Alcad MAN-470 User manual

ÍNDICE
DESCRIPCIÓN ..........................................................................................................................................................................2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES ..................................................................................................................................................2
INSTALACIÓN BÁSICA .............................................................................................................................................................4
INSTALACIÓN CON VARIOS ACCESOS....................................................................................................................................6
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN............................................................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE.........................................................................................................................12
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................15
VERI ICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................16
INDEX
DESCRIPTION ...........................................................................................................................................................................2
ELEMENTS AND DIMENSIONS..................................................................................................................................................2
BASIC INSTALLATION ...............................................................................................................................................................4
INSTALLATION WITH SEVERAL POINTS OF ENTRY.....................................................................................................................6
CONNECTION INSTRUCTIONS...............................................................................................................................................10
INSTALLING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS .....................................................................................................................12
TECHNICAL CHARACTERISTICS...............................................................................................................................................15
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................17
SOMMAIRE
DESCRIPTION...........................................................................................................................................................................2
ELEMENTS ET MESURES............................................................................................................................................................2
INSTALLATION STANDARD .......................................................................................................................................................4
INSTALLATION AVEC PLUSIEURS ACCÉS....................................................................................................................................6
CONSIGNES DE BRANCHEMENT............................................................................................................................................10
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE...................................................................................................................12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........................................................................................................................................15
PROBLÉMES DE ONCTIONNEMENT ......................................................................................................................................18
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
GR -208 COL-000
SISTEMA DE PORTERO CON PULSADORES
DOOR ENTRY SYSTEMS WITH PUSH BUTTONS
SISTÈMES DE PORTIER AVEC BOUTONS POUSOIRS
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE

ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTS AND DIMENSIONS - ELEMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
12 mm
128 mm
B
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
9670144 MAN-470
9730030 COL-000
B: Según el módulo de pulsadores seleccionado.
B: According to the push button module selected.
B: Selon le module de boutons poussoirs sélectionné.
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION - DESCRIPTION
Sistema para instalaciones de edificios con uno o varios accesos y para urbanizaciones con varios edificios interiores (instalaciones
de tamaño pequeño/medio).
Características
El sistema permite gestionar:
- Edificios de hasta 96 teléfonos.
- Urbanizaciones de hasta 96 viviendas unifamiliares. (Para más información consulte al fabricante).
System for installations in buildings with one or several points of entry and for estates containing several buildings (small and médium
sized installations).
Characteristics:
The system makes it possible to manage:
Buildings with up to 96 telephones.
Housing estates of up to 96 detached houses (for more information, consult the manufacturer).
Système pour installation dimmeubles avec un ou plusieurs accès ou un résidence avec plusieurs bâtiments (Installations de petites et
moyennes tailles).
Caractéristiques
Le système permet la gestion de:
- Bâtiments jusqu'à 96 téléphones.
- Pour des résidences jusqu'à 96 logements mono famille (pour plus d'information voir fabriquant).
MODELO
TYPE
RÉFERENCE
CÓDIGO
CODE
CODE
Nota Para fijación a pared se precisa de caja de empotrar o caja de superficie. Consulte la hoja de normas correspondiente.
Note: For fixing to a wall, a flush mounted or surface wall mounted box is necessary. See the appropriate data sheet.
Note Pour une fixation murale, il faudra un boîtier encastrtrable ou un boîter saillie. Voir notice correspondante.
9670144 MAN-470
Módulo de placa de calle con grupo fónico digital.
Entrance panel with digital audio unit.
Plaque d'entrée avec groupe phonique numérique.
MAN-470 COL-000
9730030 COL-000
Concentrador de 16 llamadas para portero electrónico digital.
Concentrator of 16 calls for digital electronic door entry systems.
Concentrateur de 16 appels pour portier Electronique numérique.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
2

MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS
9610033
GRF-208
MAN-470
9610033 GRF-208
Grupo fónico digital pulsadores.
Digital push button audio unit.
Groupe phonique numérique à bouton poussoir.
MÓDULO SUPERIOR
UPPER MODULE
MODULE SUPÉRIEUR
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
3

Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
MPD-004
+
COL-000
MAN-470
ABR-011
(1)
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE- IRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
ALC-070 (230 V )
1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm 2
1 mm 2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m Jusqu'à 25 m
TED-001
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
2
2
2
2
2
230V~
++
2
2
Configure la placa de calle como placa principal (puente J1 colocado), vea paso 6 de la página 13.
SISTEMA EN REPOSO
Los teléfonos están inactivos (funciones de comunicación y apertura de puerta inhabilitadas) al levantar el auricular del teléfono se
escucha un tono continuo.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo los teléfonos asociados al pulsador recibirán la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular de otro
teléfono, oirá tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono está descolgado o no hay teléfono asociado a ese pulsador, la placa
emitirá tonos intermitentes.
Tiempo para contestar: 30 segundos.
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
Configure the panel as the main entrance panel (J1 jumper installed), see step 6 on page 13.
SYSTEM ON STANDBY
The telephones are inactive (the functions of door opening and communication with the entrance panel are disabled). A continuous
tone will be heard if the handset is picked up.
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Only the telephone associated to the push button will receive the call. Confirmation of the call on the entrance panel. If the handset of
another telephone is picked up, you will hear beeping tones. If the handset of the telephone called is off the hook or there is no telephone
programmed with that push button, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Time setting to answer: 30 seconds.
Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.
Configurer la plaque de rue comme plaque principale (cavalier J1 installé), voir paragraphe 6 page 13.
SYSTÈME EN VEILLE
Les téléphones sont inactifs (Les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plque de rue sont inhibées). En levant
l'écouteur d'un téléphone, on entendra une tonalité continue.
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
Seul le téléphone associé á un bouton poussoir recevra l'appel. Confirmation de lappel en plaque. Si vous décroche le combiné dun
autre téléphone, vous entendrez des tonalités intermittentes. Si le téléphone est décroché ou il n'y a aucun téléphone programmé avec
ce bouton poussoir, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
Temps pour répondre : 30 secondes
Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
4

D1 D2D1 D2
D1 D2D1 D2
1
4
6
87
5
3
2
J2
19
J1
GRF-108
GRF-208
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
GR -208
5
230 V
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
COL-000
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
Placa de calle principal
Main entrance panel
Plaque de rue principale
TED-001
ESQUEMA DE CABLEADO - IRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
ABR-011
230V~
++
J1
910111222
SC1
7
D1D2 D3
18
+
Nota para conectar más de 16 pulsadores vea "Unión
de concentradores", página 11.
Note: if connecting more than 16 pushbuttons see
"Interconnection on concentrators", page 11.
Note pour connecter plus de 16 poussoirs voir "Union
des concentrateurs", page 11.

230V~
++
1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm 2
1 mm 2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m Jusqu'à 25 m
6
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE- IRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACIÓN CON VARIOS ACCESOS
INSTALLATION ITH SEVERAL POINTS OF ENTRY
INSTALLATION AVEC PLUSIEURS ACCÉS
MAN-470
MPD-004
+
COL-000
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
ABR-011
(1)
ALC-070 (230 V )
TED-001
MAN-470
MPD-004
+
COL-000
INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS - INSTALLATION ITH 2 POINTS OF ENTRY - INSTALLATION AVEC 2 ACCÈS
ABR-011
(1)
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
2
2
2
22
2
2
22
2
2

Configure one of the entrance panels as main panel (J1 jumper installed). Configure the remaining panels as secondary panels. (Remove
the J1 jumper), see step 6 on page 13.
SYSTEM ON STANDBY
The telephones are inactive (the functions of door opening and communication with the entrance panel are disabled). A continuous
tone will be heard if the handset is picked up.
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Only the telephone associated to the push button will receive the call. Confirmation of the call on the entrance panel. If the receiver of
another telephone is picked up, you will hear beeping tones. If the handset of the telephone called is off the hook or there is no telephone
programmed with that push button, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Time setting to answer: 30 seconds.
Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.
During both these periods of time the other entrance panels in the system will be disabled and the red led will Blink.
Configurer une des plaques de rue comme principale (cavalier J1 installé). Configurer les autres plaques comme plaques secondaires
(enlever le cavalier J1), voir paragraphe 6 page 13.
SYSTÈME EN VEILLE
Les téléphones sont inactifs (les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plaque de rue sont inhibées). En levant
l'écouteur d'un téléphone, on entendra une tonalité continue.
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
Seul le téléphone associé á un bouton poussoir recevra l'appel. Confirmation de lappel en plaque. Si vous décroche le combiné dun
autre téléphone, vous entendrez des tonalités intermittentes. Si le téléphone est décroché ou il n'y a aucun téléphone programmé avec
ce bouton poussoir, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
Temps pour répondre : 30 secondes
Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
Pendant ce temps le reste des plaques resteront inhibées et la led rouge clignotera.
Configure una de las placas como principal (deje el puente J1 colocado). Configure el resto de las placas como placas secundarias
(retire el puente J1), vea paso 6 de la página 13.
SISTEMA EN REPOSO
Los teléfonos están inactivos (funciones de comunicación y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un teléfono,
oirá un tono continuo.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo los teléfonos asociados al pulsador recibirán la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular de otro
teléfono, oirá tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono está descolgado o no hay teléfono asociado a ese pulsador, la placa
emitirá tonos intermitentes.
Tiempo para contestar: 30 segundos.
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
Durante dichos tiempos el resto de las placas quedan inhabilitadas. La luz roja de estas placas parpadeará.
7
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE

D1 D2D1 D2
D1 D2D1 D2
1
4
6
87
5
3
2
J2
19
J1
GRF-108
GRF-208
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
GR -208
INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS - INSTALLATION ITH 2 ACCESS POINTS - INSTALLATION AVEC 2 ACCÈS
J1 Sólo debe haber una placa principal por instalación (placa con puente J1 colocado)
J1 Il ny en a quune plaque de rue principale par installation (plaque avec le cavalier J1 monté)
J1: An installation must have only one main entrance panel (panel with the bridge J1 installed)
COL-000
Placa de calle principal
Main entrance panel
Plaque de rue principale
TED-001
ESQUEMA DE CABLEADO - IRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
ABR-011
9 10111222 SC1 7D1D2D318
J1
Nota para conectar más de 16 pulsadores vea "Unión
de concentradores", página 11.
Note: if connecting more than 16 pushbuttons see
"Interconnection on concentrators", page 11.
Note pour connecter plus de 16 poussoirs voir "Union
des concentrateurs", page 11.
8

J2
19
J1
GRF-108
GRF-208
1
4
6
87
5
3
2
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
230V~
++
GR -208
COL-000
230 V
Tierra
Earth
Terre
ALC-070
INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS - INSTALLATION ITH 2 ACCESS POINTS - INSTALLATION AVEC 2 ACCÈS
ESQUEMA DE CABLEADO - IRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
ABR-011
J1
9 10111222 SC1 7D1 D2 D318
9

J2
7D1D2
D3
IN
19
J1
GRF-208
BUS
910 1112
22
SC1
18
15 V
IN
0
1112
22
SC1
18
ABR-011
IN
10 1112
22
SC1
18
IN
10 1112
22
SC1
18
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN - CONNECTION INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE BRANCHEMENT
CONEXIÓN GRF-208 - HO TO CONNECT GRF-208 - BRANCHEMENT GRF-208
Teléfonos
Telephones
Téléphones
Tipo de placa (Principal/Secundaria)
Panel type (Main/Secondary)
Type de plaque (Principale/Secondaire)
Alimentador
Power supply
Alimentation
D2, D1
Lámparas placa de calle
Entrance panel lamps
Ampeules de la plaque de rue
+, Alimentación Power supply - Alimentation
9,10 Iluminación de placa Panel lighting Éclairage de plaque
11,12 Abrepuertas Electric lock Gâche
22,18 Apertura de puerta Door opening Ouverture de porte
SC1,18 Señal pulsador auxiliar Auxiliary push button signal Signal du bouton poussoir
7 Común de pulsadores - Common push button terminal - il commun des boutons-poussoirs
D1,D2 BUS teléfonos - Telephones BUS - BUS téléphones
D3,D2 BUS placas Panels BUS - BUS plaque
J1 Selector tipo de placa (Principal/Secundaria) - Panel type selector (Main/Secondary)
Sélecteur type de plaque (Principale/Secondaire)
J2 Selector tono apertura de puerta (Habilitado/Deshabilitado) - Door opening tone selector (Enabled/Disabled)
Sélecteur tonalité de gâche (on/off)
BORNAS - TERMINALS - BORNES
Común pulsadores
Common push buttons
Commun des boutons-poussoirs
Tono apertura de puerta
(Habilitado/Deshabilitado)
Door opening tone
(Enabled/Disabled)
Sélecteur tonalité de gâche
(on/off)
Grupo fónico
(Instalación múltiples
accesos)
Audio unit
(Installation with several
points of entry)
Groupe phonique
(Installation avec
plusieurs accés)
10
D3
D2
Desde la vivienda - From the dwelling - Depuis lappartement
Utilizando pulsadores externos - Using external pushbuttons - Utiliser des poussoirs externes.
A
B
Abrepuertas - Electric lock - Gâche
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
A
B
Accesorio - Accessory - Accesoire
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
Accesorio
Accessory
Accesoire
A
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE

IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
IN 7D1D2
D3
BUS
910 1112
22
SC1
18
15 V
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
IN
OUT
762 4
35 8 151410 1211 13 16
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
11
CONEXIÓN COL-000 - HO TO CONNECT COL-000 - BRANCHEMENT COL-000
The code assigned to the telephone depends on the wire of the concentrator to which the entrance panel push button is connected (1,2,
.,). Maintain the order of the connections on each of the entrance panels in installations with several access points.
El código asignado al teléfono depende del cable del concentrador al que esté conectado el pulsador de la placa de calle (1,2,...).
En instalaciones de varios accesos, mantenga el orden de conexión en cada una de las placas.
Le code assigné au téléphone dépend du fil du concentrateur qui est connecté au bouton poussoir de la plaque de rue (1,2,...,). Dans
une installation à plusieurs accés, conserver l'ordre de connexion de chacune des plaques.
UNIÓN CONCENTRADORES (Máx. 6)
INTERCONNECTION OF CONCENTRATORS (Max. 6)
UNION DES CONCENTRATEURS (Max. 6)
Retire el protector de la tira adhesiva y fije el concentrador
de llamadas a la caja de empotrar. Si lo desea, puede
fijarlo utilizando los 4 tornillos suministrados. Asegúrese
que el lugar elegido esté a una longitud acorde con el
latiguillo que unirá el concentrador y el grupo fónico.
Remove the protective adhesive strip and fix the accessory
to the flush mounted box. If desired, the accessory can
be fixed using the 4 screws provided. Make sure that
the chosen place is within reach of the connector that
connects the concentrator and the audio unit.
Retirer le protecteur de ladhésif et fixer laccessoire au
boîtier encastrable. Si vous le désirez vous pouvez le
fixer en utilisant les 4 vis fournies. Assurez-vous bien
du choix de lendroit pour quil soit en accord avec la
longueur du câble plat qui unira le concentrateur et le
groupe phonique.
MONTAJE DEL CONCENTRADOR - HO TO ASSEMBLY THE CONCENTRATOR - MONTAGE DU CONCENTRATEUR
1
3
5
78
6
4
2
Conectar al grupo fónico
Connect up to the audio unit
Connecter au groupe phonique
1
.
.
.
16
17
.
.
.
32
81
.
.
.
96
Pulsadores del 1 al 16
Push buttons 1 to 16
Poussoirs de 1 à 16
Pulsadores del 17 al 32
Push buttons 17 to 32
Poussoirs de 17 à 32
Pulsadores del 81 al 96
Push buttons 81 to 96
Poussoirs de 81 à 96
.
.
.
1
16
Pulsadores del 1 al 16
Push buttons 1 to 16
Poussoirs de 1 à 16
4
5
2
3
1
7
6
8
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE
INSTALLING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE
12
Si desea fijar la placa de calle en la pared, es
preciso tener previamente instalado un elemento
de fijación (caja de empotrar, caja de superficie,...).
Consulte la hoja de normas correspondiente.
If you wish to fix the entrance panel to a wall, it is
necessary to have previously installed a means of
attachment (i.e. a flush mounted box or surface
wall mounted box). See the appropriate data sheets.
Si vous désirez fixer la plaque de rue au mur, il est
nécessaire dinstaller un élément de fixation (boîtier
encastrable, boîte en saillie,). Voir notice
correspondante.
1Una vez colocada la caja de empotrar, retire el
refuerzo.
Once the flush mounted box has been put in place,
remove the reinforcement.
Une fois inséré le boîtier encastrable, enlever le
renfort.
2
Extraiga los tapones y las bisagras de la caja de
empotrar. Extraiga las dos bisagras que requiera
según quiera abrir la placa hacia la derecha, la
izquierda o hacia abajo.
Remove the protecting plugs and the fixing pins
from the flush mounted box. Choose the two fixing
pins you want to hinge the panel on to, so that it
opens either to the right or to the left or downwards.
Extraire les bouchons et les charnières du boîtier
encastrable. Extraire les deux charnières nécessaires
pour une ouverture de la plaque vers la droite ou
la gauche ou par le bas.
3Introduzca las anillas de la placa sobre las bisagras.
Introduzca completamente en sus ranuras las
bisagras no utilizadas.
Place the rings of the panel over the extracted fixing
pins. The unused pins should be placed in their
slots.
Introduisez les anneaux de la plaque sur les
charnières. Introduisez complètement dans les
rainures les charnières non utilisées.
4
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
Retirar en el momento de
instalar la placa de calle
Remove when installing the
entrance panel
Retirer lors de l'installation
de la plaque de rue


Ajuste los embellecedores superior e inferior.
Adjust the upper and lower decorative fittings.
Ajustez les enjoliveurs supérieurs et inférieurs.
11
Separe los embellecedores superior e inferior,
aflojando los tornillos de sujeción.
Separate the upper and lower decorative fittings,
by loosening the clamping screws.
Séparez les enjoliveurs supérieur et inférieur, en
dévissant les vis de fixation.
910 Cierre la placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos
de sujeción.
Close the panel, press it against the flush mounted
box and fix it to this using the clamping screws.
Enfoncez-la plaque contre le boîtier encastrable et
fixez-la à ce boîtier grâce aux vis de fixation.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
14

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GRUPO FÓNICO GRF-208 - AUDIO UNIT GRF-208 - GROUPE PHONIQUE GRF-208
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE LÉTAT DE LÉQUIPEMENT
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature Température de travail -10 .. +55 ºC
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature Température de travail -10 .. +55 ºC
Nota Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment and are reliable. Do not use the terminals of the equipment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement et exclusivement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement
pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
ORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
15 V
± 10%
4,5 V
± 10%
10 - 12 V
0 V
5 V
± 10%
0 V
0 V
15 V
± 10%
15 V
± 10%
0 V
+,
15 V
± 10%
10 - 12 V
18
SC1,
D2D1
,
D2D3
,
18
22
,
9 10
,
12 11
,
7, 18
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
ALIMENTACIÓN
PO ER SUPPLY
ALIMENTATION
15V
650
mA
(max)
15

Para programar los teléfonos, compruebe que se encuentra en la placa
de calle principal (puente J1 colocado) y que hay una única placa
definida como principal. Compruebe que tiene comunicación con la
placa de calle principal, antes de presionar el pulsador que quiere
asociar al teléfono. Recuerde que el grupo fónico emite tonos de
confirmación cuando teléfono ha recibido el código (teléfono
programado). Si no puede programar el teléfono: Revise la conexión
entre 7 del grupo fónico y los pulsadores, entre los pulsadores y el
concentrador de llamadas y entre el concentrador de llamadas y el
grupo fónico.
No funciona nada
Verifique la tensión de red en los alimentadores. Compruebe que
el led verde del alimentador del grupo fónico está encendido.
Verifique que la tensión entre + y _ del alimentador sea 15 ± 10%
Vdc. Compruebe si existe algún cortocircuito y soluciónelo. Si la
avería continúa, desconecte las bornas +, _ del alimentador, y
verifique que la tensión en dichas bornas sea 15 ± 10% Vdc. Si
no es correcta, el alimentador puede estar averiado.
No se ilumina el piloto del pulsador de iluminación
Verifique que la tensión entre + y _ del grupo fónico sea 15 ±
10% Vdc. Si la tensión es correcta, el grupo fónico puede estar
averiado.
No se iluminan los tarjeteros
Verifique que la tensión entre 10 y 9 del grupo fónico, con el
pulsador de iluminación accionado, sea 15 ± 10% Vdc. Compruebe
que la lámpara no esté fundida.
La placa de calle no emite ningún sonido al accionar un
pulsador de llamada
Revise la conexión entre 7 del grupo fónico y los pulsadores.
Compruebe la conexión del concentrador de llamadas con los
pulsadores y con el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el
concentrador de llamadas o el grupo fónico pueden estar averiados.
Suena la llamada en los teléfonos pero en la placa de calle
no se oye la confirmación de llamada
Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en placa.
Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
Si el led rojo de la placa parpadea continuamente
Compruebe si existe algún cortocircuito en las conexiones D1,
D2 del grupo fónico hacia teléfonos. Si es el caso, revise las
conexiones D3, D2 y D5, D4 de los equipos de la instalación. Si
no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
Si la placa emite tonos intermitentes al llamar
La llamada no ha sonado en el teléfono: Compruebe que el
auricular está colgado. Compruebe que el interruptor de
programación del teléfono está en la posición ON. Revise la
conexión D1, D2 del grupo fónico hacia los teléfonos. Si es el
caso, revise las conexiones D3, D2 y D5, D4 de los equipos de
la instalación. Si no detecta el fallo, el teléfono, el grupo fónico
o algún equipo de la instalación pueden estar averiados.
No se oye ningún teléfono desde la placa de calle
Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en placa.
Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye un teléfono desde la placa de calle
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del
teléfono. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún teléfono
Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en
teléfonos situado en la placa de calle. Si no detecta el fallo, el
grupo fónico puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en un teléfono
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del
teléfono. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.
El sonido se acopla
Ajuste el regulador de desacoplo del grupo fónico (ver paso 8 de
la página13). Si el acoplo persiste baje el volumen de sonido
mediante los reguladores de volumen del grupo fónico.
No funciona el abrepuertas
Verifique que la tensión entre las bornas 11 y 12 del grupo fónico,
sea 15 ± 10% Vdc, realizando un puente entre las bornas 22 y
18. Si no detecta el fallo, el abrepuertas puede estar averiado.
En instalaciones de múltiple acceso, llamando en una de las
placas de calle no se inhabilitan el resto de placas del sistema
Compruebe las conexiones D3, D2 entre las diferentes placas del
sistema. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
En instalaciones tipo urbanización, llamando en una de las
placas de calle exterior no se inhabilitan las placas del edificio
interior al que se llama
Compruebe las conexiones D3, D2 entre la placa de calle del
edificio hacia los accesorios identificadores de edificio. Si no
detecta el fallo, el grupo fónico o el accesorio identificador de
edificio puede estar averiado.
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
16

17
To program the telephones, check that you are located on the main
entrance panel (the J1 jumper is fitted to the audio unit) and that you
have only one entrance panel defined as the main one. Make sure you
have communication with the main entrance panel before pressing the
push button that you want to associate to the telephone. Remember that
the panel emits a confirmation tone once the telephone has received
the code (device programmed). If the telephone cannot be programmed:
Check the connection between 7 in the audio unit and the push buttons,
the connection between the push buttons and the concentrator of calls
and the connection between the concentrator of calls and the audio
unit.
Nothing works.
Check the mains voltage in the power supply unit that feeds the
audio unit. Ensure that the green led of the power supply to the
audIo unit is lit. Check that the voltage between and + of the
power supply is 15 ±10% Vdc. Check for the existence of a short
circuit and rectify this. If ithe breakdown continues, disconnect all
the power supply and + terminals, and check that the voltage
between and + is 15 ±10%Vdc. If you cannot find the fault,
there may be something wrong with the power supply.
The lighting push-button pilot does not light up.
Check that the voltage between + and in the audio unit is 15 ±
10% Vdc. If the voltage is correct, there may be something wrong
with the audio unit.
The card holders do not light up.
Check that the voltage between 9 and 10 in the audio unit, with
the lighting push button activated, is 15 ±10% Vdc. Check whether
the lamp is burnt out.
You cannot hear any sound on the entrance panel when a call
is made.
Check the connection between 7 in the audio unit and the push
buttons. Check the connection between the concentrator of calls
and the push buttons and between the concentrator of calls and
the audio unit. If you cannot find the fault, there may be something
wrong with the concentrator of calls or the audio unit.
hen a call is made, the telephones ring but confirmation of
the call cannot be heard on the entrance panel.
Check the volume control of the entrance panel audio unit. If you
cannot find the fault, there may be something wrong with the
audio unit.
If the red indicator light flash continuosly.
Check wether there is a short circuit in the connections D1, D2
from the audio unit to all the devices. If required, check connections
D3, D2 and D5, D4 of the equipment in the installation. If you
cannot find the fault, there may be something wrong with the
audio unit.
If intermittent tones can be heard on the entrance panel when
a call is made.
The call tone cannot be heard on the telephone: Check that the
handset is not off the hook. Check that the programming switch
of the device is in ON position. Check connections D1 and D2
from the audio unit to all the devices. If required, check connections
D3, D2 and D5, D4 of the equipment in the installation. If you
cannot find the fault, the telephone, the audio unit or some other
equipment in the installation may have broken down.
No telephone can be heard from the entrance panel.
Check the volume control on the panel. If you cannot find the fault,
there may be something wrong with the audio unit.
One telephone cannot be heard from the entrance panel.
Check the cable connections between the receiver ande the base
of telephone. Check the hanging up button on the base of the
telephone. If you cannot find the fault, there may be something
wrong with the telephone.
You cannot hear the entrance panel on any telephone.
Check the volume control on the devices (on the panel). If you
cannot find the fault, there may be something wrong with the
audio unit.
You cannot hear the entrance panel on a telephone.
Check the cable connections between the receiver ande the base
of telephone. Check the hanging up button on the base of the
telephone. If you cannot find the fault, there may be something
wrong with the telephone.
The sound produces feedback.
Adjust the feedback control of the audio unit (see step 8 on page
13). If the feedback persists, lower the volume using the volume
controls of the audio unit.
The electric lock doesnt work.
Check that the voltage between 11 and 12 in the audio unit is 15
± 10% Vdc, by making a bridge between terminals 22 and 18.
If you cannot find the fault, there may be something wrong with
the electric lock.
In installations with multiple points of entry, calling on one of
the entrance panels does not deactivate the other panels of
the system.
Check connections D3, D2 between the different panels of the
system. If you cannot find the fault, there may be something wrong
with the audio unit.
In housing compound installations, making a call from one of
the external entrance panels does not disable the entrance
panels of the building which is being called.
Check connections D3, D2 from the entrance panel to the identifying
accessories of the building. If the fault cannot be found, there may
be something wrong with the audio unit or the identifying accessory.
TROUBLE SHOOTING
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE

Pour programmer les téléphones, vérifiez que vous êtes dans la plaque
de rue principale (le groupe phonique à le cavalier J1 installé) et quune
seule des plaques est définie comme principale. Vérifier quil y a
communication avec la plaque de rue principal, avant dappuyer sur
le bouton que vous désirez associer au téléphone. N'oubliez pas que
le groupe phonique émet des signaux lorsque le appareil est programmer
correctement. Si on ne peuvent pas programmer les téléphones: Contrôlez
le branchement entre 7 du groupe phonique et les boutons-poussoirs,
la connexion entre les bouton-poussoirs et le concentrateur dappels et
la connexion entre le concentrateur dappels et le groupe phonique.
Ne fonctionne pas du tout.
Vérifiez la tension du réseau électrique d'alimentation. Vérifier
que la led verte de lalimentation du groupe phonique est allumée.
Vérifiez que la tension entre + et - de la source d'alimentation est
bien de 15 ± 10% Vdc. Assurez-vous qu'il n'y a pas de court-
circuit. Si le problème persiste, débranchez toutes les bornes de
+ et - de la source d'alimentation, et vérifiez que la tension entre
+ et - est bien de 15 ± 10%Vdc. Si elle n'est pas correcte, il se
peut que la source d'alimentation soit en panne.
Le pilote du bouton-poussoir d'éclairage ne s'allume pas.
Vérifiez que la tension entre + et - du groupe phonique est bien
de 15 ± 10% Vdc. Si la tension est correcte, il se peut que le
groupe phonique soit en panne.
Les panneaux d'étiquettes ne s'éclairent pas.
Vérifiez que la tension entre 9 et 10 du groupe phonique avec le
bouton-poussoir d'éclairage actionné est bien de 15 ± 10% Vdc.
Assurez-vous que l'ampoule n'est pas grillé.
La plaque de rue n'émet aucun son en appelant.
Contrôlez le branchement entre 7 du groupe phonique et les
boutons-poussoirs. Vérifiez la connexion entre le concentrateur
dappels et les boutons-poussoirs et entre le concentrateur et le
groupe phonique. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut
que le concentrateur dappels ou le groupe phonique soient en
panne.
Lappel sonne dans les téléphone mais sans entendre la
confirmation de lappel dans la plaque de rue.
Vérifier le réglage du régulateur de volume audio de la plaque.
Si vous n'observez aucune anomalie, le groupe phonique peut
être en panne.
Si la lumière rouge de la plaque clignote continuellement
Assurez-vous quil ny a pas de court-circuit entre les branchements
D1, D2 du groupe phonique vers les téléphones. Si c'est le cas,
réviser les connexions D3, D2 et D5, D4 de léquipement de
linstallation. Si vous n'observez aucune anomalie, le groupe
phonique peut être en panne.
Si la plaque émet des tonalités intermitentes en appelant
On nentend pas dappel sur le téléphone: Vérifiez que le combiné
est bien raccroché. Vérifiez que linterrupteur de programmation
soit en position ON. Contrôlez les branchements D1, D2 du groupe
phonique vers les téléphones. Si c'est le cas, réviser les connexions
D3, D2 et D5, D4 de léquipement de linstallation. Si vous
nobservez aucune anomalie, il se peut que lappareil ou le groupe
phonique soient défaillants.
On n'entend aucun téléphone depuis la plaque de rue.
Vérifiez le système de réglage du volume de la plaque. Si vous
n'observez aucune anomalie, le groupe phonique peut être en
panne.
On n'entend pas un téléphone depuis la plaque de rue.
Révisez les conexions du câble entre le combiné et la base du
téléphone. Vérifier le bouton daccrochage de la base du téléphone.
Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le téléphone
soit en panne.
On n'entend pas la plaque de rue à partir des téléphones.
Vérifiez le système de réglage du volume des téléphones (sur la
plaque). Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le
groupe phonique soit en panne.
On n'entend pas la plaque de rue à partir d'un téléphone.
Révisez les conexions du câble entre le combiné et la base du
téléphone. Vérifier le bouton daccrochage de la base du téléphone.
Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le téléphone
soit en panne.
Le son est accouplé.
Régler le régulateur de désaccouplement du groupe phonique
(Voir paragraphe 8 page 13). Si laccouplement persiste réduisez
le volume du son à laide des régulateurs de volume du groupe
phonique.
La gâche ne fonctionne pas.
Vérifiez que la tension entre 11 et 12 du groupe phonique, en
réalisant un pont entre les bornes 22 et 18, est bien de 15 ± 10%
Vdc. Si vous n'observez aucune anomalie, la gâche peut être en
panne.
En cas d'installation à accès multiple, lorsqu'on appelle l'une
des plaques les autres plaques du système ne sont pas
désactivées.
Vérifiez les connexions D3, D2 entre les différentes plaques de
rue. Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que les groupes
phoniques soient en panne.
Dans des installations type résidence, en appelant dune plaque
de rue extérieure les plaques intérieures du bâtiment ne
sinhibent pas lors de lappel.
Vérifier les connexions D2, D3 entre la plaque de rue du bâtiment
vers les accessoires identificateurs du bâtiment. Si vous n'observez
aucune anomalie, il se peut que le groupe phonique ou laccessoire
identificateur du bâtiment soient en panne.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
18

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
19

The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/ECC and the EMC Directive 89/336/EEC and their
relevant amendments, gathered under the directive 93/68/EEC.
Supplementary Information
to comply with these directives, do not use the products without covers and operate the system as specified.Note:
GR -208, COL-000
Manufacturer's Name ALCAD, S.A.
Manufacturer's Address
Declares that the product
DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMSProduct Name
Model Number(s)
INCLUDING ALL OPTIONSProduct Option(s)
Irún,
Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso
Specifications subject to modifications without prior notice
Les spécifications sont soumises à de possible modifications sans avis préalable
Date
13 11 06
Cod. 2632800 - Rev. 01
EN 60065:2002
EN 61000-6-3:2001
EN 61000-6-1:2001
Is in conformity with:
Safety:
EMC:
Pol. Ind. Arreche-Ugalde, 1
Apdo. 455
20305 IRUN (Guipúzcoa)
SPAIN
DECLARATION OF CONFORMITY
according to EN ISO/IEC 17050-1:2004
Antton Galarza / General Manager
ALCAD, S.A.
Tel. 943 63 96 60
ax 943 63 92 66
Int. Tel. +34 - 943 63 96 60
Apdo. 455 - Pol. Ind. Arreche-Ugalde,1
20305 IRUN - Spain
www.alcad.net
FRANCE - Hendaye
Tel. 00 34 - 943 63 96 60
GERMANY - Munich
Tel. 089 55 26 48 0
CZECH REPUBLIC - Ostrovac
vice
Tel. 546 427 059
UNITED ARAB EMIRATES - Dubai
Tel. 971 4 887 19 50
POLAND - Cieszyn
Tel. +48 33 851 06 35
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÈRIQUE
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad GRF-204 User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad 4+N User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad TCB-072 User manual

Alcad
Alcad VIDEODOOR ENTRY SYSTEM User manual

Alcad
Alcad 968 Series User manual

Alcad
Alcad CHC-042 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad ALM-041 User manual

Alcad
Alcad MVC-002 User manual

Alcad
Alcad PDK-61211 User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad KVS-56121 User manual

Alcad
Alcad GRF-302 User manual