AEG BS18SRABL User manual

BS18SRABL
Original instructions
Übersetzung der originalanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Tradução do manual original
Vertaling van de originele instructies
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Oversettelse av de originale instruksjonene
Översättning av originalinstruktionerna
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Orijinal talimatların çevirileri
Překlad původního návodu k obsluze
Preklad originálu pokynov
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Az eredeti útmutató fordítása
Prevod originalnih navodil
Prijevod originalnih uputa
Oriģinālo instrukciju tulkojums
Originalių instrukcijų vertimas
Originaaljuhendi tõlge
Traducerea instrucţiunilor originale

2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
ČEŠTINA
SLOVENČINA
POLSKI
MAGYAR
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРCKИ
ROMÂNA
МАКЕДОНСКИ
УКРАЇНСЬКА
ﻲﺑرﻋ
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell’applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašym
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Част със снимки с описания за приложение и функции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
Page
Seite
Page
Pagina
Página
Página
Pagina
Side
Side
Sidan
Sivu
Σελίδα
Sayfa
Stránka
Stránka
Strona
Oldal
Stran
Stranica
Lappuse
Puslapis
Lehekülg
Страница
Страница
Pagina
Страница
Сторінка
ةحﻔﺻﻟا

3
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
71
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a
Descrição dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας
και εξήγηση των συμβόλων.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a
szimbólumok magyarázata.
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
Page
Seite
Page
Pagina
Página
Página
Pagina
Side
Side
Sidan
Sivu
Σελίδα
Sayfa
Stránka
Stránka
Strona
Oldal
Stran
Stranica
Lappuse
Puslapis
Lehekülg
Страница
Страница
Pagina
Страница
Сторінка
ﺔحﻔﺻﻟا

4
10
START
STOP
6
8
12
13
9
LOW
HIGH
15
14

5
10
START
STOP
6
8
12
13
9
LOW
HIGH
15
14

6
1
2
1
2
click
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
Remove the battery pack before
starting any work on the product.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten.
Retirez le bloc-batterie avant
Rimuovere il pacco batteria prima di iniziare a
lavorare sul prodotto.
Retire la batería antes de iniciar cualquier trabajo
en el producto.
Retire a bateria antes de iniciar quaisquer tarefas
no produto.
Verwijder de accu alvorens werkzaamheden aan
de machine uit te voeren.
Fjern batteripakken inden start af arbejde på
produktet.
Fjern batteripakken før du starter noe arbeid på
produktet.
Ta bort batteripaketet innan arbete på produkten
påbörjas.
Irrota akkupakkaus ennen kuin teet tuotteeseen
mitään toimenpiteitä.
neho súpravu batérií.
rada na proizvodu.
darbus.
Eemaldage aku enne mistahes tööde teostamist
toote juures.

7
1
2
1
2
click
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %

8
2
1
2
1
LOW
HIGH
HIGH
LOW

9
2
1
2
1
LOW
HIGH
HIGH
LOW

10
START
STOP START
STOP

11
START
STOP START
STOP
Handle (insulated gripping surface)
Poignée (surface de prise isolée)
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)

12
LOCK

13
LOCK

14
2
3
1
click

15
2
3
1
click

16 ENGLISH
TECHNICAL DATA BS18SRABL
Type Right angle drill
Production code 4759 10 01 000001-999999
Battery voltage 18 V
Drilling capacity in steel 10 mm
Drilling capacity in wood 38 mm
No-load speed, 1st gear 0-500 min-1
No-load speed, 2nd gear 0-1900 min-1
Max torque 42.4 Nm
Drill chuck range 0.8 - 10 mm
Weight without battery pack 1.0 kg
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014 (Li-ion 2.0 Ah ... 9.0 Ah) 1.4 ... 2.2 kg
Recommended ambient operating temperature -18...+50 ºC
Recommended battery types L18...
Recommended charger AL18G, BL1...
Noise Information
Measured values determined according to EN 62841. Typically, the A-weighted noise
levels of the tool are:
Sound pressure level / Uncertainty
Sound power level / Uncertainty
Wear ear protection!
LpA=71.0 dB (A) / KpA=5 dB(A)
LWA=82.0 dB (A) / KWA=5 dB(A)
Vibration Information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841.
Vibration emission value / Uncertainty
Drilling into metal ah=2.5 m/s2 / K=1.5 m/s2
WARNING!
The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in
accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a preliminary assessment of
exposure.
7KHGHFODUHGYLEUDWLRQDQGQRLVHHPLVVLRQYDOXHVUHSUHVHQWWKHPDLQDSSOLFDWLRQVRIWKHWRRO+RZHYHULIWKHWRROLVXVHGIRUGLႇHUHQW
DSSOLFDWLRQVXVHGZLWKGLႇHUHQWDFFHVVRULHVRUSRRUO\PDLQWDLQHGWKHYLEUDWLRQDQGQRLVHHPLVVLRQPD\GLႇHU7KHVHFRQGLWLRQVPD\
VLJQL¿FDQWO\LQFUHDVHWKHH[SRVXUHOHYHOVRYHUWKHWRWDOZRUNLQJSHULRG
$QHVWLPDWLRQRIWKHOHYHORIH[SRVXUHWRYLEUDWLRQDQGQRLVHVKRXOGWDNHLQWRDFFRXQWWKHWLPHVZKHQWKHWRROLVWXUQHGRႇRUZKHQLWLV
UXQQLQJLGOH7KHVHFRQGLWLRQVPD\VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJSHULRG
,GHQWLI\DGGLWLRQDOVDIHW\PHDVXUHVWRSURWHFWWKHRSHUDWRUIURPWKHHႇHFWVRIYLEUDWLRQDQGQRLVHVXFKDVPDLQWDLQLQJWKHWRRODQGWKH
accessories, keeping the hands warm (in case of vibration), and organising work patterns.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
LOOXVWUDWLRQVDQGVSHFL¿FDWLRQVSURYLGHGZLWKWKLVSRZHUWRRO
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
VKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\6DYHDOOZDUQLQJVDQGLQVWUXFWLRQ
for future reference.
RIGHT ANGLE DRILL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
+ROGWKHSRZHUWRROE\LQVXODWHGJULSSLQJVXUIDFHVZKHQ
SHUIRUPLQJDQRSHUDWLRQZKHUHWKHFXWWLQJDFFHVVRU\RU
IDVWHQHUVPD\FRQWDFWKLGGHQZLULQJ Cutting accessory or
fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL BITS
1HYHURSHUDWHDWKLJKHUVSHHGWKDQWKHPD[LPXPVSHHGUDWLQJ
RIWKHGULOOELW At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed
to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in
SHUVRQDOLQMXU\
$OZD\VVWDUWGULOOLQJDWORZVSHHGDQGZLWKWKHELWWLSLQFRQWDFW
ZLWKWKHZRUNSLHFH At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in
SHUVRQDOLQMXU\
$SSO\SUHVVXUHRQO\LQGLUHFWOLQHZLWKWKHELWDQGGRQRWDSSO\
H[FHVVLYHSUHVVXUH Bits can bend causing breakage or loss of
FRQWUROUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Clamp the workpiece with a clamping device. Unclamped
ZRUNSLHFHVFDQFDXVHVHYHUHLQMXU\DQGGDPDJH
7KHSURGXFWZLOOUHVWDUWDXWRPDWLFDOO\LIVWDOOHG7XUQRႇWKHSURGXFW
immediately if it stalls. Do not turn on the product again while it is
still stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the product stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
The dust produced when using the product may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Remove the battery pack before starting any work on the product.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The right angle drill is intended for drilling and driving screws.
Do not use the product for any other purpose.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING!7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQG
product damage due to a short circuit, never immerse your tool,
EDWWHU\SDFNRUFKDUJHULQÀXLGRUDOORZÀXLGWRÀRZLQVLGHWKHP
&RUURVLYHRUFRQGXFWLYHÀXLGVVXFKDVVHDZDWHUFHUWDLQLQGXVWULDO
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can
cause a short circuit.

17
ENGLISH
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
E\EXUQLQJWKHP$(*GLVWULEXWRUVRႇHUWRUHWULHYHROGEDWWHULHVWR
protect our environment.
Use only AEG chargers for charging AEG battery packs. Do not use
battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers, and store them only
in dry rooms. Keep battery packs and chargers dry at all times.
Battery packs that have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged
after use.
To obtain the longest possible battery life, remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
• Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture.
• Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition.
• Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
The battery pack has overload protection that protects it from being
overloaded and helps to ensure long life.
8QGHUH[WUHPHVWUHVVWKHEDWWHU\HOHFWURQLFVWXUQRႇWKHSURGXFW
DXWRPDWLFDOO\7RUHVWDUWWXUQWKHSURGXFWRႇDQGWKHQRQDJDLQ
If the product does not start up again, the battery pack may have
discharged completely. Recharge the battery pack.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
/LWKLXPLRQEDWWHULHVDUHVXEMHFWWRWKH'DQJHURXV*RRGV
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national, and international provisions and regulations.
• Batteries can be transported by road without further requirement.
• Commercial transport of lithium-ion batteries by third parties is
VXEMHFWWR'DQJHURXV*RRGV5HJXODWLRQV7UDQVSRUWSUHSDUDWLRQ
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
:KHQWUDQVSRUWLQJEDWWHULHV
• Ensure that the battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
• Ensure that the battery pack is secured against movement within
the packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
that have not been described need to be replaced, contact one
of our AEG service agents (see our list of guarantee/service
addresses).
If needed, an exploded view of the product can be ordered. State
the product type and the serial number printed on the label,
and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Read the instructions carefully before starting the
product.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on
the product.
Wear eye protection.
Wear ear protectors.
Wear a suitable dust protection mask.
Wear protective gloves.
Do not dispose of electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
No-load speed
V
Volts
Direct current
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

18 DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN BS18SRABL
Typ Winkelbohrer
Produktionscode 4759 10 01 000001-999999
Batteriespannung 18 V
Bohrleistung bei Stahl 10 mm
Bohrleistung bei Holz 38 mm
Leerlaufdrehzahl, 1. Stufe 0-500 min-1
Leerlaufdrehzahl, 2. Stufe 0-1900 min-1
Max. Drehmoment 42,4 Nm
Bohrfutterbereich 0,8 - 10 mm
Gewicht ohne Akkupack 1,0 kg
Gewicht gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 (2,0 Ah ... 9.0 Ah Li-lon) 1,4 ... 2,2 kg
Empfohlene Umgebungstemperatur während des Betriebs -18...+50 ºC
Empfohlener Akkutyp L18...
Empfohlenes Ladegerät AL18G, BL1...
*HUlXVFKLQIRUPDWLRQHQ
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel des
Werkzeugs sind:
Schalldruckpegel / Unsicherheit
Schallleistungspegel / Unsicherheit
7UDJHQ6LHHLQHQ*HK|UVFKXW]
LpA=71,0 dB (A) / KpA=5 dB(A)
LWA=82,0 dB (A) / KWA=5 dB(A)
6FKZLQJXQJVLQIRUPDWLRQHQ
Die Gesamtvibrationswerte (triaxiale Vektorsumme) ermittelt gemäß EN 62841:
Schwingungsemissionswert / Unsicherheit
Bohren in Metall ah=2,5 m/s2 / K=1,5 m/s2
WARNUNG!
Die in dieser Anleitung deklarierten Gesamtwerte der Schwingungsemission und die deklarierten Werte der Geräuschemission wurden
gemäß einer standardisierten Testmethode gemessen und können verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Sie
N|QQHQIUHLQHYRUOlX¿JH%HXUWHLOXQJGHU%HODVWXQJYHUZHQGHWZHUGHQ
'LHGHNODULHUWHQ:HUWHIU6FKZLQJXQJVXQG*HUlXVFKHPLVVLRQWUHႇHQDXIGLH+DXSWDQZHQGXQJGHV:HUN]HXJV]X:HQQMHGRFK
das Werkzeug für verschiedene Anwendungen oder mit unterschiedlichem Zubehör genutzt wird oder schlecht gewartet ist, kann die
Schwingungs- und Geräuschemission variieren. Diese Bedingungen können das Belastungsniveau über die gesamte Arbeitszeit deutlich
steigern.
Eine Schätzung der Schwingungsbelastung sollte auch die Zeiten berücksichtigen, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlauf läuft. Diese Bedingungen können das Belastungsniveau über die gesamte Arbeitszeit deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen fest, um den Bediener vor den Auswirkungen von Schwingung und Geräuschen zu schützen,
z. B. Warten des Geräts und der Zubehörteile, Warmhalten der Hände (bei Schwingung) und Organisieren der Tätigkeit.
:$5181*/HVHQ6LHDXIPHUNVDPDOOHPLWGLHVHP
:HUN]HXJJHOLHIHUWHQ:DUQXQJHQ$QZHLVXQJHQXQG
6SH]L¿NDWLRQHQEH]LHKHQ6LHVLFKDXIGLH,OOXVWUDWLRQHQ
Werden nicht alle unten aufgeführten Anweisungen eingehalten,
kann dies zu Stromschlägen, Bränden und/oder schwerwiegenden
Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM WINKELBOHRER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
+DOWHQ6LHGDV(OHNWURZHUN]HXJDQGHQLVROLHUWHQ*ULႇÀlFKHQ
ZHQQ6LH$UEHLWHQDXVIKUHQEHLGHQHQGDV(LQVDW]ZHUN]HXJ
RGHUGLH6FKUDXEHQYHUERUJHQH6WURPOHLWXQJHQRGHUGLH
HLJHQH$QVFKOXVVOHLWXQJWUHႇHQNDQQ Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG LANGER
BOHREINSÄTZE
$UEHLWHQ6LHDXINHLQHQ)DOOPLWHLQHUK|KHUHQ'UHK]DKODOV
GHUIUGHQ%RKUHUPD[LPDO]XOlVVLJHQ'UHK]DKO Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er
sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
%HJLQQHQ6LHGHQ%RKUYRUJDQJLPPHUPLWQLHGULJHU'UHK]DKO
XQGZlKUHQGGHU%RKUHU.RQWDNWPLWGHP:HUNVWFNKDW Bei
höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn
er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
hEHQ6LHNHLQHQEHUPlLJHQ'UXFNXQGQXULQ/lQJVULFKWXQJ
]XP%RKUHUDXV Bohrer können sich verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND
ARBEITSANWEISUNGEN
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Ungesicherte
Werkstücke können schwere Verletzungen und Schäden
verursachen.
Das Produkt wird nach einem Stillstand automatisch neu gestartet.
Wenn das Gerät blockiert, schalten Sie es sofort aus. Schalten
Sie das Gerät nicht erneut ein, während es blockiert ist, um einen
plötzlichen Rückstoß mit einer hohen Reaktionskraft zu verhindern.
Bestimmen Sie die Ursache der Blockierung des Produkts und
beheben Sie das Problem unter Beachtung der Sicherheitshinweise.
Der beim Einsatz des Produktes anfallende Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Atmen Sie den Staub nicht ein. Tragen
Sie eine angemessene Staubschutzmaske.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.

19
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelbohrer ist zum Bohren und Schrauben bestimmt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die
genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein
und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und
Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte,
die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Entsorgen Sie benutzte Akkus nicht im Hausabfall oder durch
Verbrennen. AEG-Vertriebspartner bieten an, alte Akkus zum
Schutz unserer Umwelt wieder herzustellen.
Nutzen Sie zum Laden von AEG-Akkus ausschließlich AEG-
Ladegeräte. Verwenden Sie keine Akkus aus anderen Systemen.
gႇQHQ6LHQLHPDOV$NNXVRGHU/DGHJHUlWHXQGEHZDKUHQ6LH
beides nur in trockenen Räumen auf. Halten Sie Akkus und
/DGHJHUlWHMHGHU]HLWWURFNHQ
Akkus, die seit einiger Zeit nicht benutzt wurden, sollten vor
Gebrauch wieder aufgeladen werden.
Temperaturen über 50 °C (122 °F) reduzieren die Leistung des
Akkupacks. Vermeiden Sie eine längere Hitzeeinwirkung oder
Sonneneinstrahlung (Überhitzungsgefahr).
Die Kontakte von Ladegerät und Akku müssen saubergehalten
werden.
Für eine optimale Lebensdauer müssen die Akkupacks nach dem
Gebrauch voll aufgeladen werden.
Um eine möglichst lange Akkulebensdauer zu erreichen, entfernen
Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er vollständig aufgeladen
ist.
Bei einer Lagerung des Akkus für mehr als 30 Tage:
• Lagern Sie den Akku bei einer Temperatur unter 27 °C und vor
Feuchtigkeit geschützt.
• Lagern Sie den Akku mit einer Ladung von 30 bis 50 %.
• /DGHQ6LHGHQ$NNXQDFKMHZHLOVVHFKV0RQDWHQGHU/DJHUXQJ
normal.
SCHUTZ DES AKKUS
Der Akku verfügt über einen Überladungsschutz, der ihn vor
dem Überladen schützt und hilft, eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten.
Bei extremer Belastung schaltet die Elektronik des Akkus das Gerät
automatisch ab. Um das Gerät neu zu starten, schalten Sie es aus
und wieder ein. Wenn sich das Gerät nicht wieder einschaltet, ist der
Akku möglicherweise vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Der Lithium-Ionen Akku unterliegt der Gesetzgebung für gefährliche
Waren.
Der Transport dieser Akkus muss in Übereinstimmung mit den
örtlichen, nationalen und internationalen Bestimmungen und
Vorschriften erfolgen.
• Akkus können ohne weitere Anforderungen auf der Straße
transportiert werden.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Dritte
unterliegt den Gefahrgutvorschriften. Die Transportvorbereitungen
und der Transport dürfen ausschließlich von angemessen
ausgebildeten Personen durchgeführt werden, und der Vorgang
muss von den entsprechenden Experten begleitet werden.
%HLP7UDQVSRUWYRQ$NNXV
• Stellen Sie sicher, dass die Akkupole geschützt und isoliert sind,
um Kurzschlüsse zu verhindern.
• Vergewissern Sie sich, dass der Akku in der Verpackung gegen
Verrutschen und Wackeln gesichert ist.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
%HIUDJHQ6LH,KUH7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile von AEG. Sollten
Komponenten ersetzt werden müssen, die noch nicht beschrieben
wurden, wenden Sie sich bitte an einen unserer AEG-
Kundendienstmitarbeiter (siehe unsere Liste der Garantie-/Service-
Adressen).
Bei Bedarf kann eine Einzelteildarstellung des Geräts bestellt
werden. Geben Sie die Art des Geräts und die auf dem Etikett
aufgedruckte Seriennummer an und bestellen Sie die Zeichnung
beim Serviceanbieter vor Ort oder direkt bei: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät verwenden.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten.
Tragen Sie einen Augenschutz
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
(QWVRUJHQ6LH(OHNWURJHUlWH$NNXVZLHGHUDXÀDGEDUH
Batterien nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Elektrogeräte und Akkus, die das Ende der
Nutzungsdauer erreicht haben, müssen getrennt
gesammelt und an eine umweltgerechte
Recyclingeinrichtung zurückgegeben werden.
Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Einzelhändler über Recyclingoptionen und
die Entsorgungseinrichtung.
Leerlaufdrehzahl
V
Spannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen

20 FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES BS18SRABL
Type Perceuse à angle droit
Code de production 4759 10 01 000001-999999
Tension de batterie 18 V
Capacité de perçage de l'acier 10 mm
Capacité de perçage du bois 38 mm
Vitesse à vide, 1ère vitesse 0-500 min-1
Vitesse à vide, 2e vitesse 0-1900 min-1
Couple maximal 42,4 Nm
Plage du mandrin porte-mèche 0,8 - 10 mm
Poids sans la batterie 1,0 kg
Poids selon la procédure EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 9.0 Ah Li-lon) 1,4 ... 2,2 kg
Température ambiante de fonctionnement recommandée -18...+50 ºC
Type de batterie conseillé L18...
Chargeur conseillé AL18G, BL1...
Informations sur le bruit
Valeurs mesurées déterminées selon la norme EN 62841. En standard, les niveaux
sonores pondérés A de l'outil sont :
Niveau de pression acoustique / Incertitude
Niveau de puissance acoustique / Incertitude
3RUWH]XQHSURWHFWLRQDXGLWLYH
LpA=71,0 dB (A) / KpA=5 dB(A)
LWA=82,0 dB (A) / KWA=5 dB(A)
,QIRUPDWLRQVVXUOHVYLEUDWLRQV
Valeur totale de vibration (somme vectorielle à trois axes) déterminée en fonction de la
norme EN 62841.
Valeur d'émission de vibration / Incertitude
Perçage dans le métal ah=2,5 m/s2 / K=1,5 m/s2
AVERTISSEMENT!
Le niveau total de vibrations et le niveau total d'émissions sonores déclarés indiqués dans ce manuel d'instruction ont été mesurés selon
une méthode de test normalisée et peut servir de référence pour comparer les outils entre eux. Ils peuvent servir d'évaluation préliminaire à
l'exposition.
Les niveaux d'émissions sonores et de vibrations déclarés représentent les principales applications de l'outil. Toutefois, si l'outil est utilisé
SRXUGHVDSSOLFDWLRQVGLႇpUHQWHVRXGHVDFFHVVRLUHVGLႇpUHQWVRXVLOHVWPDOHQWUHWHQXOHVYLEUDWLRQVpPLVHVSHXYHQWYDULHU&HVIDFWHXUV
pourraient augmenter considérablement les niveaux d'exposition sur la durée totale d'utilisation.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et du bruit doit aussi prendre en compte les périodes durant lesquelles l'outil est éteint
ou lorsqu'il fonctionne à vide. Ces facteurs pourraient réduire considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale d'utilisation.
,GHQWL¿H]WRXWHPHVXUHGHVpFXULWpVXSSOpPHQWDLUHjREVHUYHUSRXUSURWpJHUORSpUDWHXUGHVHႇHWVGHVYLEUDWLRQVHWGXEUXLWFRPPH
l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains (en cas de vibrations), et l'élaboration de schémas de pulvérisation.
$9(57,66(0(17/LVH]OHQVHPEOHGHVDYHUWLVVHPHQWV
LQVWUXFWLRQVLOOXVWUDWLRQVHWVSpFL¿FDWLRQVUHODWLIVjODVpFXULWp
IRXUQLVDYHFFHSURGXLW Le non-respect des instructions ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PERCEUSE À ANGLE DROIT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
/RUVTXLOH[LVWHXQULVTXHTXHODFFHVVRLUHGHFRXSHRXOHV
¿[DWLRQVSXLVVHQWHQWUHUHQFRQWDFWDYHFGHVFkEOHVpOHFWULTXHV
GLVVLPXOpVWHQLUORXWLOpOHFWULTXHXQLTXHPHQWDXQLYHDXGHVHV
VXUIDFHVGHVDLVLHLVROpHV Le contact entre l'accessoire de coupe
RXOHV¿[DWLRQVHWXQ¿OVRXVWHQVLRQSHXWUHQGUHFRQGXFWULFHVOHV
parties métalliques exposées de l'outil électrique et envoyer une
décharge électrique à l'opérateur.
&216,*1(6'(6e&85,7e/256'(/87,/,6$7,21'(
FORETS LONGS
1HMDPDLVXWLOLVHUODSHUFHXVHjXQHYLWHVVHVXSpULHXUHjOD
YLWHVVHQRPLQDOHPD[LPDOHGXIRUHW À une vitesse plus élevée,
le foret est susceptible de plier s'il tourne librement sans être en
contact avec la pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
7RXMRXUVFRPPHQFHUjSHUFHUjIDLEOHYLWHVVHDYHFOHERXWGX
IRUHWHQFRQWDFWDYHFODSLqFHjSHUFHU À une vitesse plus élevée,
le foret est susceptible de plier s'il tourne librement sans être en
contact avec la pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
([HUFHUXQHSUHVVLRQXQLTXHPHQWHQOLJQHGURLWHDYHFOHIRUHW
PDLVQHSDVH[HUFHUGHSUHVVLRQH[FHVVLYH Les forets peuvent
plier et provoquer une casse ou une perte de contrôle entraînant
une blessure.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de serrage. Une
SLqFHjWUDYDLOOHUQRQ¿[pHSHXWrWUHODFDXVHGHEOHVVXUHVJUDYHV
et de dommages.
Le produit redémarrera automatiquement s'il a calé. Arrêter
immédiatement le produit s'il cale. Ne pas réactiver le produit tant
qu'il est calé. Ceci risquerait de déclencher un recul soudain, avec
XQHIRUFHUpDFWLYHpOHYpH,GHQWL¿H]SRXUTXRLOHSURGXLWDFDOpHW
corrigez le problème, en tenant compte des instructions de sécurité.
La poussière générée lors de l'utilisation du produit pourrait
entraîner des risques pour la santé. N'inhalez pas la poussière.
Porter un masque anti-poussière adapté.
Retirez le bloc de batterie avant de commencer un quelconque
travail sur le produit.
Table of contents
Languages:
Other AEG Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch GHO Professional14,4 V-LI Original instructions

EASTMAN
EASTMAN BBS32 Instruction book and parts list

Allied
Allied Ho-Pac 1000C Safety, Operation, Maintenance and Parts

Full Boar
Full Boar FBARW-038 instruction manual

Porter-Cable
Porter-Cable US58 instruction manual

Stanley
Stanley AV-15 Instruction and service manual

Bosch
Bosch PR10E manual

Powermatic
Powermatic PM2800B Operating instructions and parts manual

Bosch
Bosch GST 700 Professional Original instructions

Bosch
Bosch GST 8000 E Professional Original instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP86750 Operator's manual

Clarke
Clarke CIR18Li Operating & maintenance instructions