Alcad 4+N User manual

AUDIO CONCIERGES
Conventional 4+N system without conversation confidentiality. Electronic call. It allows the concierge to receive both calls from the
entrance panel as well as from an apartment, to have a conversation with one or the other, to transfer the call received from the main
entrance panel to the apartment the caller wishes to speak to and open the door to the street. ssembly in fitted boxes or surface boxes.
4 models available depending on the push buttons panel necessary.
The audio concierge consists of a telephone, which has a base, receiver and telephone cord, placed on a panel, key to activate the
concierge, concierge activation indicator light, switch to connect the concierge audio to apartments or to the entrance panel, and push
button to transfer calls made from the main entrance panel to apartments. The electric lock button is located on a side, which allows
you to use it without having to take the phone off the hook.
s it is based on the microprocessor based 4+N system, all the entrance panels need to be fitted with an audio unit with a microprocessor
for installations without the communication confidentiality feature, M N-430 (Code 9670116).
So that you can have the complete concierge system, dont forget to ask for the module with the M N-460 (Code. 9670117) concierge
audio unit, the push buttons panels that you need and the flush-mounted boxes or surface ones both for the audio concierge and for
the concierge panel.
CONSERJERIAS AUDIO
Sistema convencional 4+N sin secreto de conversación. Llamada electrónica. Permite al conserje recibir
tanto las llamadas realizadas desde la placa de calle como desde una vivienda, mantener conversación con
una u otra, transferir la llamada recibida desde la placa de calle principal a la vivienda solicitada y abrir la
puerta de la calle. Montaje en caja de empotrar o en caja de superficie.
isponible en 4 modelos en función del módulo de placa de calle con pulsadores que requiera.
La conserjería audio se compone de un teléfono, que consta de base, auricular y cordón telefónico, colocado
sobre placa, llave para activación de conserjería, indicación luminosa de activación de conserjería, interruptor
para conexión del audio de conserjería con viviendas o con placa de calle y pulsador para transferir las
llamadas realizadas desde la placa de calle principal a viviendas. El botón de abrepuertas está situado en
un lateral, permitiendo su utilización sin necesidad de descolgar el teléfono.
Al estar basado en el sistema 4+N microprocesado, es necesario que todas las placas de calle estén provistas
de grupo fónico con microprocesador para instalaciones sin secreto de comunicación, MAN-430 (Cód.
9670116).
Para disponer del sistema de conserjería completo, recuerde solicitar el módulo con grupo fónico para
conserjería MAN-460 (Cód. 9670117), el módulo de placa de calle con pulsadores que requiera y las cajas
de empotrar o de superficie tanto para la conserjería audio como para la placa de conserjería.
CONCIERGERIES AUDIO
Système conventionnel 4+N sans secret de conversation. Appel électronique. Permet au concierge de recevoir les appels passés depuis
la plaque de rue ou depuis un logement, d'avoir une conversation avec l'une ou l'autre, de transférer l'appel reçu depuis la plaque de
rue principale au logement demandé et d'ouvrir la porte de la rue. Montage dans un boîtier encastrable ou un boîtier de surface. 4
modèles disponibles selon le module de plaque de rue avec les boutons-poussoirs nécessaires.
La conciergerie audio est composée d'un téléphone, qui comprend une base, un combiné et un cordon téléphonique placé sur une
plaque, une clé pour l'activation de conciergerie, une indication lumineuse d'activation de conciergerie, un interrupteur pour connexion
de l'audio de conciergerie avec des logements ou avec une plaque de rue et un bouton-poussoir pour transférer les appels passés depuis
la plaque de rue vers les logements. Le bouton d'ouverture de portes est situé sur un côté, ce qui permet de l'utiliser sans avoir besoin
de décrocher le téléphone.
L'installation est basée sur le système 4+N avec microprocesseur, et toutes les plaques de rues doivent être munies d'un groupe phonique
avec microprocesseur pour des installations sans secret de communication, MAN-430 (Code. 9670116).
Pour disposer du système de conciergerie complet, souvenez-vous qu'il faut demander le module avec groupe phonique pour conciergerie
MAN-460 (code. 9670117), le module de plaque de rue avec les boutons-poussoirs nécessaires et les boîtiers encastrables ou de
surface pour la concergerie audio et pour la plaque de conciergerie.
OFF
ON
CONSERJERIAS AU IO
UDIO CONCIERGES
CONCIERGERIES AU IO
PORTERO ELECTRÓNICO - DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER ÉLECTRONIQUE

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Conserjería audio para instalaciones 4+N sin secreto de comunicación. Los teléfonos de las viviendas se conectan al teléfono
de la conserjería audio mediante 4 hilos comunes. La conexión al grupo fónico conserjería se realiza mediante conector y 6 hilos.
Conexión a placas de calle mediante único hilo.
Para desmontar y montar la conserjería audio seguir los pasos indicados a continuación.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
udio concierge for 4+N installations without communication confidentiality. The telephones in the apartments are connected to
the taudio concierge unit by 4 common wires. Connection to the concierge audio unit is by connector and 6 wires. Connection
to entrance panels by a single wire.
To dismantle and assemble the audio concierge, follow the steps shown below.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Conciergerie audio pour installations 4+N sans secret de communication. Les téléphones des logements sont reliés au téléphone
de la conciergerie audio par 4 fils communs. La connexion au groupe phonique conciergerie se fait par un connecteur et 6 fils.
Connexion aux plaques de rue par un fil unique.
Pour démonter et monter le concierge audio, procédez comme indiqué ci-aprés
5Extraiga los tapones y los ejes de
sujeción de la caja de empotrar. Es
posible utilizar diferentes
combinaciones de los ejes,
permitiendo la apertura de la placa
hacia la derecha, la izquierda o
hacia abajo.
Remove the caps and the fixing pins
from the flush-mounted box. You can
use various combinations of the pins,
that allow you to open the panel to
the right, left or downwards.
Retirez les bouchons et les axes de
fixation du boîtier encastrable. Il est
possible d'utiliser différentes
combinaisons des axes, c'est à dire
de permettre à la plaque de s'ouvrir
vers la droite, vers la gauche ou vers
le bas.
3Retire la tapa de la base
del teléfono.
Remove the cover from
the base of the telephone.
Enlevez le couvercle de
la base du téléphone.
1esplace la tapa de la
base del teléfono hacia
la derecha.
Move the cover on the
base of the telephone to
the right.
Faites pivoter le couvercle
de la base du téléphone
vers la droite.
2Separe la parte inferior
de la tapa de la base del
teléfono.
Separate the bottom of
the cover from the base
of the telephone.
Séparez la partie
inférieure du couvercle
de la base du téléphone.
4Separe los embellecedores
superior e inferior, aflojando los
tornillos de sujeción.
Separate the trim at the top and
bottom, by loosening the
clamping screws.
Séparez les enjoliveurs
supérieurs et inférieurs, en
dévissant les vis de fixation.
2
PORTERO ELECTRÓNICO - DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER ÉLECTRONIQUE

7Pase los cables de
conexión por la abertura.
Pass the connecting cables
through the opening.
Faites passer les fils de
branchement par
l'ouverture prévue à cet
effect.
10 Realice las conexiones
eléctricas según se indica
a continuación.
Make the electrical
connections as shown as
follows.
Faites les branchements
électriques comme
indiqué ci-après.
12 Conecte el cordón entre
la base del teléfono y el
auricular
.
Connect the cord between
the base of the telephone
and the receiver.
Connectez le fil entre la
base du téléphone et le
combiné.
9Ajuste los embellecedores
superior e inferior.
djust the trim at the top
and bottom.
Ajustez les enjoliveurs
supérieurs et inférieurs.
11 Cierre el téléfono y fije
la tapa a la base
mediante el tornillo de
sujeción.
Close the telephone and
fix the cover to the base
using the clamping screw.
Fermez le téléphone et
fixez le couvercle à la
base au moyen de la vis
de fixation.
6Introduzca las anillas de la placa
sobre los ejes de sujeción
deseados. Introduzca
completamente en sus ranuras
los ejes no utilizados.
Place the panel rings onto the
fixing pins that have been taken
out. Put the pins that have not
been used completely into their
grooves.
Introduisez les anneaux de la
plaque sur les axes de fixation
retirés. Introduisez complètement
dans leurs rainures les axes non
utilisés.
8Realizadas las conexiones, cierre
la placa, presiónela contra la
caja de empotrar y fíjela a la
misma mediante los tornillos de
sujeción.
Once it has been connected up,
close the panel, press it against
the flush-mounted box and fix it
to this using the clamping screws.
Une fois les branchements
terminés, enfoncez-la plaque
contre le boîtier encastrable et
fixez-la à ce boîtier grâce aux
vis de fixation.
3
PORTERO ELECTRÓNICO - DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER ÉLECTRONIQUE

4
INSTRUCCIONES DE CONE IÓN - CONNECTION INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE BRANCHEMENT
Grupo fónico
conserjería
Concierge
audio unit
Groupe phonique
conciergerie
Teléfonos
Telephones
Téléphones
1 2 3 4
21 14 13
CC2
CC1
Grupo fónico
placa calle
Entrance panel
audio unit
Groupe phonique
de la plaque de rue
1
1234
Grupos fónicos conserjería y placa de calle
Concierge and entrance panel audio units
Groupes phoniques conciergerie et plaque de rue
14 13
20
1 Abrepuertas teléfonos - Telephones lock release - Gâche des téléphones
2 Común teléfonos - Telephones common terminal - Fil commun des téléphone
3 Micrófono teléfonos - Telephones microphone - Micro des téléphones
4 Altavoz teléfonos - Telephones loudspeaker - Haut-parleur des téléphones
21 Abrepuertas placa de calle - Entrance panel electric lock - Gâche de la plaque de rue
14 Conserjería (señal control) - Concierge (control signal) - Conciergerie (signal contrôle)
25 Conserjería (común) - Concierge (common) - Concergerie commun
CC1 Conector llave conserjería audio (precableado) - Concierge audio unit key connector (pre-wired)
- Connecteur clé conciergerie audio (pré-câblage)
CC2 Conector grupo fónico conserjería - Concierge audio unit connector - Connecteur groupe phonique conciergerie
BORNAS - TERMINALS - BORNES
PORTERO ELECTRÓNICO - DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER ÉLECTRONIQUE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail 5 .. +55 ºC
Abrepuertas teléfonos
Telephones electric lock
Gâche téléphones
BORNAS
TERMINALS
BORNES REPOSO
AT REST
VEILLE
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
CONSERJERIA DESACTIVADA
CONCIERGE DEACTIVATED
CONCIERGERIE DÉSACTIVÉE
Micrófono teléfonos
Telephones microphone
Micro des téléphones
Altavoz de los teléfonos
Telephones loudspeaker
Haut-parleur des téléphones
Abrepuertas placas calle
Entrance panel electric lock
Gâche des plaques de rue
Conserjería
Concierge
Conciergerie
3 , 2
4 , 2
21 , 2
8 V
0 V
REPOSO
AT REST
VEILLE
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
CONSERJERIA ACTIVADA
CONCIERGE ACTIVATED
CONCIERGERIE ACTIVÉE
9 V
Tone max. 7.0 Vpp
1 , 2
14 , 2
Conserjería (señal control)
Concierge (control signal)
Conciergerie (signal contrôle)
13 , 2
5 V 0 V 5 V 0 V
udio max. 4 Vpp
5.6 - 6.6 V 8 V udio max. 4 Vpp
5.6 - 6.6 V
udio max. 7 Vpp
0 V udio max. 7 Vpp
0 V
5 V 0 V 5 V 0 V
0 V 9 V
5
PORTERO ELECTRÓNICO - DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER ÉLECTRONIQUE

6
PORTERO ELECTRÓNICO - DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER ÉLECTRONIQUE
The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage irective
2006/95/CE
and the EMC irective 89/336/EEC and their
relevant amendments, gathered under the directive 93/68/EEC.
Supplementary Information:
to comply with these directives, do not use the products without covers and operate the system as specified.Note:
COA-010, COA-012, COA-014, COA-016
Manufacturer's Name: ALCA , S.A.
Manufacturer's Address:
eclares that the product
OOR ENTRY SYSTEMSProduct Name:
Model Number(s):
INCLU ING ALL OPTIONSProduct Option(s):
Irún,
Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso
Specifications subject to modifications without prior notice
Les spécifications sont soumises à de possible modifications sans avis préalable
ate
26-03-07
Cod. 2620400 - Rev. 02
EN 60065:2002
EN 61000-6-3:2001
EN 61000-6-1:2001
Is in conformity with:
Safety:
EMC:
Pol. Ind. Arreche-Ugalde, 1
Apdo. 455
20305 IRUN (Guipúzcoa)
SPAIN
DECLARATION OF CONFORMITY
according to EN ISO/IEC 17050-1:2004
Antton Galarza / General Manager
ALCAD, S.A.
Tel. 943 63 96 60
Fax 943 63 92 66
Int. Tel. +34 - 943 63 96 60
Apdo. 455 - Pol. Ind. Arreche-Ugalde,1
20305 IRUN - Spain
www.alcad.net
FRANCE - Hendaye
Tel. 00 34 - 943 63 96 60
GERMANY - Munich
Tel. 089 55 26 48 0
CZECH REPUBLIC - Ostrovac
vice
Tel. 546 427 059
UNITED ARAB EMIRATES - ubai
Tel. 971 4 887 19 50
POLAND - Cieszyn
Tel. +48 33 851 06 35
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad GRF-204 User manual

Alcad
Alcad TED-001 User manual

Alcad
Alcad TET-002 User manual

Alcad
Alcad TEL-002 User manual

Alcad
Alcad TEL-001 User manual

Alcad
Alcad 9650006 KPD-002 User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad 973 Series User manual

Alcad
Alcad KVS-44101 User manual

Alcad
Alcad CHC-042 User manual

Alcad
Alcad GRF-304 User manual

Alcad
Alcad TCB-040 User manual

Alcad
Alcad GRF-202 User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual

Alcad
Alcad 960 Series User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad TIN-022 User manual

Alcad
Alcad TED-001 User manual

Alcad
Alcad GRF-411 User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual