AKO UST 74 User manual

TERRASSENSTRAHLER / STANDSTRAHLER
RADIATOR FOR THE TERRACE / STAND RADIATOR
RADIATEUR POUR TERRASSES / RADIATEUR A SUPPORT
RADIATORE PER TERRAZZA / RADIATORE VERTIVALE
RADIADOR TERRAZAS / RADIADOR FIJO
TERRASLAMP / STAANDE LAMP
TERRASSTRÅLARE / GLOVSTRÅLARE
DMontage- und Bedienungsanleitung S. 3 - 4
GB Assembly and operating instructions P. 4 - 6
FInstructions de montage et d’utilisation P. 6 - 8
IIstruzioni per il montaggio e l’uso P. 8 - 10
EInstucciones de montaje y de manejo P. 10 - 12
NL Montage- en gebruiksaanwijzingen P. 12 - 14
SMonterings- och bruksanvisning S. 14 - 15
130602-ust74- ibw
06/2002 222 541/1
UST 74

2

3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Sie ha-
ben ein Qualitätsprodukt erworben, welches nach anerkannten sicherheitstechnischen Regeln CE-kon-
form hergestellt wurde.
Weil wir wollen, daß Sie lange Freude an dem Gerät haben und ausreichend für Ihre Sicherheit gesorgt
ist, lesen Sie bitte die Anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung
griffbereit auf und geben Sie das Gerät nie ohne Anleitung an andere Personen weiter.
Folgende Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im Haus oder ums Haus, wie z.B. im Bereich Balkon, Terrasse, Garten,
vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals in unmittelbarer Nähe von Badewanne, Dusche, Waschbecken oder
Schwimmbecken (vgl. Abb.6).
• Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 50 cm zu allen brennbaren Gegenständen ein (vgl. Abb.5).
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden, da es sonst überhitzt werden kann oder Brandgefahr besteht.
Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen Dämpfe oder Gase entstehen, die leicht entzündet
werden können.
• Betreiben Sie das Gerät nur in vollständig montiertem Zustand, stehend, mit waagerecht gestelltem
Gehäuseoberteil (vgl. Abb.4). Die Gehäusetemperatur kann sonst gefährlich hoch ansteigen und es
besteht damit erhöhte Verbrennungsgefahr.
• Das Gerät ist im Bereich des Schutzgitters während des Betriebs und einige Zeit danach heiß. Trans-
portieren Sie es dann nicht.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit Schalteinrichtungen wie z.B. Zeitschaltuhren, welche das Gerät
selbsttätig einschalten, da sonst bei einem versehentlichen Abdecken oder Verrücken des Geräts
Brandgefahr besteht.
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Netzspannung mit der in Ihrer Wohnung
übereinstimmt.
• Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden.
• Achten Sie darauf, daß kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf oder in das Gerät gelangen.
•Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung des Geräts.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals leicht entflammbare Reinigungsmittel wie z.B.
Benzin.
• Überprüfen Sie gelegentlich das Netzkabel auf schadhafte Stellen. Bei einem defekten Netzkabel kann
es zu einer Gefährdung durch Stromschlag kommen. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, darf es
nur vom Fachmann ersetzt werden, da dazu Spezialwerkzeug notwendig ist.
• Das Gerät darf nur vom Fachmann geöffnet und repariert werden.
Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten
Ihr Infrarotstrahler erwärmt die angestrahlten Gegenstände oder Personen, ohne daß die Raumluft da-
bei direkt erwärmt wird. Er enthält zwei Heizstäbe mit je 700W. Die Leistung des Geräts wird über den
Drehschalter auf 700W (ein Heizstab in Betrieb) oder 1400W (zwei Heizstäbe in Betrieb) eingestellt.
Aufbau und Bedienteile (vgl. Abbildungen auf Seite 2)
Typ UST 74
Nennspannung 230V~
Leistung 1400 W
Schaltstufen AUS / 700 W / 1400 W
Schutzklasse ,
Schutzart IP 23
Abmessungen ca.(B x H x T) 75 cm x 70 cm x 32 cm
Gewicht ca. 5,5 kg
햲2 Standfüße 햷2 Heizstäbe
햳2 Schrauben 햸Feststellschraube
햴Stativ 햹Drehschalter
햵Gehäuse 햺Netzkabel
햶Schutzgitter 햻Netzstecker

4
Das Auspacken des Geräts
- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Transportsicherungen, welche die Heizstäbe schützen.
- Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen am Gerät feststel-
len, dürfen Sie es nicht benutzen. Wenden Sie sich dann bitte an Ihren Fachhändler.
- Wir bitten Sie, das Verpackungsmaterial umweltgerecht zu entsorgen.
Die Montage des Geräts (vgl. Abb 1, 2, 3)
(Sie benötigen einen 8mm-Schlitz-Schraubendreher und einen Kreuzschlitz-Schraubendreher Größe 2)
Legen Sie das Gerät auf eine ebene, weiche Unterlage. Befestigen Sie die beiden Standfüße 햲mit den
Schrauben 햳am Stativ 햴. Stellen Sie das Gerät auf. Schwenken Sie das Gehäuse 햵bis zum Anschlag
in die waagerechte Position (vgl. Pfeile A). Verriegeln Sie das Gehäuse durch vollständiges Eindrehen der
Feststellschraube 햸.
Das Aufstellen und die Inbetriebnahme des Geräts
- Da das Gerät Strahlungswärme abgibt, müssen Sie es so aufstellen, daß sich zwischen dem Gerät und
den zu erwärmenden Gegenständen oder Personen keine Gegenstände wie z B. Möbel befinden.
- Stecken Sie den Netzstecker 햻ein.
- Bringen Sie den Drehschalter 햹in die gewünscht Position.
Die Positionen des Drehschalters
0- AUS (Heizstäbe ausgeschaltet)
1- 700W (1 Heizstab eingeschaltet)
2- 1400W (2 Heizstäbe eingeschaltet)
Nach dem Gebrauch
- Bringen Sie den Drehschalter 햹in Position 0.
- Ziehen Sie den Netzstecker 햻und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Falls Sie das Gerät platzsparend verstauen wollen, lösen Sie die Feststellschraube 햸und schwenken
Sie das Gehäuse in die senkrechte Position.
Zur Reinigen des Geräts
- Ziehen Sie den Netzstecker 햻und lassen das Gerät abkühlen.
- Bei Bedarf reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
- Zur Beseitigung von Staub von Reflektor und Heizstäben benutzten Sie am besten einen Pinsel mit lan-
gen, weichen Borsten.
- Bei sehr starker Verschmutzung lassen Sie das Gerät von einem Fachmann reinigen.
Eventuelle Störungen am Gerät und mögliche Ursachen
Die Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Die Entsorgung
Über die Möglichkeit der Entsorgung Ihres Geräts informieren Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder direkt
beim Hersteller.
Störung Ursache Abhilfe
Die Heiz-
stäbe geben
keine Wär-
mestrah-
lung ab.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Der Drehschalter befindet sich in Stellung 0. Bringen Sie den Drehschalter in die
gewünschte Position.
Die Haushaltssicherung hat angesprochen. Überprüfen Sie die Haushaltssicherung und
achten Sie darauf, daß keine weiteren lei-
stungsstarken Geräte diesselbe Haushaltssi-
cherung belasten.
Dear customer,
Thank you for purchasing this appliance. You have purchased a quality product which has been manufac-
tured to and complies with all of the recognised technical CE safety norms.
To ensure your safety and complete satisfaction with the appliance, please read the operating instruc-
tions carefully before using it. Please keep the operating instructions in a safe place and do not pass
on the appliance to other persons for use unless it is accompanied by the operating instructions.

5
The following safety instructions should be observed
• The device is only suitable for use in or around the house, like for instance in the balcony area, patio or
garden.
•Never use the device near a bath tub, shower, wash basin or swimming pool (see fig. 6).
• Keep a distance of 50 cm to all combustible objects (see. fig. 5). The appliance must not be covered
up, otherwise this could lead to over-heating which could result in a fire. Never use inflammable cleaning
agents, like petrol, for cleaning the appliance. Do not use the appliance in rooms where combustible gas-
es can be present.
• Only operate the device in a fully assembled condition in a standing position with the upper part of the
housing horizontally placed. (see fig. 4). Otherwise the housing temperature can increase to a danger-
ous level which can lead to danger from burning.
• During operation and for a little while afterwards the device is hot in the area of the protection grid. Do
not transport it in this condition.
•Never use the device with switching installations such as timers which switch the device on auto-
matically. It may be possible that you have unintentionally moved the device or covered it, thus causing
it to be a fire hazard.
• Check whether the voltage on the type label agrees with the voltage supply in your home.
• The appliance may not be operated by children.
• Make sure that no water or other fluids can enter into the appliance.
• Unplug the appliance before cleaning.
• Never use inflammable cleaning agents, like petrol, for cleaning the appliance.
• Occasionally check the power cable for damage. A damaged cable can cause dangerous electric
shocks. In case of damage, the cable must be replaced. This should only be done by an expert, as a
special tool is necessary.
• The appliance may only be opened up and repaired by qualified personnel.
Technical specifications Technical specifications may change without prior notice
Your Infra-red heater warms the object or person without directly heating up the surrounding air. It con-
tains two heating elements each rated at 700W. The heating power can be set to either 700W (one heating
element) or 1400W (both heating elements) via a rotary switch.
Assembly parts (see diagrams on page 2)
Unpacking the device
- Remove the packaging material and the transport security mechanism which protects the heating ele-
ments.
- Check the appliance for visible damage.
If you should notice any damage, do not use the appliance. Please contact your dealer immediately.
- Please dispose of the packaging in an environmentally manner.
Assembling the device (see figs. 1,2 and 3)
(You require an 8mm standard screw driver and a size 2 cross-head screw driver).
Lay the device on an even soft surface. Fasten both stand feet with 햲with the screws 햳into the
support 햴. Stand the device up. Swing the housing 햵until it snaps into the horizontal position (see
arrow A). Lock the housing by screwing in the locking screw 햸completely.
Type UST 74
Nominal voltage 230V~
Power 1400 W
Switching levels AUS / 700 W / 1400 W
Protection class I
Enclosure rating IP 23
Approx. dimensions 75 cm x 70 cm x 32 cm
Approx. weight 5.5 kg
햲2 stand feet 햷2 heating elements
햳2 screws 햸Locking screw
햴Support 햹Rotary switch
햵Housing 햺Power supply cable
햶Protection grid 햻Mains plug

6
Chère cliente, cher client,
Merci pour la confiance que vous nous avez témoignée en faisant l'achat de cet appareil. Vous avez choisi
un produit de qualité, fabriqué en conformité avec les prescriptions de sécurité CE.
Nous souhaitons que cet appareil vous donne satisfaction pendant de longues années et que vous l'utili-
siez dans les meilleures conditions de sécurité possibles. A cet égard, nous vous invitons à lire at-
tentivement ce mode d'emploi avant la première mise en service. Conservez ce mode d'emploi à portée
de main et n'omettez pas de le remettre aux utilisateurs suivants si vous cédez l'appareil à des tiers.
Respectez impérativement les consignes de sécurité ci-dessous:
• L’appareil a été conçu pour des applications domestiques : à l’intérieur, sur le balcon ou la terrasse, au
jardin...
• L’appareil ne peut jamais être utilisé à proximité d’une baignoire, douche, lavabo ou piscine (voir illus. 6).
• Respecter une distance de sécurité de 50 cm entre l'appareil et tout autre objet inflammable (voir
illus. 5). Ne jamais recouvrir l'appareil: vous risqueriez de provoquer une surchauffe ou un incendie.
N'utilisez jamais l'appareil dans des locaux où il y a risque de dégagement de gaz ou de vapeurs inflam-
mables.
• N’utilisez l’appareil qu’entièrement monté et placé à la verticale. La partie supérieure doit toujours
être à l’équerre (voir illus. 4). L’appareil peut atteindre des températures très élevées, entraînant des
risques réels de brûlure.
Positioning and commissioning the device
- As the device radiates warmth, you must position it such that no obstructions (such as furniture) are
present between the device and the object or person to be warmed.
- Insert the mains plug 햻into the mains outlet.
- Set the rotary switch 햹in the required position.
Rotary switch positions
0- OFF (Heating elements switched off)
1- 700W (1 heating element switched on)
2- 1400W (2 heating elements switched on)
After use
- Set the rotary switch 햹to position 0.
- Pull out the mains plug 햻and let the device cool off.
- If you want to save space when storing the device, loosen the fixing screw 햸and swing the housing
into the vertical position.
Cleaning the device
- Pull out the mains plug 햻and let the device cool off.
- When needed, wipe the device with a slightly dampened cloth.
- To remove dust from the reflector and heating elements you can use a brush with long soft bristles.
- When the device is heavily contaminated, get it cleaned by an expert.
Possible faults and causes
Maintenance
The device is maintenance free.
Disposal
For the safe and environmentally friendly disposal of the appliance, please refer to your dealer, or directly
to the manufacturer.
Fault Cause Remedy
The heating
elements do
not radiate
any heat.
The device is not plugged in. Plug it in.
The rotary switch is set to the 0position. Set the rotary switch to the required position.
The relevant household fuse has blown or
the circuit breaker has been activated.
Check the fuse / circuit breaker and make
sure that no other high power devices share
the same fuse / circuit breaker.

7
• Pendant le fonctionnement de l’appareil et un certain temps après sa mise à l’arrêt, les protections attei-
gnent une température élevée. Attendez le temps nécessaire avant de le transporter.
• N’utilisez jamais l’appareil avec des interrupteurs, par exemple des minuteries, qui coupent automati-
quement l’alimentation électrique. Il y a risque d’incendie au cas où l’appareil viendrait à être recouvert
ou à basculer.
• Vérifiez si la tension secteur indiquée sur la plaque des caractéristiques de l'appareil correspond à celle
de votre installation.
• Ne pas laisser les enfants manipuler l'appareil.
• Prenez les précautions utiles pour éviter la pénétration accidentelle d'eau ou de liquides dans l'appareil.
• Débranchez toujours la fiche de la prise secteur avant de nettoyer l'appareil.
• Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez jamais de produits inflammables tels que l'essence.
• Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Un cordon en mauvais état peut provoquer une
électrocution. Si le cordon d’alimentation est endommagé, adressez vous à un spécialiste, qui seul a
le matériel nécessaire au remplacement.
• S'il s'avère nécessaire d'ouvrir ou de réparer l'appareil, faites toujours appel à un professionnel.
Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications
Votre radiateur à infrarouge réchauffe les objets et les personnes placés dans son rayon d’action sans
réchauffement direct de l’air ambiant. Il se compose de deux éléments chauffants de 700 W chacun. Un
commutateur permet de régler la puissance de l’appareil sur 700 W (un élément chauffant) ou 1400 W
(deux éléments chauffants).
Composants et pièces (voir illus. p. 2)
Déballage de l’appareil
- Retirez l’emballage et les matériaux destinés à protéger les éléments chauffants pendant le transport.
- Vérifiez si l'appareil ne présente pas de traces de dommages visibles. Si vous constatez que l'appareil
a été endommagé, ne l'utilisez pas et avertissez votre détaillant.
- Débarrassez-vous de l'emballage en respectant les règles de protection de l'environnement.
Montage de l’appareil (voir illus. 1, 2, 3)
(Munissez-vous d’un tournevis plat de 8 mm et d’un tournevis cruciforme n° 2).
Posez l’appareil sur une surface plane et souple. Fixez les deux pieds 햲au statif 햴à l’aide des vis 햳.
Redressez l’appareil. Faites pivoter le corps 햵jusqu’à ce qu’il soit d’équerre (voir flèche A). Verrouillez
le corps en serrant à fond la vis de fixation 햸.
Installation et mise en service de l’appareil
- L’appareil émet une chaleur radiante. Vous devez l’installer de manière à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles,
des meubles par exemple, entre les éléments chauffants et les objets ou personnes à chauffer.
- Branchez la fiche réseau 햻.
- Mettez le commutateur 햹sur la position souhaitée.
Position des commutateurs
0- ARRÊT (Eléments chauffants débranchés)
1- 700W (1 élément chauffant branché)
2- 1400W (2 éléments chauffants branchés)
Type UST 74
Tension nominale 230V~
Puissance 1400 W
Positions de réglage ARRÊT / 700 W / 1400 W
Degré de protection I
Type de protection IP 23
Dimensions approx. (l x h x p) 75 cm x 70 cm x 32 cm
Poids approx. 5,5 kg
햲2 pieds 햷2 éléments chauffants
햳2 vis 햸Vis de fixation
햴Statif 햹Commutateur
햵Corps 햺Câble d’alimentation
햶Protections 햻Fiche réseau

Après utilisation
- Mettez le commutateur 햹en position 0.
- Retirez la fiche 햻de la prise et laissez refroidir l’appareil.
- Pour gagner de la place, desserrez la vis de fixation 햸et basculez le corps de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
- Retirez la fiche 햻de la prise et laissez refroidir l’appareil.
- Au besoin, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
- Pour dépoussiérer le réflecteur et les éléments chauffants, utilisez de préférence un pinceau à poils
souples.
- Si l’appareil est très encrassé, confiez le nettoyage à un technicien.
Pannes et causes possibles
Entretien
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Mise au rebut
Informez-vous auprès de votre détaillant ou directement auprès du fabricant des dispositions prévues
pour la mise au rebut.
Panne Cause Remède
Les éléments
ne dégagent
pas de cha-
leur radiante.
La prise n'est pas branchée. Branchez la prise.
Le commutateur est en position 0. Mettez le commutateur sur la position souhaitée.
Les fusibles ont disjoncté. Vérifiez l'installation et vérifiez qu'il n'y a pas
d'autre appareil puissant en service simultanément
sur le même fusible.
Cari clienti,
Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dimostrato acquistando il nostro prodotto. Avete acquistato un
prodotto di qualità che è stato prodotto in conformità alle normative CE e alle riconosciute regole tecniche
di sicurezza. Poichè desideriamo che possiate godere a lungo e in completa sicurezza del vostro appa-
recchio leggete attentamente le istruzioni d'uso prima di proseguire con la messa in funzione. Con-
servate le istruzioni a portata di mano e non affidate mai l'apparecchio ad altre persone senza dar loro
anche le istruzioni d'uso.
Le seguenti avvertenze di sicurezza sono da rispettare scrupolosamente!
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad essere utilizzato in casa oppure nei dintorni della casa
come per esempio il balcone, la terrazza e il giardino.
• Non utilizzate mai l'apparecchio nelle dirette vicinanze della vasca da bagno, della doccia, del lavandino
o della piscina (raffrontare l'illustrazione 6).
• Rispettate una distanza di sicurezza di almeno 50 cm da qualsiasi oggetto infiammabile presente nelle
vicinanze dell'apparecchio (raffrontare l'illustrazione 5). L'apparecchio non deve venir coperto; in caso
contrario esso si può surriscaldare e generare un incendio. Non fate funzionare l'apparecchio in locali
in cui si generano vapori o gas facilmente infiammabili.
• Fate funzionare l'apparecchio solamente se completamente montato,posizionato verticalmente,
con la parte superiore dell'involucro disposta orizzontalmente (confrontare l'illustrazione 4). La
temperatura dell'involucro potrebbe innalzarsi su valori pericolosi in modo che persiste un alto pericolo
di infiammazione.
• Nella zona della griglia protettiva e durante cosìccome subito dopo il funzionamento l'apparecchio è mol-
to caldo. Non trasportatelo in tale fase.
• Non utilizzate mai l'apparecchio con dispositivi di comando, come per esempio timer, che accendo-
no l'apparecchio in maniera autonoma, poichè in caso contrario, se l'apparecchio viene accidentalmente
coperto o spostato, persiste un elevato pericolo di incendio.
• Verificate che la tensione riportata sulla targhetta di omologazione corrisponda alla tensione disponibile
nella vostra abitazione.
• Non è permesso che l'apparecchio venga comandato da bambini.
• Fate attenzione che non entri acqua ne alcun altro liquido nell'apparecchio.

9
• Prima di ogni pulizia dell'apparecchio staccare la spina elettrica.
• Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzate mai detergenti facilmente infiammabili come p.e. benzina.
• Verificate di tanto in tanto che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. Se il cavo di alimentazione
non dovesse essere integro si corre il pericolo di folgorazione. Se il cavo di alimentazione dovesse
essere danneggiato esso deve essere sostituito esclusivamente da un tecnico specializzato, poichè per
tale operazone è necessario disporre di speciali utensili.
• L'apparecchio deve essere aperto e riparato esclusivamente da personale specializzato.
Dati tecnici Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Il vostro radiatore ad infrarossi riscalda tutti gli oggetti o le persone irradiate senza però riscaldare l'aria.
Esso contiene due scaldiglie della potenza di 700 W ciascuna. La potenza dell'apparecchio può essere
regolata per mezzo dell'interruttore girevole su 700 W (una scaldilgia funzionante) o su 1400 W (due scal-
diglie funzionanti).
Struttura ed elementi di comando (vedere le illustrazioni a pag. 2)
Il disimballaggio dell'apparecchio
- Rimuovete l'imballaggio e le sicure di trasporto che proteggono le scaldiglie.
- Verificate che l'apparecchio non sia danneggiato. Se notate dei danni all'apparecchio non dovete utiliz-
zarlo. In tal caso rivolgetevi prima al vostro rivenditore specializzato.
- Vi preghiamo di smaltire il materiale di imballaggio in pieno rispetto dell'ambiente.
Il montaggio dell'apparecchio (vedere le illustrazioni 1, 2, 3)
(Avete bisogno di un cacciavite a testa piatta da 8mm ed un cacciavite a croce di grandezza 2).
Poggiate l'apparecchio su di un fondo piano e morbido. Fissate entrambi i piedi 햲con le viti 햳al piede-
stallo 햴. Rizzate l'apparecchio. Ribaltate l'involucro 햵sino alla battuta in posizione orizzontale (vedi le
freccie A). Serrate l'involucro avvitando completamente la vite di fissaggio 햸.
Posa e messa in esercizio dell'apparecchio
- Poichè l'apparecchio irradia molto calore dovete posarlo in maniera tale che fra l'apparecchio e gli og-
getti o le persone da riscaldare non si trovino altri oggetticome per esempio mobili.
- Inserite la spina elettrica 햻.
- Portate l'interruttore girevole 햹nella posizione desiderata.
Le posizioni dell'interruttore girevole
0- AUS (Scaldiglie spente)
1- 700W (1 scaldiglia accesa)
2- 1400W (2 scaldiglie accese)
Dopo l'uso
- Portate l'interruttore girevole 햹in posizione 0.
- Estraete la spina 햻e lasciate raffreddare l'apparecchio.
- Se volete immagazzinare l'apparecchio con poco ingombro allentate la vite di fissaggio 햸e ribaltate
l'involucro in posizione perpendicolare.
Per la pulizia dell'apparecchio
- Estraete la spina 햻e lasciate raffreddare l'apparecchio.
- Se necessario pulite l'apparecchio con un panno leggermente umido.
Tipo UST 74
Tensione nominale 230V~
Potenza 1400 W
Stadi di esercizio AUS / 700 W / 1400 W
Classe di protezione I
Tipo di protezione IP 23
Dimensioni ca. (l x a x p) 75 cm x 70 cm x 32 cm
Peso ca. 5,5 kg
햲2 piedi 햷2 scaldiglie
햳2 viti 햸Vite di fissaggio
햴Piedestallo 햹Interruttore girevole
햵Involucro 햺Cavo di alimentazione
햶Griglia protettiva 햻Spina elettrica

10
Estimada/o cliente:
Le agradecemos la confianza que nos ha dispensado mediante la compra de este aparato. Usted ha ad-
quirido un producto de calidad el cual ha sido fabricado según reglas técnicas de seguridad reconocidas
y conformes a la las normas de la CE.
Porque queremos que disfrute durante mucho tiempo del aparato y que disponga de suficiente seguri-
dad, sírvase leer atentamente estas instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Guarde di-
chas instrucciones en lugar accesible y no entregue el aparato a otras personas sin las instrucciones.
¡Se han de observar sin falta las siguientes instrucciones de seguridad!
• Este aparato ha sido concebido para ser utilizado en la casa o en sus inmediaciones, p.ej. en el balcón,
la terraza o el jardín.
• No utilice nunca el aparato cerca de una bañera, ducha, pila de lavabo o piscina (vea la figura 6).
• Mantenga una distancia de seguridad de 50 cm con respecto a todos los objetos inflamables. El apa-
rato no debe cubrirse, pues de lo contrario se puede sobrecalentar y producirse riesgo de incendio. No
hacer funcionar el aparato en habitaciones en las que se produzcan vapores o gases que puedan infla-
marse fácilmente.
• Utilizar el aparato únicamente estando completamente montado,vertical y con la parte superior de
la carcasa ajustada horizontalmente (vea la figura 4). De lo contrario puede aumentar de forma peli-
grosa la temperatura de la carcasa y existe un riesgo elevado de sufrir quemaduras.
• El aparato está caliente en la zona de la rejilla protectora durante su funcionamiento y algún tiempo des-
pués. No lo transporte en dichas circunstancias.
•No utilice nunca el aparato con dispositivos conmutadores, como p.ej. relojes programadores, ca-
paces de conectar por sí mismos el aparato, ya que existe peligro de incendio en caso de ser cubierto
o desplazado inadvertidamente el aparato.
• Compruebe si la tensión nominal indicada en el rótulo de características del aparato coincide con la de
su vivienda.
• El aparato no debe ser manejado por niños.
• Prestar atención a que no caiga ni agua ni otro tipo de líquidos en el aparato.
• Antes de cualquier limpieza del aparato, sepárelo previamente del enchufe de la red.
• No utilizar jamás productos de limpieza fácilmente inflamables, como p. ej. gasolina, para llevar a
cabo la limpieza del aparato.
• Verifique ocasionalmente el cable de red respecto a desperfectos. En el caso de que el cable de la red
esté defectuoso se puede producir un riesgo por descarga eléctrica. Si está dañado el cable de red,
únicamente puede ser sustituido por un profesional ya que son necesarias herramientas especiales.
• El aparato únicamente puede ser abierto y reparado por un profesional.
- Per togliere la polvere dal riflettore e dalle scaldiglie usate un pennello con peli lunghi e morbidi.
- In caso di forte imbrattamento lasciate pulire l'apparecchio da uno specialista.
Eventuali disturbi all'apparecchio e possibili cause
Manutenzione
L'apparecchio non necessita di alcuna manutenzione.
Smaltimento
Riguardo alle possibilità di smaltimento del vostro apparecchio informatevi presso il vostro rivenditore o
direttamente dal produttore.
Disturbo Causa Rimedio
Le scaldi-
glie non
irradiano
calore.
La spina elettrica l non è inserita nella presa
di corrente.
Inserite la spina elettrica l nella presa di cor-
rente.
L'interruttore girevole si trova in posizione 0. Portate l'interruttore nella posizione desiderata.
L'interruttore termico del circuito domestico
è saltato.
Verificate l'interruttore termico domestico e assi-
curatevi che nessun altro apparecchio di
potenza elevata sia in funzione.

11
Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas
Su radiador de infrarrojos calienta los objetos o personas irradiados sin calentar directamente el aire
circundante. Este aparato posee dos varillas eléctricas de 700 W cada una. La potencia del aparato puede
ajustarse mediante el interruptor giratorio a 700 W (una varilla en funcionamiento) ó 1400 W (ambas va-
rillas en funcionamiento).
Estructura y mandos del aparato (vea las figuras de la página 2)
Desembalado del aparato
- Retire el material de embalaje y los seguros de transporte encargados de la protección de las varillas el.
- Compruebe si el aparato presenta desperfectos visibles. Si se constata la presencia de desperfectos
en el aparato, no debe ser utilizado. Sírvase dirigirse entonces al comercio en donde se ha adquirido.
- Les rogamos que desechen correctamente el material de embalaje.
Montaje del aparato (vea las figuras 1, 2, 3)
(se necesita un destornillador de punta plana de 8 mm y un destornillador de estrella de tamaño 2).
Coloque el aparato sobre una base plana y suave. Fije los dos pies de apoyo 햲al soporte 햴con los
tornillos 햳. Ponga vertical el aparato. Oriente la carcasa 햵en posición horizontal hasta el tope (vea la
flecha A). Enclave la carcasa apretando a fondo el tornillo de sujeción 햸.
Instalación y puesta en servicio del aparato
- Ya que el aparato genera calor por radiación, deberá colocarse de forma que entre el mismo y los ob-
jetos o personas a calefaccionar no se encuentre ningún otro objeto, como p.ej. muebles.
- Conecte el enchufe 햻a la red.
- Coloque el interruptor giratorio 햹en la posición deseada.
Posiciones del interruptor giratorio
0- DESCONECTADO (varillas eléctricas desconectadas)
1- 700W (1 varilla eléctrica conectada)
2- 1400W (2 varillas eléctricas conectadas)
Después de la utilización
- Coloque el interruptor giratorio en posición 0.
- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
- Si desea guardar el aparato de forma que ahorre espacio, afloje el tornillo 햸y desplace la carcasa a
su posición vertical.
Limpieza del aparato
- Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
- Limpie el aparato en caso necesario con un trapo ligeramente humedecido.
- Utilice preferentemente un pincel de cerdas largas y suaves para eliminar el polvo del reflector y de las
varillas eléctricas.
- Haga limpiar el aparato por un especialista en caso de gran suciedad.
Fallos eventuales del aparato y posibles causas
Tipo UST 74
Tensión nominal 230V~
Potencia 1400 W
Niveles de conexión DESCONECTADO/ 700 W / 1400 W
Clase de protección I
Grado de protección IP 23
Dimensiones approx. 75 cm x 70 cm x 32 cm
Peso approx. 5,5 kg
햲2 pies de apoyo 햷2 varillas eléctricas
햳2 tornillos 햸Tornillo de sujeción
햴Soporte 햹Interruptor giratorio
햵Carcasa 햺Cable de red
햶Rejilla protectora 햻Enchufe
Fallo Causa Remedio
Las varillas
no irradian
calor.
No esta conectado el enchufe de red. Conecte el enchufe de red.

12
Mantenimiento del aparato
El aparato está exento de mantenimiento.
Desecho del aparato
Sírvase dirigirse al comercio donde adquirió el aparato, o directamente al fabricante, para informarse de
las posibilidades de desecho ecológico del mismo.
El interruptor giratorio está en la posición 0. Coloque el interruptor giratorio en la
posición deseada.
Se ha disparado el fusible principal domés-
tico.
Verifique el fusible doméstico y preste
atención a que no haya otros aparatos
potentes que afecten al mismo fusible.
Geachte klant,
Wij danken u van harte voor het vertrouwen dat u bij de aankoop van dit toestel in onze onderneming stelt.
Wij garanderen u dat u een kwaliteitsproduct heeft gekocht. De productie gebeurde immers conform de
technische CE-veiligheidsvoorschriften. Wij streven ernaar u maximaal van uw toestel te laten genieten,
waarbij uw veiligheid geenszins in het gedrang mag komen. Wij verzoeken u dan ook vriendelijk, voor
u het toestel gaat gebruiken, bijgevoegde gebruiksaanwijzing grondig door te nemen. Houd de ge-
bruiksaanwijzing steeds binnen handbereik en geef het toestel nooit aan derden door zonder de gebruiks-
aanwijzing.
Onderstaande veiligheidsvoorschriften dienen absoluut te worden nageleefd.
• Het toestel is uitsluitend ontworpen voor gebruik in of rond uw woning, zoals op het balkon, op het terras,
in de tuin enz.
• Gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van het bad, de douche, de wastafel of een zwem-
bad (zie afb.6).
• Bewaar een veiligheidsafstand van 50 cm tussen het toestel en eventuele brandbare voorwerpen (zie
afb.5). Het toestel mag nooit worden afgedekt omdat het dan oververhit kan raken en er brandgevaar
kan ontstaan. Gebruik het toestel nooit in ruimten waar licht ontvlambare dampen of gassen kunnen ont-
staan.
• Gebruik het toestel enkel volledig gemonteerd, rechtopstaand en met horizontaal opgesteld boven-
stuk (zie afb.4), anders kan de temperatuur van de omkasting gevaarlijk hoog oplopen en ontstaat er
brandgevaar!
• Het toestel is ter hoogte van het beschermrooster tijdens het gebruik en nog enige tijd daarna erg warm.
Laat het toestel afkoelen voor u het verplaatst.
• Gebruik het toestel nooit met schakelinrichtingen, zoals bijv. tijdschakelaars, die het toestel zelfstan-
dig inschakelen: als het toestel per ongeluk afgedekt of verplaatst is, kan er brandgevaar ontstaan.
• Controleer dat de op het gegevensplaatje vermelde nominale netspanning overeenstemt met de net-
spanning in uw woning.
• Kinderen mogen het toestel niet bedienen.
• Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistoffen in het toestel terecht kunnen komen.
• Voor u het toestel schoonmaakt, moet u steeds de stekker uit het stopcontact halen.
• Gebruik bij het schoonmaken van de convector nooit licht ontvlambare schoonmaakproducten zoals on-
der meer benzine.
• Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Bij defecte kabel ontstaat elektrocutiege-
vaar. Wanneer de netkabel beschadigd is, mag hij enkel door een elektromonteur vervangen worden:
hiervoor zijn immers speciale gereedschappen vereist.
• Het toestel mag uitsluitend door een vakman worden geopend en gerepareerd.
Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden
Type UST 74
Netspanning 230V~
Vermogen 1400 W
Schakeltrappen AUS / 700 W / 1400 W
Beschermingsklasse I

13
Uw infraroodlamp verwarmt de bestraalde voorwerpen of personen, zonder dat hierbij de omgevings-
lucht direct opgewarmd wordt. Het toestel is voorzien van twee verwarmingsstaven met een vermogen
van elk 700 W. Het toestel kan via de draaischakelaar op 700 W (één verwarmingsstaaf in gebruik) of
1400 W (twee verwarmingsstaven in gebruik) ingesteld worden.
Opbouw en bedieningselementen (zie afbeeldingen op pagina 2)
Uitpakken van het toestel
- Verwijder het verpakkingsmateriaal en de transportbeveiligingen die de verwarmingsstaven bescher-
men.
- Controleer het toestel op zichtbare defecten. Indien u vaststelt dat het toestel is beschadigd, mag u het
niet gebruiken. Neem onmiddellijk contact op met uw verdeler.
- Wij verzoeken u vriendelijk u op een milieuvriendelijke manier van de verpakking te ontdoen.
Monteren van het toestel (zie afb. 1, 2, 3)
(Hiervoor hebt u een platte schroevendraaier van 8 mm en een kruiskopschroevendraaier nr. 2 nodig).
Plaats het toestel op een vlakke, zachte ondergrond. Bevestig de beide poten 햲met de schroeven 햳op
statief 햴. Zet er het toestel op. Draai de omkasting 햵tot aan de aanslag in horizontale positie (zie pijl A).
Vergrendel de omkasting door volledig indraaien van de klemschroef 햸.
Opstellen en in gebruik nemen van het toestel
- Aangezien het toestel stralingswarmte afgeeft, moet het zo opgesteld worden dat er zich tussen het toe-
stel en de te verwarmen voorwerpen of personen geen andere voorwerpen bevinden, zoals meubels.
- Stop de netstekker 햻in het stopcontact.
- Draai de draaischakelaar 햹in gewenste positie.
Posities van de draaischakelaar
0- UIT (Verwarmingsstaven uitgeschakeld)
1- 700W (1 verwarmingsstaaf ingeschakeld)
2- 1400W (2 verwarmingsstaven ingeschakeld)
Na het gebruik
- Draai de draaischakelaar 햹in positie 0.
- Trek de netstekker 햻uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen.
- Om het toestel bij het wegbergen zo weinig mogelijk plaats te laten innemen, draait u klemschroef 햸
los en draait u de omkasting in verticale positie.
Reinigen van het toestel
- Trek de netstekker 햻uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen.
- Indien nodig maakt u het toestel schoon met een licht bevochtigde doek.
- Om de reflector en verwarmingsstaven te ontdoen van stof gebruikt u een borstel met lange, zachte
haren.
- Bij zware vervuiling laat u het toestel door een vakman reinigen.
Eventuele storingen, mogelijke oorzaken en oplossingen
Beschermingssysteem IP 23
Afmetingen ca. (B x H x D) 75 cm x 70 cm x 32 cm
Gewicht ca. 5,5 kg
햲2 poten 햷2 verwarmingsstaven
햳2 schroeven 햸klemschroef
햴statief 햹draaischakelaar
햵omkasting 햺netkabel
햶beschermrooster 햻netstekker
Storing Oorzaak Oplossing
De verwar-
mingsstaaf
geeft geen
warmte af.
De netstekker zit niet in het stopcontact. Stop de netstekker in het stopcontact.
De draaischakelaar staat in positie 0. Draai de draaischakelaar in de gewenste
positie.
De huiszekering van het betrokken circuit is
gesprongen.
Controleer de zekering en ga na of er
geen andere krachtige elektrische toestel-
len op hetzelfde circuit zijn aangesloten.

14
Onderhoud
Het toestel is onderhoudsvrij.
Storten
Voor het definitief storten van uw toestel kunt u voor informatie bij uw vakhandelaar of rechtstreeks bij de
fabrikant terecht.
Kära kunder!
Tack för det förtroende som du visat oss genom köpet av denna apparat. Du har fått en kvalitetsprodukt
som är tillverkad enligt EU-direktiven och uppfyller erkända säkerhetstekniska bestämmelser.
Eftersom vi vill att du skall ha glädje av din apparat under lång tid och att du inte skall utsätta dig för
fara, ber vi dig läsa igenom denna anvisning noggrant innan apparaten tas i bruk. Förvara anvisningen
tillgänglig i närheten av apparaten och lämna aldrig över apparaten till någon annan utan att låta
anvisningarna följa med.
Följande säkerhetsanvisningar måste alltid följas!
• Apparaten är avsedd för inomhusbruk eller användning i anslutning till huset, som t ex på balkongen,
terrassen eller i trädgården.
• Använd aldrig apparaten i närheten av badkar, dusch, handfat eller simbassäng (jmf fig. 6).
• Håll ett säkerhetsavstånd på 50 cm till alla brännbara föremål (jmf fig. 5). Apparaten får inte
övertäckas, eftersom den då kan överhettas – brandfara. Använd aldrig apparaten i utrymmen där
lättantändliga gaser eller ångor kan bildas.
• Använd endast apparaten stående, komplett monterad, med överdelen i vågrätt läge (jmf fig. 4).
Hustemperaturen kan annars stiga till farliga nivåer, vilket leder till ökad risk för brännskador.
• Apparaten är het i området kring skyddsgallret under användning och även en tid efter det att apparaten
stängts av. Transportera aldrig apparaten när den är varm.
• Använd inte apparaten tillsammans med kopplingsdon som t ex kopplingsur, som automatiskt slår till
apparaten, eftersom det då finns risk för brand om apparaten oavsiktligt täckts över eller flyttats.
• Kontrollera att nätspänningen på typskylten överensstämmer med spänningen i eluttaget.
• Apparaten får inte användas av barn.
• Se till att vatten eller andra vätskor inte hamnar på eller i apparaten.
•Dra ut stickkontakten ur eluttaget varje gång apparaten skall rengöras.
• Använd aldrig lättantändliga rengöringsmedel, som t ex bensin, för att rengöra apparaten.
• Kontrollera då och då att nätkabeln inte är skadad. Om kabeln är skadad finns det risk för skador
genom elektriska stötar. En skadad kabel får endast bytas ut av en fackman, eftersom det krävs
specialverktyg.
• Apparaten får endast öppnas och repareras av en fackman.
Tekniska data Med förbehåll för tekniska ändringar
Din infrarödstrålare värmer upp föremålet eller personen som utsätts för strålarna utan att den
omgivande luften värms upp direkt. Apparaten har två värmestavar på vardera 700 W. Apparatens effekt
kan ställas in med ratten på 700 W (en värmestav i drift) eller 1400 W (två värmestavar i drift).
Typ UST 74
Märkspänning 230V~
Effekt 1400 W
Steg Av / 700 W / 1400 W
Skyddsklass I
Kapslingsklass IP 23
Dimensioner 75 cm x 70 cm x 32 cm
Vikt ca. 5,5 kg

15
Komponenter och manöverelement (jmf figurer på sidan 2)
Packa upp apparaten
- Ta bort förpackningsmaterialet och transportsäkringen som skyddar värmestavarna.
- Kontrollera om det finns synliga skador på apparaten. Om du upptäcker några skador får apparaten inte
användas. Kontakta då din återförsäljare.
- Ta hand om förpackningsavfallet på ett miljövänligt sätt.
Montera apparaten (jmf fig. 1, 2, 3)
(Du behöver en 8 mm spårskruvmejsel och den krysspårmejsel stl 2).
Placera apparaten på ett jämnt, mjukt underlag. Skruva fast de båda fötterna 햲på stativet 햴med hjälp
av skruvarna 햳. Ställ apparaten upprätt. Vrid huset 햵till anslag i vågrätt läge (jmf pilarna A). Fixera huset
genom att skruva in låsskruven 햸så långt det går.
Ställ upp apparaten och ta den i bruk
- Eftersom apparaten avger strålningsvärme måste den placeras så att inga föremål, t ex möbler,
befinner sig mellan apparaten och det föremål eller den person som strålningen är avsedd för.
- Stick in stickkontakten 햻i eluttaget.
- Ställ ratten i önskad i position.
Rattens positioner
0- AV (värmestavar frånslagna)
1- 700 W (1 värmestav tillslagen)
2- 1400 W (2 värmestavar tillslagna)
Efter användningen
- Ställ ratten i läge 0.
- Dra ut stickkontakten 햻och låt apparaten svalna.
- Om du vill spara plats när du förvarar apparaten, lossa låsskruven 햸och vrid huset till lodrätt läge.
Rengöra apparaten
- Dra ut stickkontakten 햻och låt apparaten svalna.
- Rengör apparaten med en lätt fuktad duk.
- För att ta bort damm från reflektorn och värmestavarna bör du använda en pensel med långa, mjuka
borst.
- Om apparaten är kraftigt nedsmutsad bör den rengöras av en fackman.
Eventuella störningar på apparaten och möjliga orsaker
Underhåll
Apparaten är underhållsfri.
Avfallshantering
Kontakta din återförsäljare eller tillverkaren direkt för att få information om hur du skall hantera apparaten
när den är förbrukad.
햲2 fötter 햷2 värmestavar
햳2 skruvar 햸Låsskruv
햴Stativ 햹Ratt
햵Hus 햺Nätkabel
햶Skyddsgaller 햻Stickkontakt
Fel Orsak Åtgärd
Värmestav
arna avger
ingen
värme.
Stickkontakten är inte instucken i eluttaget. Stick in stickkontakten i eluttaget.
Ratten är ställd i läge 0. Ställ ratten i önskat läge.
En säkring har gått. Kontrollera hemmets säkringar och se till
att inga andra effektstarka apparater
belastar samma säkring.

GARANTIE
Wir übernehmen für dieses Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantielei-
stung setzt voraus, daß die Rechnung vorgelegt wird und der Garantieanspruch innerhalb der
Garantiefrist erhoben wird. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden. Die Garantie erstreckt sich
nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas.
GUARANTEE
We give a 24 months guarantee on this appliance from the date of purchase. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced and the claims must be forwarded within the guar-
antee period. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been dam-
aged, used in an inappropriate way or that unauthorized manipulations have been carried out.
The guarantee does not cover fragile parts, like for example parts of glass.
GARANTIE
L’appareil est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Les appels en
garantie doivent être obligatoirement accompagnés de la preuve d’achat et être introduits avant
l’expiration de la période de garantie. La garantie n’est pas valable en cas de dommages causés
à l’appareil, d’usage impropre ou d’interventions non autorisées. La garantie ne couvre pas les
composants fragiles, tels que les éléments en verre, par exemple.
GARANZIA
Per questo apparecchio assumiamo una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. La
prestazione di garanzia presuppone che venga presentata la fattura e che il diritto di garanzia
scade nel caso che l’apparecchio fosse stato danneggiato o non usato nel modo dovuto o che vi
fossero stati eseguiti degli interventi non autorizzati. La garanzia non copre i pezzi fragili, come
p.e. il vetro.
GARANTIA
Por el presenta aparato asumimos un período de garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra. La prestación de garantía requiere la presentación de la factura y que el derecho de ga-
rantía sea reivindicado dentro del período de garantía. El derecho de garantía vence cuando el
aparato resulte dañado, no se utilice correctamente o sea manipulado de forma no autorizada.
La garantía no incluye las piezas frágiles, como, p. ej. cristal.
GARANTIE
Voor het toestel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Om aan-
spraak op de garantie te kunnen maken, moet de aankoopfactuur kunnen worden voorgelegd en
mag de garantietermijn niet zijn verlopen. De garantie geldt niet wanneer het toestel is bescha-
digd, wanneer het onoordeelkundig werd gebezigd of door onbevoegde personen werd geopend.
De garantie dekt geen gemakkelijk breekbare onderdelen zoals bijvoorbeeld glas.
GARANTI
Vi ger 24 månaders garanti på denna apparat från inköpsdatumet. Garantin förutsätter att kvittot
på inköpet kan förevisas och att reklamationen görs inom garantitiden. Garantin gäller inte om
apparaten används i skadat skick eller på ett felaktigt sätt, eller om otillåtna ingrepp gjorts på
apparaten. Garantin täcker inte ömtåliga delar som t ex glas.
Service Stellen: Service-kantoren
Deutschland: Schweiz Österreich Niederlande
Glen Dimplex Deutschland GmbH K. Mösch AG Gerhard Sturz Handelmaatschappij Vermolen B.V.
Zentralkundendienst Maschinenhandel
Regbergstraße 2 Hintermättlistr. 11 Merangasse 17 Industrieweg Oost 6
D-96365 Nordhalben CH-5506 Mägenwil A-8010 Graz NL-6662 NE Elst
Tel.: 09267/914-578 Tel.: 062/896 03 83 Tel.: 0316/323 041 Tel.: 0481/36 33 55
Fax: 062/896 03 88 Fax: 0316/382 963 Fax: 0481/36 33 99
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Marketing / Vertrieb / Entwicklung
Flachslander Straße 8
D-90431 Nürnberg
Telefon:0911 / 657 19-0
Telefax: 0911 / 657 19-37
Table of contents
Languages:
Other AKO Heater manuals