AEG WS 6-125 User manual

лчиттничюнльтцию.
глтчн.Бзвыдны
www.sotmarket.ru
дбняинфмциятв,
тзывы,бзыиы
Инструкция для
AEG WS 6-125 413250
Перейти в карточку товара
8 800 775 98 98

WS 6-100, WS 6-115, WS 6-125
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originalne pogonske upute
Originali instrukcija

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
65
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli Prosimo preberite in
shranite!
68
71
74
77
80
83
86
92
89
, , EC - , , ,
. 94

4 5
START STOP
12
8
6
7
10
11

6 7
2
3
1 A
B
C

8 9
1
2
< 5 mm
> 5 mm
1
2

10 11
1
2
START
STOP
START/LOCK
STOP
1
2
1
2

12 13
30°

14 15
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W...................700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................ 125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Rated input (W) .......................................................................
Output (W)...............................................................................
No-load speed (min-1 )..............................................................
Max. no-load speed (min-1)......................................................
Grinding disk diameter (mm) ...................................................
Thread of work spindle ............................................................
Weight without cable (kg) ........................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area (m/s2).....
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (dB (A)) (K= 3dB(A))..........................
Sound power level (dB (A)) (K= 3dB(A))..............................
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 60745.
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
operations:
Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
Accessories running faster than their rated speed can break
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Accessories with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
The eye
generated by various operations. The dust mask or
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Fragments of workpiece or of a broken
area of operation.
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the
operator.
If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Sparks could ignite these materials.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
Accessory may kickback over your hand.
ENGLISH
Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The
guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
Proper
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose and
snag on the workpiece.
The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open
air must be connected via a residual current device.
Dust and splinters must not be removed while the machine
is running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is
running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
that no persons are endangered. Because of the danger of
Due care should be taken that no sparks or sanding dust
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with
your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
contamination can build up on the inside of the angle
grinder. For safety reasons, in such conditions the inside
should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor
circuit-breaker must be connected in series. If the motor
circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap,
available as an accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding
many different materials, e.g. metal or stone. In case of
doubt please read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,

16 17
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W................... 700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W ...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
ENGLISH
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the
regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung (W).....................................................
Abgabeleistung (W).................................................................
Leerlaufdrehzahl (min-1)...........................................................
max. Leerlaufdrehzahl (min-1)..................................................
max. Schleifscheiben-Ø (mm) .................................................
Spindelgewinde .......................................................................
Gewicht ohne Netzkabel (kg) ..................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich (m/s2)
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (dB (A)) (K =3 dB(A)) ................................
Schalleistungspegel (dB (A)) (K= 3dB(A))............................
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
WARNUNG!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Die
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Bruchstücke des Werkstücks
und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Funken können diese
Materialien entzünden.
Die Verwendung von Wasser oder
Schlag führen.
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein

18 19DEUTSCH
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen
sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Z. B.: Schleifen
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Wenn Sie die Trennscheibe im
Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Schleifblätter, die
über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger
erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Teller- und Topfbürsten können durch
Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
DEUTSCH
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage.
Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden.
Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen
Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im
Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine
gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen
und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein.
Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.

20 21
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W ...................700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W ...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (W).....................................
Puissance utile (W)..................................................................
Régime à vide (min-1) ..............................................................
Vitesse à vide max. (min-1) ......................................................
Diamètre de disque max. (mm) ...............................................
Filetage de l’arbre....................................................................
Poids sans câble de réseau (kg) .............................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s2).
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit (dB (A) )(K= 3dB(A)).................................
Niveau de bruit (dB (A)) (K= 3dB(A)) ...................................
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures
obtenues conformément à la norme européenne EN 60745.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
sécurité, les instructions, les illustrations et les
Le fait
de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés de manière
appropriée.
Les
accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas
aux éléments de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront
provoquer une perte de contrôle.
accessoire, placez-vous ainsi que les personnes
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période d’essai.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
Des fragments de
pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
L’accessoire
de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
Un contact accidentel avec l’accessoire de
rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
Des étincelles pourraient
L’utilisation d’eau ou d’autres
choc électrique.
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
dans le point de pincement peut creuser la surface du
matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule.
La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore
en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions appropriées
L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
L’accessoire peut effectuer un
rebond sur votre main.
Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle
ou un rebond.
De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée et d’un contact accidentel avec
la meule.
Les
meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et
sont dangereuses.
Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la
meules à tronçonner peuvent être différents des autres
La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Une
contrainte excessive de la meule augmente la charge et la
probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la
coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
Rechercher et prendre des
grippe.
La meule peut
se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer
un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la
pièce à usiner.
Les grandes pièces
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés
de la meule.
La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des
rebonds.
Un papier abrasif plus grand s’étendant
au-delà du patin de ponçage présente un danger de
lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure
du disque ou un rebond.
vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Les brins métalliques peuvent
aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
Le
touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
FRANÇAIS

22 23
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W ...................700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W ...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est
en position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce
que personne ne soit exposé à un danger. En raison du
combustible ne doit se trouver dans la zone de projection
des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles
et poussières soient projetées dans la direction opposée au
corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
marche la machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
pièce à travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par
exemple, pendant le polissage à la meule des métaux avec
vulcanisées), un encrassement important peut se former à
l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions
d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité
de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour
éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
en amont. La machine doit nous être expédiée pour une
réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
pour la longueur de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de
tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux,
comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les
indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
une utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
ENTRETIEN
moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des
pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode
d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de
la livraison. Il s'agit là de compléments
proposés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d‘équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
FRANÇAIS ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (W) ..................................................
Potenza erogata (W) ....................................................................
Numero di giri a vuoto (min-1) .......................................................
Max. numero di giri a vuoto (min-1) ...............................................
Max. ø disco abrasivo (mm) .........................................................
Passo attacco codolo ...................................................................
Peso senza cavo di rete (kg)........................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s2) ........
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (dB (A)) (K =3 dB(A)) ................................
Potenza della rumorosità (dB (A)) (K =3 dB(A)).........................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
b) Non utilizzare nessun accessorio che la casa
Il semplice fatto
non è una garanzia per un impiego sicuro.
Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi
e venir lanciato intorno.
In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo
uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita
del controllo.
abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il
Nella maggior
parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono
nel corso di questo periodo di prova.
Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo
tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in
metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in
rotazione.
di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina
pneumatica.
Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.

24 25
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica
ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o
accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello
stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di
controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un
rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a
quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si
abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo
del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana
dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel
momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le
mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza
come dalla descrizione che segue.
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo
e quelle di reazione a scatti.
Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili
o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
Un contraccolpo provoca uno spostamento
improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione
opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.
L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli,
spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Utensili abrasivi che non
sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
protezione ha il compito di proteggere l’operatore da frammenti
e da contatti accidentali con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati
P. es.: Mai eseguire lavori di
taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di
romperli.
Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il
più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È
Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
troncatura
Sottoponendo la
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad
angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in
direzione opposta a quella della propria persona, può capitare
che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia
rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
Rilevare ed eliminare
la causa per il blocco.
In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in
lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio
peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
troncatura che in quelle del bordo.
Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il
taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse
arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
con carta vetro
Fogli abrasivi che
dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare
incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
ITALIANO
presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel
pezzo in lavorazione.
espulsi in aria possono penetrare molto facilmente attraverso
indumenti sottili e/o la pelle.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e
tramite l’azione di forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di
vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare
a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi
di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per
eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile
inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte.
Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
alla riparazione.
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
dal programma accessori.
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare
molti materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di
dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per
smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni
delle direttive CE98/37, CE 2004/108
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede
lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per
l‘uso prima di mettere in funzione
l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre
gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al
compatibile.
ITALIANO

26 27
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W ...................700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W ...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (W)...............................................
potencia entregada (W)...........................................................
Velocidad en vacío (min-1) .......................................................
Máx. velocidad en vacío (min-1)...............................................
Diám. disco de amolado (mm).................................................
Rosca de eje de trabajo...........................................................
Peso sin cable (kg)..................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo (m/s2) ...
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (dB (A)) (K= 3dB(A)) .................................
Resonancia acústica (dB (A)) (K= 3dB(A)) ..........................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de
medición según norma EN 60745.
ADVERTENCIA!
En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones
serias.
El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Aquellos
accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las
admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
Los útiles
que no ajusten correctamente sobre el husillo de la
herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
Las gafas de protección deberán ser indicadas
para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar
sordera.
Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
El contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o
enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o
brazo.
El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
El rechazo es un reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar,
plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil
en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocando
la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido
de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido
opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el
útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
En caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
Al resultar
rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro
del útil.
En las
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle
perder el control o causar un rechazo del útil.
Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
riesgo.
La
misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de
los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del
contacto accidental con éste.
Por ejemplo, no emplee las caras
de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de
tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un
esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar
las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las
herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Al solicitar en exceso el
disco tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado
en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el
disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
Investigue y subsane la causa del
bloqueo.
En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o
resultar rechazado.
Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea
de corte como en los bordes.
El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Las hojas lijadoras de un diámetro
mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente,
a) Evite partes sueltas en la caperuza para pulir,
Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de
trabajo.
Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente tela delgada y/o la piel.
Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la
presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
ESPAÑOL

28 29
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W ...................700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W ...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no
poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio
no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las
polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es
necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza
profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y
debe conectarse obligatoriamente un interruptor de
protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor
de protección FI debe enviarse la máquina para su
reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar
diferentes materiales, por ejemplo metal o piedra. En caso
de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes. EN 60745, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de
acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente
antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con
la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
ESPAÑOL PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal (W)..............................................
Potência de saída (W).............................................................
Nº de rotações em vazio (min-1) ..............................................
Máx. velocidade em vazio (min-1) ............................................
Máx diâmetro do disco (mm)...................................................
Rosca do veio de trabalho.......................................................
Peso sem cabo de ligação à rede (kg)....................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (m/s2)...
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (dB (A)) (K= 3dB(A)) ..................
Nível da poténcia de ruído (dB (A)) (K= 3dB(A))..................
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 60745.
ATENÇÃO!
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O desrespeito das seguintes instruções pode
levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
O facto de
garante uma aplicação segura.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
Ferramentas de trabalho
blindadas nem controladas.
Ferramentas de
trabalho, que não cabem exactamente no veio de
vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
A maioria das ferramentas de
teste.
Os
olhos devem ser protegidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara
contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a
perda da capacidade auditiva.
Estilhaços
da peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da área
imediata de trabalho.
O contacto com um cabo
sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Se perder o controlo sobre a
ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam
puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de
metal pode causar perigos eléctricos.
Faíscas podem incendiar estes materiais.
A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova
de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma
parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação.

30 31
Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada
pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no
sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se,
quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe.
O disco abrasivo se movimenta então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições
os discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado por apropriadas medidas de precaução como
descrito a seguir.
O
operador pode controlar as forças de contra-golpe e as
forças de reacção através de medidas de precaução
apropriadas.
No caso
de um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar
pela sua mão.
O contra-golpe força a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco
abrasivo no local do bloqueio.
A ferramenta de trabalho em rotação tende a
teada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-
golpe.
Estas ferramentas de trabalho causam
frequentemente um contra-golpe ou a perda de controlo
sobre a ferramenta eléctrica.
Corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica,
são seguros.
A capa de protecção deve proteger o operador
contra estilhaços e contra um contacto acidental com o
corpo abrasivo.
P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode
quebrá-los.
Flanges apropriados apoiam o disco
abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco
abrasivo. Flanges para discos de corte podem
Discos abrasivos para
ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os
números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Uma sobrecarga do disco de
corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar
e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou
uma ruptura do corpo abrasivo.
Se o disco de corte for
conduzido na peça a ser trabalhada, para frente,
afastando-se do corpo, é possível que no caso de um
contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em
rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a
operar o aparelho.
eliminar a causa do emperramento.
Caso contrário é possível que o disco emperre, pule para
fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
Peças grandes podem curvar-se devido ao
próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de
ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como
também nos cantos.
O disco de
corte pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser
trabalhada.
Pedaços de arame a voar, podem
PORTUGUES
O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão
e às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a
máquina em funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias.
Controlar a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo
com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de
poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da
lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em
contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o
trabalho com a máquina.
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser
trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao
vulcanizada) pode formar-se uma forte sujidade no interior
da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança, quando
limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série
um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do
disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de
comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de
protecção fechada, disponível no programa de acessórios.
Observar as instruções de segurança na folha!
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e
rebarbar diversos materiais, por exemplo, metal ou pedra.
Em caso de dúvida leia por favor as instruções do
fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das
directivas 98/37/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar
comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de
instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar
com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
PORTUGUES

32 33
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W ...................700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W ...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen (W)........................................
Afgegeven vermogen (W)........................................................
Onbelast toerental (min-1) ........................................................
Max. Onbelast toerental (min-1) ...............................................
Max. Slijpschijf-Ø (mm) ...........................................................
Asaansluiting ...........................................................................
Gewicht, zonder snoer (kg) .....................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik (m/s2) .
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (dB (A)) (K= 3dB(A))..............................
Geluidsvermogenniveau (dB (A))(K= 3dB(A)) .....................
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Als u de volgende aanwijzingen niet in
acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en wegvliegen.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet
voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande
as van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze
testtijd.
Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen
wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de
directe werkomgeving.
Contact
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen
delen van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
Als u de controle over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm
kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
De motorventilator trekt stof in
het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
Vonken kunnen deze
materialen ontsteken.
Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap,
zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken
of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats
van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in
de richting die tegengesteld is aan de beweging van de
slijpschijf op de plaats van de blokkering.
Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
De beschermkap moet de
bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het slijpgereedschap.
Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de
rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor
andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere
Slijpschijven voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen breken.
Een
overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en
de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de
mogelijkheid van een terugslag of breuk van het
slijptoebehoren.
Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van
u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijf
rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
Stel de oorzaak van
het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een
terugslag veroorzaken.
Grote werkstukken kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet
aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef
en aan de rand.
De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken.
Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Losse,
meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers
meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
Vlakstaal- en
komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en
centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten
worden.
NEDERLANDS

34 35
WS 6-100 WS 6-115 WS 6-125 WS 6-125
(110V) (220-240V)
..... 670 W ......... 670 W ............. 670 W ...................700 W
..... 370 W ......... 370 W ............. 370 W ...................385 W
..11000 /min.. 10000 /min...... 10000 /min............10000 /min
..... 100 mm........115 mm........... 125 mm ................125 mm
... M 10 ........... M 14 ............... M 14 ....................M 14
...... 1,8 kg.......... 1,9 kg.............. 1,9 kg....................1,9 kg
......... 4 m/s2.......... 4 m/s2.............. 4 m/s2...................4 m/s2
....... 82 dB (A) .... 82 dB (A) ........ 82 dB (A) ..............82 dB (A)
....... 93 dB (A) .... 93 dB (A) ........ 93 dB (A) ..............93 dB (A)
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen
optreden of andere gebreken worden vastgesteld.
Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten
dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In
verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare
materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen)
bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede
voorschrift.
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen
als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het
werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van
het inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging
ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om
veiligheidsredenen een grondige reiniging van de
binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de
voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist.
Na het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de
machine ter reparatie worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor
wielen met schroefgaten, dient men te controleren dat de
schroefdraad in het wiel lang
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en
slijpen van vele materialen, zoals metaal of steen.
RaadplEG in twijfelgeval de richtlijnen van de
slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ELEKTRONIC
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting
na.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op
gereduCErd toerental. De machine loopt langzaam door
voor het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen
kunt u binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder
werken met de machine.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig
doorlezen vóórdat u de machine in
gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
NEDERLANDS DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt (W).....................................................
Afgiven effekt (W)....................................................................
Omdrejningstal, ubelastet (min-1).............................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet (min-1)....................................
Slibeskive-Ø (mm)...................................................................
Spindelgevind..........................................................................
Vægt uden netledning (kg) ......................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme (m/s2)................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau (dB (A)) (K= 3dB(A))......................................
Lydeffekt niveau (dB (A)) (K =3 dB(A))..................................
Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 60745.
ADVARSEL!
I
tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Overholder du ikke
følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan
opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
En mulig
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker
anvendelse.
Tilbehør, der drejer hurtigere end
Forkert målt
indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på
el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget
stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i denne testtid.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der
det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj
i længere tid, kan du lide høretab.
Brudstykker fra
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk
stød.
Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontrollen over el-værktøjet.
Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i
din krop.
Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
Gnister kan sætte ild i materialer.
kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.

36 37
Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-
og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforan-
staltninger.
Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer
tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller at
man taber kontrollen over el-værktøjet.
Slibeskiver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet,
kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
Beskyttelseskappen skal beskytte betjeningspersonen mod
brudstykker og tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften.
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning
med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/
slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
således faren for brud på slibeskiven. Flanger til
slibeskiver.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da
de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt
el-værktøj arbejder med.
Overbelastes
skæreskiven, øges skivens belastning og der er større
tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere,
hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/
slibestiften.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig
selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind
mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
Lokalisér og afhjælp fejlen.
Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller
forårsage et tilbageslag.
Store plader kan bøje sig under deres egen
vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden
af skæresnittet og ved kanten.
Den neddykkende skæreskive kan forårsage et
tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger,
elektriske ledninger eller andre genstande.
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven,
kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af
slibepapirerne eller til tilbageslag.
polering
Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter med tryk og centrifugalkraft.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
kører.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige
svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på,
at personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare
må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og
slibestøv slynges væk fra kroppen.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i
brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets
egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning
det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I
sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at
DANSK
ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms-
(HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen
indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at
rumme aksellængden.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af
mange materialer, som f.eks. metal eller sten. Ved
tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af
slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde
og til andre formål end foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2009-01-08
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
udskifte hos AEG service (brochure garanti/bemærk
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germanyj.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før
ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man
have beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
DANSK
Table of contents
Languages:
Other AEG Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Joto
Joto E-HP-JAR-DS-1620 Operator's manual

Extol Industrial
Extol Industrial 8794511 Translation of the original user manual

Pittsburgh Pro
Pittsburgh Pro Pittsburgh Pro 68156 Assembly and operating instructions

GREENLINE
GREENLINE E6CCXLX Operation manual

Festool
Festool Domino XL DF 700 Supplemental user's manual

Festool
Festool PSC 420 EB Original operating manual