –venireacontattoconl’acqua
  –esseregettatenelfuoco       –esserecortocircuitate
Approvazione VdS
 L‘approvazioneVdSèvalidaesclusivamenteconl‘impiegodiunacategoriaVdSHomeoppurediuncilindrosuperioreapprovato.Leserraturesupplementari7010,
 7025conapprovazioneVdSsonoregistrateconilnumeroM110346pressoVdS.IlmarchioVdSsiriferiscesoltantoaicomponentimeccanici.Icomponenti
 elettronicinonsonocopertidaquestomarchio.
II. Possibilità d‘impiego
Per le possibilità d‘impiego in generale delle serrature supplementari si vedano le istruzioni allegate per il montaggio e l‘uso.
 Leserraturesupplementari7010Ee7025Eoffrono,daunaparte,un‘ulterioreprotezionecontroirruzionineilocalie,dall‘altraparte,possonosegnalareuno
 stato(portaapertaoserrataesicurainserita)suldispositivoindipendentedivisualizzazioneABUSFA01e/ountentativodiirruzionesull‘impiantodiallarme
 ABUSSecvest2WAY/SecvestIPe,tramiteunmodulodiampliamentosenzali8zone,ancheall‘impiantodiallarmeABUSTerxonconli.Inoltre,dalleserrature
 supplementari7010Ee7025Eèanchepossibileattivareedisattivarel‘impiantodiallarmeABUSTerxonconli,insiemeall‘impiantodiallarmeABUSSecvest
 2WAY/SecvestIPetramiteunmodulodiampliamentosenzali2WAY.Laportataall‘internodegliedicièdica.30medipendedalmaterialecostruttivo
 dell‘ediciostessocosìcomedallealtrecondizioniambientali.
III. Contenuto della confezione
Oltre ai pezzi elencati nelle istruzioni per il montaggio e l‘uso allegate, la fornitura comprende anche quanto segue:
 8. 2batterie1,5VLR03AAA
IV. Utensili per il montaggio
 GliutensilinecessariperilmontaggiosonoelencatialpuntoIVdelleistruzioniperilmontaggioel‘usodelleserraturesupplementari7010,7025,7030e7035.
V. Montaggio e procedura di riconoscimento
Sostituire la manopola nel modello 7010 (nella confezione è presente un‘ulteriore manopola con un‘altra presa)
 Perunutilizzoindividualeottimaleèpossibilesostituirelamanopola.
 PerfarlobisognasvitarelaviteTorx(cacciaviteTX8)delvanobatterieerimuovereilvanobatterie.
 1. Toglierelamolladiarrestosullamanopola(ill.1).    3. Fissarelamolladiarrestoallamanopola.
 2. Sostituirelamanopola.          4. Avvitareilvanobatteriee,ovenecessario,ripristinareicavi(ill.1)
V.1. Montaggio:
 IlmontaggiodeicomponentimeccaniciavvienecomedescrittonelleistruzionidimontaggioseparatealpuntoVnoalpuntocontrassegnato.
Attenzione: Lecoperturedellascatolaedellacassadellaserraturadevonoessereapplicatesolodopolaproceduradiriconoscimento!
V.2. Procedura di riconoscimento:
Note:
Per una piena funzionalità, la serratura supplementare deve essere riconosciuta nel Secvest 2WAY/Secvest IP come rilevatore (zona), oltre che come altri
componenti (sottomenu Secvest Key [per Secvest 2WAY], o come elemento di comando [Secvest IP]).
 IncasodiimpiegoesclusivocondispositivoindipendentedivisualizzazioneABUSFA01odiimpiegoesclusivocomerilevatorenelSecvest2Way/SecvestIP,
 iljumper(ill.2)deveessereeliminato.Inquestamodalità,laserraturasupplementarefunzionasolocomerilevatore.
 Dopolasostituzionedellebatterienellaserraturasupplementare,nonènecessarioeffettuarenuovamentelaproceduradiriconoscimento.
V.2.1. Riconoscimento come rilevatore (zona):
 • NelFA01onelSecvest2WAY/SecvestIP/Terxondeveesseredenitalazonasucuideveesserericonosciutalaserratura7010Eo7025E
  (sivedanoleistruzioniperilmontaggiodeldispositivoinquestione)
 • Inserirelebatterienelvanobatteriesecondolapolaritàindicata(ill.1)
 • Premerebrevementel‘interruttoreantisabotaggioerilasciarlo(ill.2)
 • Aprendoilcontatto,laserraturavienericonosciutatramiteunsegnaleradiodalFA01odalSecvest2WAY/Terxon.
 • L‘avvenutoriconoscimentoverràsegnalatodalFA01odalSecvest2WAY/SecvestIP/Terxonconunsegnaleacustico
 • Puòesserericonosciutasoltantounaserraturasupplementareperciascunazona,tuttaviaèpossibilefarnericonoscereunasiadalFA01siadalSecvest/Terxon.
V.2.2. Riconoscimento come «Altri componenti» (sottomenu Secvest Key [per Secvest 2WAY], o come elemento di comando [Secvest IP]):
 • dalmenu„Altricomponenti“sulSecvest2WAYselezionare,comedaistruzioniperilmontaggioSecvest2WAY,ilsottomenu«SecvestKey»
 • perSecvestIP–>sivedalaproceduradiriconoscimentoperglielementidicomandonelleistruzionidelSecvestIP
 • premerebrevementel‘interruttoreantisabotaggioerilasciarlo(ill.2)
 • aprendoilcontatto,laserraturavienericonosciutatramiteunsegnaleradiodalSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon
 • riposizionarelacoperturadellascatoladellaserratura,spingerlaessarlaconvitiM6x8
 • spingerenellaposizionecorrettalacoperturadellacassadellaserratura
Vericare il funzionamento della serratura supplementare dall‘interno e dall‘esterno, e, ove necessario, retticarlo.
V.2.3. Diodo a raggi infrarossi per il riconoscimento nell‘impianto di allarme ABUS Terzon tramite dispositivo di ampliamento senza li (ill. 2)
 • SivedailprogrammadeiprodottiABUSSecurity-Center
 • Leinformazioniperl‘installazionesitrovanonelladocumentazionerelativaall‘impiantodiallarmeTerxon
VI. Uso e sostituzione delle batterie
Uso:
 Dall‘esternotramitechiave,dall‘internoconmanopola(7010)ochiave(7025).
Per serrare completamente, chiudere dall‘esterno con 2 mandate complete, dall‘interno con 1 (7010) o con 2 mandate complete (7025).
Solo così la chiusu ra viene riconosciuta elettronicamente.
Funzionamento insieme al dispositivo indipendente di visualizzazione ABUS FA 01:
 Ognivoltachesiserracompletamenteunaportagiàchiusa,laserraturasupplementarerilasciaunsegnaleradiochevieneelaboratoneldispositivoindipendente

divisualizzazioneABUSFA01.CiòprovocauncambiamentodellavisualizzazionenelFA01(passaggiodaLEDrossoaverde).Ognivoltachesiprocedeallosblocco,

 vieneasuavoltarilasciatounsegnaleradio,poielaboratonelFA01.Procedendoallosblocco,nelFA01ilLEDpassadaverdearosso.Aintervallidicirca4minuti,
 laserraturasupplementareinviatramitesegnaleradiounasegnalazionedistatoalFA01.Inquestomodo,ancheinseguitoamancanzadicorrenteoeventisimili,
 lafunzionalitàvieneripristinataautomaticamentealmassimodopo4minuti.Potetetrovareinformazionicompletesulmeccanismodisegnalazionedeldispositivo
 indipendentedisegnalazioneABUSFA01nellerelativeistruzioniperilmontaggioel‘uso.
Funzionamento insieme all‘ABUS Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon:
• Chiusura con attivazione dell‘impianto di allarme ABUS (es. in assenza di o in presenza di protezione esterna con Secvest/Terxon)
  –Perserrarecompletamente,chiuderedall‘esternocon2mandatecompleteoppuredall‘internocon1(7010)o2mandatecomplete(7025)
  –Laserraturasupplementareinviaall‘impiantodiallarmeunsegnaleafnchésiattiviereagiscaall‘avvenutaattivazioneconduesegnaliacustici
  –Lamancataattivazione(es.acausadizoneaperteodimancatarispostadallacentrale)vienesegnalataconottosegnaliacustici
• Chiusura senza attivazione dell‘impianto di allarme ABUS (es. per presenza)
  –Premere1voltailtastoperl‘annullamentodell‘attivazione(Fig.3)
  –Rispostatramiteunsegnaleacustico
  –procedereallachiusuratotaledellaportaentro30secondi
  –L‘impiantodiallarmenonvieneattivato
Nota:
 Inentrambiicasi,isensoridellaserraturasupplementaresiattivanodopo30secondi.
 Ancheincasodiimpiantodiallarmenonattivato,untentativodiscassoprovocaunsegnalediallarme.
ATTENZIONE:
L‘apertura della porta quando la serratura supplementare è completamente chiusa viene rilevata come tentativo di irruzione e produce il segnale di allarme!
Pertanto è fondamentale sbloccare sempre la serratura supplementare PRIMA del cilindro.
• Sblocco
  –L‘avvenutadisattivazionedell‘impiantodiallarmeedeisensoridellaserraturasupplementarevienesegnalataconunsegnaleacustico
Signicato dei segnali acustici di segnalazione:
Sostituzione delle batterie:
 • Lostatodellebatteriedellaserraturasupplementarevienetrasmessoinsiemealsegnaleaonderadio
 • Quandosarànecessariosostituirelebatterie,ciòverràsegnalatodaunmessaggio(LowBatt)sulFA01osulSecvest/Terxon.
 • Quandolaserraturasupplementarevienericonosciutadall‘impiantodiallarmeABUSSecvest/Terxon,sarànecessariometterel‘impiantoinmodalitàdi 
  programmazioneprimadiprocedereallasostituzionedellebatterie,inquantoincasocontrario,almomentodell‘attivazionedell‘interruttoreantisabotaggio,
  verrebbeinnescatol‘allarme(fareriferimentoalleistruzioniperl‘usodell‘impiantorelativo)
 • Perlasostituzionedellebatterierimuoverelacoperturadellascatoladellaserratura(svitandolevitiM6x8laterali)
 • Toglierelebatterieesauriteeinserirelebatterienuovesecondolapolaritàindicata(ill.1)
 • Riposizionarelacoperturadellascatoladellaserratura,spingerlaessarlaconvitiM6x8,intalmodoverràriazionatol‘interruttoreantisabotaggioelaserratu
  rasupplementareverrànuovamentericonosciutadalFA01odalSecvest/Terxon(verràmantenutalazonaprogrammata)
 • Abbandonarelamodalitàdiprogrammazionedell‘impiantodiallarme
VII. Dati tecnici
 Alimentazione: 2x1,5Vbatteriealcalinedialtaqualità Dimensioni: ca.135x75x55mm
 Tipodibatteria: LR03AAA Duratabatterie: ca.1anni
 Frequenza: 868,6625MHz/FM Classeambientale: II
 Peso: 1350g Temperaturadifunz.: da–10°Ca+55°C
Pieptonen
1xpiep
2xpiep
8xpiepkortnainschakeling 
8xpiepong.30secondennahetschakelen
1xpiepnahetaanrakenvandetoetsvooronderdrukkingvandeinschakeling
Betekenis
Alarminstallatieuitgeschakeld
Alarminstallatieuitgeschakeld
Alarminstallatiekannietingeschakeldworden(ziefoutmeldingdisplayalarminstallatie)
Geenfeedbackvandealarminstallatie
Starttijdspannevanong.30secondenomdeinschakelingteonderdrukken
Pieptonen
1xpiep
2xpiep
8xpiepkortnainschakeling 
8xpiepong.30secondennahetschakelen
1xpiepnahetaanrakenvandetoetsvooronderdrukkingvandeinschakeling
Betekenis
Alarminstallatieuitgeschakeld
Alarminstallatieuitgeschakeld
Alarminstallatiekannietingeschakeldworden(ziefoutmeldingdisplayalarminstallatie)
Geenfeedbackvandealarminstallatie
Starttijdspannevanong.30secondenomdeinschakelingteonderdrukken
MoAnLtg_7010E, 7025E.indd 2 23.11.10 09:08

This manual suits for next models

1

Other Abus Door Lock manuals

Abus HomeTec Pro CFS3100 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro CFS3100 User manual

Abus wAppLoxx Pro Series User manual

Abus

Abus wAppLoxx Pro Series User manual

Abus HomeTec Pro CFA3000S User manual

Abus

Abus HomeTec Pro CFA3000S User manual

Abus 7010E User manual

Abus

Abus 7010E User manual

Abus 7510 Manual

Abus

Abus 7510 Manual

Abus FTS 3002 User manual

Abus

Abus FTS 3002 User manual

Abus HomeTec Pro Manual

Abus

Abus HomeTec Pro Manual

Abus PR2600 Manual

Abus

Abus PR2600 Manual

Abus PR2700 Manual

Abus

Abus PR2700 Manual

Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Abus

Abus HomeTec Pro CFA3000 User manual

Abus 7510 Manual

Abus

Abus 7510 Manual

Abus HomeTec Pro CFA3000 Instruction Manual

Abus

Abus HomeTec Pro CFA3000 Instruction Manual

Abus PR2600 Manual

Abus

Abus PR2600 Manual

Abus 4010 Manual

Abus

Abus 4010 Manual

Abus AWLX PRO Mounting instructions

Abus

Abus AWLX PRO Mounting instructions

Abus CFA3100 Manual

Abus

Abus CFA3100 Manual

Popular Door Lock manuals by other brands

Lince SUPRATRONIK 4940TK user manual

Lince

Lince SUPRATRONIK 4940TK user manual

CDVI CZ3000 quick start guide

CDVI

CDVI CZ3000 quick start guide

Von Duprin 6111 Service manual

Von Duprin

Von Duprin 6111 Service manual

TownSteel E-GENIUS 4000 Series Installation

TownSteel

TownSteel E-GENIUS 4000 Series Installation

LEHMANN M400 operating instructions

LEHMANN

LEHMANN M400 operating instructions

Mottura Nucle REPLAY instructions

Mottura

Mottura Nucle REPLAY instructions

Lockly DEADBOLT EDITION SECURE PGD728 installation manual

Lockly

Lockly DEADBOLT EDITION SECURE PGD728 installation manual

Elfnet D311-180A installation instructions

Elfnet

Elfnet D311-180A installation instructions

Assa Abloy LE932 manual

Assa Abloy

Assa Abloy LE932 manual

Assa Abloy HES 9400 Installation Instructions and Frame Preparation

Assa Abloy

Assa Abloy HES 9400 Installation Instructions and Frame Preparation

Assa Abloy Corbin Russwin Access 600 CL33600 TCRNE1... installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Corbin Russwin Access 600 CL33600 TCRNE1... installation instructions

Saflok Quantum ädesē RFID installation instructions

Saflok

Saflok Quantum ädesē RFID installation instructions

Lock LAL700 Installation instructions and template

Lock

Lock LAL700 Installation instructions and template

antipanic 1095 quick start guide

antipanic

antipanic 1095 quick start guide

Schulte-Schlagbaum SAFE-O-TRONIC access LS101 manual

Schulte-Schlagbaum

Schulte-Schlagbaum SAFE-O-TRONIC access LS101 manual

MARKS USA i Que PROX Series Programming guide

MARKS USA

MARKS USA i Que PROX Series Programming guide

BEST ACCESS SYSTEMS 34HW installation instructions

BEST ACCESS SYSTEMS

BEST ACCESS SYSTEMS 34HW installation instructions

TownSteel XTRX-L-2000 Programming guide

TownSteel

TownSteel XTRX-L-2000 Programming guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.