Alcad TCB-040 User manual

230 V V
762435 8
1141310 1211 16915
IN
OUT
COL-000
cod. 9730030
DESCRIPCIÓN
El sistema de videoportero digital permite realizar instalaciones con hasta 4 equipos (monitores y teléfonos) por vivienda, con la misma
llamada. La conexión comprende un BUS de comunicación de placa hacia dispositivos de 2 hilos, 2 hilos para alimentación de los
monitores de la instalación y par trenzado para la transmisión de la señal de video.
El kit de videoportero digital es la solución más cómoda para realizar instalaciones tanto en viviendas unifamiliares como en
instalaciones con 2 viviendas.
Características
El BUS de comunicación hacia los dispositivos de las viviendas (monitores/teléfonos) carece de polaridad de conexión.
Si se produce un cortocircuito en el BUS, el led rojo de la placa parpadeará continuamente, dejando de parpadear cuando el
cortocircuito desaparezca.
Al no existir hilos de llamada, se asigna a cada soporte de conexiones/teléfono un código para identificarlo dentro de la
instalación (programación del soporte de conexiones/teléfono). La programación se realiza desde la placa de calle. La placa
de calle confirma que el dispositivo ha recibido el código emitiendo un tono de confirmación.
Al levantar el auricular del monitor/teléfono se escucha un tono continuo. Si los tonos son intermitentes la línea está ocupada.
Cuando se realiza una llamada, la placa puede emitir uno de estos dos tonos:
- Tonos intermitentes - llamada no realizada a la vivienda: o no hay ningún monitor/teléfono asociado a ese pulsador o hay un
problema de conexión en ese monitor/teléfono o el monitor/teléfono está mal colgado.
- Confirmación de llamada tritonal - llamada realizada a la vivienda.
Recibida la llamada dispone de 30 segundos para contestar. Descolgado el auricular, dispone de 60 segundos de conversación.
La placa avisa mediante unos tonos del fin del tiempo de conversación, pudiendo prolongar el tiempo.
La apertura de la puerta está temporizada durante 3 segundos.
Con varios dispositivos en la vivienda, todos reciben la llamada. El primer dispositvo en contestar, establece comunicación con
la placa de calle. Al descolgar cualquiera de los otros dispositivos de la vivienda, escuchará tonos intermitentes.
Con el kit que acaba de adquirir dispone de todos los elementos necesarios para realizar su instalación de videoportero digital.
Código digital - Digital code - Code numérique
4
5Señal de video - Video signal - Signal vidéo
MVB-002
+
SCM-040
MONITOR DIGITAL
DIGITAL MONITOR
MONITEUR NUMÉRIQUE
MVB-002
+
SCM-040 PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
ALM-041 (230 V )
ALM-141 (110 .. 127 V )
COL-000
1
3GRF-008
TCB-040
45
2
1
2
22
2
22
2
DESCRIPTION
The digital videodoor entry system can be used for installations of up to 4 devices (monitors and telephones) per house or flat on
the same call line.The connection system is as follows: a single two-wire communication BUS between the entrance panel and the
devices, 2 wires for the power supply of the monitors and the twisted pair for carrying the video signal.
The videodoor entry system kit is the most comfortable solution for carrying out installations in detached or semi-detached houses.
Main features
The communication BUS to the devices (monitors/telephones) does not have a connection polarity.
If a short circuit occurs in the BUS, the red light of the entrance panel will flash on and off continuously until the short circuit
disappears.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÈRIQUE
KITS
KITS
KITS

COL-000
cod. 9730030
762435 8
1
Madein Spain
INOUT
141310 12
11 16915
As there are no call wires, each connection bracket/telephone is assigned a code for its identification within the installation
(programming of connection brackets/telephones). This programming is carried out from the entrance panel. The entrance panel
confirms that the monitor/telephone has received the code by emitting a confirmation tone.
If the handset is picked up, a continuous tone will be heard if the line is free or a series of beeping tones if it is engaged.
When a call is made, the entrance panel can emit one of these two different tones:
- Series of beeping tones - call not made to the house or flat: there is no monitor/telephone associated to this pushbutton, or there
is a connection problem in the monitor/telephone, or the monitor/telephone has not been hung up correctly.
- Triple-tone call confirmation- call made to the house or flat.
The time setting allows 30 seconds to answer the call. Once the handset is picked up there are 60 seconds for conversation.
The panel emits several beeping tones to warn of the end of the time limit for conversation, this time can be extended.
The time limit for the electric lock is set for three seconds.
If there are several devices in a house, all receive the call. Communication with the entrance panel will be established with the
first monitor/telephone to answer the call. If the receiver of any other device in the same house or flat is picked up during this time,
a bleeping tone will be heard.
The kit that you have just bought has all the necessary components for you to carry out your own digital videodoor entry system
installation.
DÉSCRIPTION
Le systeme de videoportier numérique permet de réaliser installations avec jusqu'à 4 équipements (moniteurs et téléphones) par
appartement, avec le même appel. La connexion se fait avec un BUS à deux fils, de la plaque vers les appareils, 2 fils pour
l'alimentation des moniteurs de l'installation plus le paire torsadée du signal vidéo.
Le kit vidéoportier numérique est la solution la plus pratique a réaliser aussi bien pour des installations individuelles comme pour
des installations à deux logements.
Caractéristiques
Le BUS de communication vers les appareils (moniteurs/téléphones) n’a pas de polarité de connexion
Si un court-circuit se produit dans le BUS, le led rouge de la plaque clignotera et cessera lorsque le court circuit aura disparu.
Comme il n’existe pas de fils d’appel, chaque support de connexions/téléphone à un code pour être identifié dans l’installation
(programmation du support de connexions/téléphone). Cette programmation est réalisée à partir de la plaque de rue. La plaque
de rue confirme que l'appareil à reçu le code en émettant un signal acoustique de confirmation.
En décrochant le combiné du moniteur/téléphone, vous entendrez une tonalité continue. Si la tonalité est intermitente, c’est que
la ligne est occupée.
Lorsque un appel est réalisée, la plaque peut émettre l’une des ces deux tonalités:
- Sonnerie intermittante - appel non réalisé dans le logement: il n’y a aucun moniteur/téléphone associé à ce bouton poussoir ou
il existe un problème de connexion dans le moniteur/téléphone ou bien le moniteur/téléphone est mal raccroché.
- Confirmation de l’appel à trois tonalités - appel réalisé dans le logement.
Lorsque vous recevez un appel, vous disposez de 30 secondes pour y répondre . En décrochant l’écouteur, vous disposer de
60 secondes de conversation. La plaque vous préviendra par des petits signaux sonores de la fin du temps de conversation, le
temps peut être prolonger.
L’ouverture de la porte est possible pendant 3 secondes.
Si le logement est équipé de plusiers postes intérieurs, ils reçoivent tous l'appel en même temps. Le premier appareil qui répond
est celui qui établi la communication avec la plaque de rue. On décroche le combiné de n'importe quel autre poste de logement,c'est
la tonalité d'"occupé" qui est entendue.
Le Kit que vous venez d'acquérir comprend tous les éléments nécessaires pour réaliser l’installation de votre vidéoportier numérique.
2
166 mm
193 mm
64.3 mm
197 mm
224 mm
195 mm
128 mm 12 mm
40 mm
21 mm
88 mm
Monitor
Monitor
Moniteur
Soporte de conexiones
Connection bracket
Support de connexions
Placa de calle
Plaque de rue
Entrance panel
Concentrador de llamadas
Concentrator of calls
Concentrateur d'appels
Elementos que constituyen el kit:
Included in the Kit are the following:
Eléments constituant le Kit :
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

ARRIBA
UP
HAUT
230 V230 V V
25
24
27
26
SOPORTE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
Elemento en el que se realizan todas las conexiones del sistema de videoportero
en la vivienda, permitiendo conectar el monitor de videoportero al resto de la
instalación. Secreto de comunicación. Incorpora interruptor de programación y
memoria no volátil para almacenamiento del código digital de identificación.
Dispone de regulador de volumen de llamada y de 4 bornas de conexión
correspondientes a los pulsadores auxiliares (P1, P2) del monitor (Ver dibujo).
Limitación conexión: 50 mA@12 Vdc.
Fijación directa a pared o a caja de mecanismos universal.
Element where all the video entry system's connections are done in the dwelling,
allowing connecting the monitor to the rest of the installation. Privacy of conversation.
Built-in programing switch and permanent memory for storing the digital identification
code. With a call volume control.4 connecting terminals corresponding to the
monitor's two auxiliary push-buttons (P1, P2) (See drawing). Connection limitations:
50 mA@12 Vdc.
Direct wall or standard electrical box fixing.
MONITOR - MONITOR - MONITEUR
Monitor de superficie con pantalla CRT plana de 4" en blanco y negro, llamada
electrónica.
Consulte el manual de usuario del monitor para conocer sus características.
Surface wall-mounted black and white monitor with 4" CRT flat screen, electronic
call.
Refer to the user's manual to know the features of the monitor.
Moniteur blanc et noir en saillie, CRT plat de 4", avec appel électronique.
Consulter le manuel d'utilisation pour obtenir les caractéristiques.
Caja de empotrar
Flush-mounted box
Boîtier encastrable
Alimentador
Power supply
Alimentation
Abrepuertas
Lock release
Gâche
106 mm 60 mm
45 mm
114 mm
179 mm
90 mm
25 mm
160 mm
31 mm
100 mm30 mm
3 mm
3
Pièce où est réalisé les montages des connexions du système du vidéoportier de
l’habitation, permettant de connecter le moniteur du vidéoportier au reste de
l’installation. Secret de communication. Il intègre un interrupteur de programmation
et une memorie non volatile pour le stockage du code numérique d'identification.
Le support de connexions possède un bouton de réglage du volume de l’appel et
4 colonnes de connexions correspondantes aux deux boutons auxiliaires (P1, P2)
du moniteur (Voir dessin). Limitation de connexion: 50 mA@12 Vdc.
Fixation directe au mur ou en boîtier d’appareillage universel.
P1
P2
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

1
4
2
3
5
Placa de exterior. Aloja en su interior el grupo fónico, la telecámara (blanco y
negro, sensor CCD 1/3") y los grupos de pulsadores. Secreto de comunicación.
Llamada electrónica con confirmación de llamada en placa.
El grupo fónico (1) permite realizar una llamada al monitor/teléfono de la
vivienda y mantener una conversación con la vivienda. Activa la telecámara
cuando se pulsa el botón de autoencendido del monitor o cuando se llama desde
la placa de calle. Dispone de regulador de volumen en placa (2) y monitor/teléfono
de la vivienda (3) y pulsador de luz para la placa.
La telecámara (4) permite captar la imagen de la persona que realiza la llamada
desde la placa de calle. Dispone de una salida de video para par trenzado,
iluminación infrarroja para visión nocturna y regulador multidireccional del ángulo
de visión (5) - hasta 10o.
Los circuitos electrónicos están protegidos contra cortocircuitos.
Platine d'extérieur. Elle contient le groupe phonique, la caméra (en noir et blanc,
cellule CCD 1/3") et le groupe de boutons poussoirs. Secret de communication.
L'appel est électronique avec confirmation d'appel sur la plaque de rue.
Le groupe phonique (1) permet d'appeler le moniteur/téléphone du logement et
de parler avec les occupants du logement. Il active la caméra quand le bouton
d'auto-allumage est allumer ou quand un appel de l'extérieur se produit. Le
groupe phonique est composé d'un système de réglage de volume sur la plaque
(2) et sur le moniteur/téléphone (3) et d'un bouton-poussoir d'éclairage pour la
plaque.
La caméra (4) permet de capter l'image de la personne qui réalise l'appel de
l'extérieur. Elle est composé d'une sortie de vidéo par la paire torsadée, illumination
infrarouge pour une vision nocturne et régulateur multi-directionnel de l’angle de
vision (5) - jusqu’à 10o.
Les circuits électroniques sont protégént contre les courts-circuits.
Outdoor panel. It holds the audio unit, the video unit (black and white, 1/3"
CCD sensor) and the group of push-buttons. Confidentiality feature. The call tone
is electronic with confirmation of the call on the entrance panel.
The audio unit (1) allows you to make calls to the monitor/telephone in a house
and have a conversation with the house. It activates the video unit when the auto
switch-on button is pressed in the monitor or when a call is made from the entrance
panel. The audio unit consists of a volume control on the panel (2) and
monitor/telephone and light switch for the panel.
The video unit (4) captures the image of the person who is calling from the
entrance panel in the street. It consists of one video output for twisted pair, infrared
lighting for nocturnal vision and multidirectional controller of the angle of view
(5) - up to 10o.
The electronic circuits are protected against short-circuits.
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Iluminación placa
Light for the panel
Éclairage pour la plaque
4
Elemento que sirve de enlace entre los pulsadores y el grupo fónico. Es el módulo
encargado de detectar el pulsador de la placa de calle que se ha presionado
y de transmitir la información al grupo fónico. De dimensiones adecuadas para
fijación en la caja de empotrar.
Element which serves as a link between the pushbuttons and the digital audio
unit. It is the module which detects which pushbutton has been pressed and sends
this information to the audio unit. Of suitable dimensions for fixing inside a flush-
mounted box.
CONCENTRADOR DE LLAMADAS - CONCENTRATOR OF CALLS - CONCENTRATEUR D'APPELS
Elément que sert de liaison entre les boutons poussoirs et le groupe phonique
numérique. C’est l’elément chargé de détecter quel est le bouton poussoir qui a
été actionné et de transmettre cette information au groupe phonique. De dimensions
adaptées pour sa fixation dans le boîtier encastrable.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

12
IN
Made in Spain
762435 8 151410 1211 13 16
COL-000
cod. 9730030
19
IN
COL-000
cod. 9730030
Made in Spain
7
6
2435 8151410 1211 13 16
19
1
2
I N
7
D1D2D3
V
~
9
10 11 12 22 16 18
The code assigned to the connection bracket/telephone depends on the wire of the concentrator to which the entrance panel
pushbutton is connected (1,2...,). Maintain the order of the connections on each of the entrance panels in installations with several
access points.
El código asignado al soporte de conexiones/teléfono depende del cable del concentrador al que esté conectado el pulsador
de la placa de calle (1,2,...,). En instalaciones de varios accesos, mantenga el orden de conexión en cada una de las placas.
CONEXION PULSADORES - HOW TO CONNECT THE PUSH-BUTTONS - CONNEXION DES BOUTONS POUSSOIRS
Le code assigné au support de connexions/téléphone dépend du fil du concentrateur qui est connecté au bouton poussoir de la
plaque de rue (1,2,...,). Dans une installation à plusieurs accés, conserver l'ordre de connexion de chacune des plaques.
Pulsadores del 1 al 16
Push-buttons 1 to 16
Poussoirs de 1 à 16
1
.
.
16
5
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH-MOUNTED BOX - BOÎTIER ENCASTRABLE
La caja de empotrar le permite colocar la placa de calle en el lugar deseado.
Presenta aberturas a diferentes alturas para facilitar el conexionado con la placa
de calle.
The flush-mounted box allows you to fit the entrance panel in any place you want.
It features openings at different heights for easier connection of the entrance
panel.
Le boîtier encastrable vous permet de poser la plaque de rue à l'endroit où vous
voulez. Il présente des ouvertures à différentes hauteurs pour un câblage facile
à la plaque de rue.
Aberturas
Openings
Ouvertures
El alimentador convierte la tensión de red en las tensiones necesarias para el
funcionamiento del sistema de videoportero digital. Formato carril DIN 6 elementos,
para montaje en pared o carril. El alimentador está protegido contra cortocircuitos.
The power supply transforms the mains voltage into voltages suitable for the
proper operation of the digital videodoor entry systems. 6 element DIN rail format,
for mounting on walls or rails. The power supply is protected against short circuits.
L'alimentation transforme le courant de secteur á la tension requise pour le
fonctionnement du système de vidéoportier numérique. Format glissière DIN 6
éléments, pour montage sur un mur ou sur une glissière. L'alimentation est protégé
contre les courts-circuits.
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
Dispositivo eléctrico que permite la apertura de la puerta. Abre la puerta de la calle
cuando recibe la tensión de 12 Vac proporcionada por el grupo fónico. Permanece
activado mientras que se pulse el botón del monitor/teléfono de la vivienda.
Electric device designed to open the door. It will open the door on receiving a
12 Vac electric signal through the audio unit. It remains active as long as you
press the button on your monitor/telephone.
Dispositif électrique commandant l'ouverture de la porte d'entrée. Il ouvre la porte
d'entrée lorsqu'il reçoit la tension de 12 Vac par l'intermédiaire du groupe phonique.
Il reste actionné tant que lón maintient la pression sur le bouton du moniteur/téléphone
du logement.
ABREPUERTAS - ELECTRIC LOCK - GÂCHE
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

V
230 V
6
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACION EN VIVIENDA UNIFAMILIAR
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES
INSTALLATION INDIVIDUEL
2
2
2
2
1
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
SISTEMA EN REPOSO
Las funciones de comunicación con placa y apertura de puerta están inhabilitadas. Si se levanta el auricular del monitor, oirá un
tono continuo. Es posible activar el sistema de autoencendido del monitor (Tiempo de autoencendido máximo: 30 segundos).
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Confirmación de llamada en placa. Si el auricular del monitor está descolgado o el monitor no está asociado a ese pulsador, la placa
emitirá tonos intermitentes.
Tiempo para contestar: 30 segundos
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
SYSTÈME EN VEILLE
Les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plaque de rue sont inhibées. En levant l'écouteur du moniteur, on
entendra une tonalité continue. Il est impossible activer les systèmes d'auto-allumage du moniteur (Temps d'auto-allumage: 30 secondes)
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
En levant l'écouteur d'un autre moniteur, on entendra unes tonalités intermitentes et ne pouvant pas activer l'auto allumage. Si le moniteur
est décroché ou il n'y a aucun si le moniteur n'a pas été programmé avec ce bouton poussoir, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
Temps pour répondre : 30 secondes
Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
SYSTEM ON STAND-BY
The functions of door opening and of communication with the entrance panel are disabled. A continuous tone will be heard if the
handset is picked up. It is possible to activate the monitor's automatic switch-on system (Maximum time setting for the auto switch-
on system: 30 seconds).
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Acoustic confirmation for the visitor. If the handset of the monitor called is off the hook or the monitor has not been programmed
with the push-button, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Time setting to answer: 30 seconds.
Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.
1,1 mm
1 mm217
TABLA DE SECCIONES
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
AWG
1,1 mm
1 mm217
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
0,25 mm20,6 mm 22
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
(1) Máx. 12 Vac, 800 mA ABR-001
(1)
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

230 V
V
~
D1 D2
T1+
T1_
T1_
T1+
24
25
26
27
S5
S2
V~ 9 7
10 11 12 22 16 18 D1 D2 D3
IN
1
cod. 9610008
19
J2
GRF-008
J1
TCB-040
cod. 9640007
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
SCM-040
R1
CC1
J1J1
AB
PROG
ON OFF
762435 8
1141310 1211 16915
IN
OUT
COL-000
cod. 9730030
R1
AJ1
J1
7
INSTALACION EN VIVIENDA UNIFAMILIAR
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES
INSTALLATION INDIVIDUEL
220 Ohm
ALM-041
ALM-141
(1)
(2)
TCB-040
COL-000
ABR-001
110 .. 127 V
(2)
(1) 230 V
GRF-008
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

230 V V
8
INSTALACION BÁSICA 2 VIVIENDAS
BASIC INSTALLATION FOR 2 HOUSES OR FLATS
INSTALLATION STANDARD POUR 2 LOGEMENTS
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
2
2
1
2
2
2
2
2
1,1 mm
1 mm217
TABLA DE SECCIONES
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
AWG
1,1 mm
1 mm217
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
0,25 mm20,6 mm 22
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
(1) Máx. 12 Vac, 800 mA ABR-001
(1)
SYSTÈME EN VEILLE
Les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plaque de rue sont inhibées. En levant l'écouteur d'un moniteur, on
entendra une tonalité continue. Il est possible d'activer le système d'auto-allumage du moniteur, si celui ci n'est pas utilisé.
(Temps d'auto-allumage: 30 secondes)
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
Seul le moniteur associé á un bouton poussoir recevra l'appel. En levant l'écouteur d'un autre moniteur, on entendra unes tonalités
intermitentes et ne pouvant pas activer l'auto allumage. Si le moniteur est décroché ou il n'y a aucun moniteur programmé avec ce
bouton poussoir, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
Temps pour répondre : 30 secondes
Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
SYSTEM ON STAND-BY
The functions of door opening and of communication with the entrance panel are disabled. A continuous tone will be heard if the
handset is picked up. It is possible to activate the monitor's automatic switch-on system always providing that the system is not
engaged (Maximum time setting for the auto switch-on system: 30 seconds).
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Only the monitor associated to the pushbutton will receive the call. Acoustic confirmation for the visitor. Intermittent tones will be
heard in the other monitors if the handset is picked up and the auto switch-on function will not operate. If the handset of the monitor
called is off the hook or there is no monitor programmed with that push-button, intermittent tones will be heard at the entrance
panel.
Time setting to answer: 30 seconds.
Maximum time setting for conversation: 60 seconds. Extension of time for conversation: + 60 seconds.
SISTEMA EN REPOSO
Las funciones de comunicación con placa y apertura de puerta están inhabilitadas. Si se levanta el auricular de un monitor, oirá
un tono continuo. Es posible activar el sistema de autoencendido del monitor, siempre y cuando el sistema no esté ocupado (Tiempo
de autoencendido máximo: 30 segundos).
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el monitor asociado al pulsador recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular de otro
monitor, oirá tonos intermitentes y no podrá realizar el autoencendido. Si el auricular del monitor está descolgado o no hay monitor
asociado a ese pulsador, la placa emitirá tonos intermitentes.
Tiempo para contestar: 30 segundos
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

230 V
V
~
D1 D2
V~ 9 7
10 11 12 22 16 18 D1 D2 D3
IN
cod. 9610008
19
J2
GRF-008
J1
TCB-040
cod. 9640007
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
SCM-040
R1
CC1
J1J1
AB
PROG
ON OFF
762435 8
1141310 1211 16915
IN
OUT
COL-000
cod. 9730030
T1+
T1_
T1_
T1+
24
25
26
27
S5
S2
D1 D2
T1+
T1_
T1_
T1+
24
25
26
27
S5
S2
R1
CC1
J1J1
AB
PROG
ON OFF
12
T1
T1+
T1+
T1
R1
J1
A
J1
T1
T1+
T1+
T1
R1
J1
A
9
INSTALACION BÁSICA 2 VIVIENDAS
BASIC INSTALLATION FOR 2 HOUSES OR FLATS
INSTALLATION STANDARD POUR 2 LOGEMENTS
220 Ohm
ALM-041
ALM-141
(1)
(2)
TCB-040
COL-000
ABR-001
110 .. 127 V
(2)
(1) 230 V
GRF-008
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

R1
CC1
J1J1
AB
PROG
ON OFF
R1
CC1
J1J1
AB
PROG
ON OFF
D1 D2
D1 D2
T1+
T1_
T1_
T1+
24
25
26
27
S5
S2
T1+
T1_
T1_
T1+
24
25
26
27
S5
S2
R1
(120 W)
T1+
T1_
R1
(120 W)
T1+
T1_
10
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
2
2
2
Ver instrucciones de ajuste
Refer to adjustment instructions
Consultez les instructions de réglage
SCM-040 SCM-040
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
TABLA DE SECCIONES
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
AWG
1,1 mm
1 mm217
0,25 mm20,6 mm 22
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
INSTALACIÓN DE DOS MONITORES EN PARALELO
INSTALLATION OF TWO MONITORS IN PARALLEL
INSTALLATION DE DEUX MONITEURS EN PARALLÈLE
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

11
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONSIGNES D'INSTALLATION
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH MOUNTED BOX - BOÎTIER ENCASTRABLE
A la hora de colocar la placa de calle, asegúrese que ni los rayos del sol ni fuentes de luz intensa incidan directamente sobre la
telecámara, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (efecto contraluz) y manteniendo la vida útil del
equipo.
When installing the entrance panel make sure that the sunrays or intense light sources do not fall directly on the video unit, avoiding
nonwhished effects in picture display (backlight effect) and same way keeping the operational life of the equipment.
Lorsque vous installerez la plaque de rue, assurez-vous bien que les rayons solaires ou une autre source de lumière intense ne
coïncide pas directement sur la caméra, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (effet contre jour,...) et préserverait la
vie du matériel.
2Coloque la caja de empotrar de modo
que la parte superior quede a una
altura de 1,7 m.
Place the flush-mounted box in position
so that the top is 1.7 m. high.
Placez le boîtier encastrable de telle
sorte que la partie supérieure soit
placée à une hauteur de 1,7 m.
1Rompa el tabique de las aberturas
que requiera para pasar los cables.
Break off the perforated holes that you
need to pass the cables through.
Cassez la cloison des ouvertures
nécessaires pour faire passer les
câbles.
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Levante, haciendo palanca, la pestaña
del tarjetero y coloque la etiqueta
identificadora de cada pulsador.
Lever open the cover of the card-holder
and insert the card that identifies the
pushbutton.
Levez la languette du panneau
d'étiquettes en faisant levier, et placez
l'étiquette d'identification
correspondant à chaque bouton-
poussoir.
1
1,7 m

12
2Extraiga los tapones y las bisagras
de la caja de empotrar. Extraiga las
dos bisagras que requiera según
quiera abrir la placa hacia la
derecha, la izquierda o hacia abajo.
Remove the caps and the fixing pins
from the flush-mounted box. Choose
the two fixing pins you want to hinge
the panel on to, so that it opens either
to the right or to the left or downwards.
Retirez les bouchons et les axes de
fixation du boîtier encastrable. Enlevez
les deux axes requis suivant si vous
voulez ouvrir la plaque vers la droite,
vers la gauche ou bien vers le bas.
Place the rings of the panel over the
extracted fixing pins. The unused pins
should be placed in their slots.
3Introduzca las anillas de la placa
sobre los bisagras. Introduzca
completamente en sus ranuras las
bisagras no utilizadas.
Introduisez les anneaux de la plaque
sur les axes de fixation retirés.
Introduisez complètement dans leurs
rainures les axes non utilisés.
Ajuste los embellecedores superior e
inferior.
Adjust the upper and lower decorative
fittings.
Ajustez les enjoliveurs supérieurs et
inférieurs.
6
Separe los embellecedores superior
e inferior, aflojando los tornillos de
sujeción.
Separate the upper and lower
decorative fittings, by loosening the
clamping screws.
Séparez les enjoliveurs supérieur et
inférieur, en dévissant les vis de
fixation.
45Realizadas las conexiones, cierre la
placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante
los tornillos de sujeción.
Once it has been connected up, close
the panel, press it against the flush-
mounted box and fix it to this using
the clamping screws.
Une fois les branchements terminés,
enfoncez-la plaque contre le boîtier
encastrable et fixez-la à ce boîtier
grâce aux vis de fixation.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

13
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
For mounting it on a wall, fix the power supply
with the screws that have been supplied.
Pour le montage mural, fixez l'alimentation à
l'aide des vis fournies.
Para montaje mural, fíje el alimentador con los
tornillos suministrados.
1Montaje en carril DIN.
Mounting on a DIN rail.
Montage sur rail DIN .
2
Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el videoportero según
se indica en los esquemas de las instrucciones de
conexión.
Connect up the power supply with the elements
that make up the videodoor entry system as
shown in the diagrams in the connection
instructions.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui
composent le système du vidéoportier comme
illustré dans les schémas des instructions de
branchement.
3Corte las aberturas pretroqueladas que necesite
del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando
los tornillos de sujeción.
Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvre-
borne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation
en utilisant les vis de fixation fournies.
Cut the required perforated openings of the
terminal cover. Fix it to the power supply unit
using the fixing screws.
4
DESMONTAJE EN CARRIL DIN - TAKING IT OFF THE DIN RAIL - DÉMONTAGE DU RAIL DIN
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

14
1Fije el soporte de conexiones a la
pared con los tacos y tirafondos
suministrados. Se recomienda
utilizar los anclajes de los 4
extremos. Colóquelo de modo que
la parte superior quede a una altura
de 1,6 m.
Fix the connection bracket to the
wall with plugs and screws supplied.
4 holes placed on the corners are
recommended. Position the bracket
vertically and in such a way that
the top part is 1.6 m above the
floor.
Fixer le support des connexions au
mur à l’aide des chevilles et vis
fournies. Il est recommandé d'utiliser
les ancrages par les 4 extrémités.
Installez-le de façon à que la partie
supérieure reste a une hauteur de
1,6 m.
2También puede fijar el soporte a
una caja de mecanismos universal.
Bracket can also be fixed to a
standard electrical box.
Vous pouvez aussi fixer le support
a un boîtier d'appareillage universel.
1,6 m
1,5 m
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLATION
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. En caso de fijar el soporte
a una caja de mecanismos universal, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera,
conseguirá una óptima sujeción del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite
también fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
Choose an area of smooth, uniform and hard wall when deciding where to place the monitor. If the bracket is fixed to a standard
electrical box, make sure that this is uniformly aligned. This way you will get an optimal fixing of the monitor.
Put it far from direct light sources, avoiding nonwhished effects in picture display (reflections,...). Same way avoid hard sources
of heat, humidity, steam, that could reduce the operational life of the equipment.
Choisissez une paroi uniforme, dure et plane pour l’installation du moniteur. Dans le cas où vous fixez le support à un boîtier
d'appareillage universel, assurez-vous qu’il reste bien aligné sur la paroi. De cette façon, vous obtiendrez une fixation optimale
du moniteur.
Eloignez les sources de lumière directe, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (reflets,...). Evitez les sources importantes
de chaleur, humidité, vapeur d'eau qui sont susceptible de réduire la vie du matériel.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

15
3Realice las conexiones eléctricas.
Vea instrucciones de conexión.
Make the electrical connections. See
connection instructions.
Faites les branchements électrique.
Reportez-vous aux consignes de
branchement.
5
En caso necesario ajuste el volumen
de llamada.
If necessary, adjust the call volume
level.
Régler le volume de l'appel si vous
en avez besoin.
4
Programe el soporte de conexiones.
Vea instrucciones de programación.
Program the connection bracket.
See programming instructions.
Programmer le support de
connexions. Reportez-vous aux
instructions de programmation.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

16
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
2Separe la parte inferior del monitor
del soporte de conexiones (3).
Séparez la partie inférieure du
moniteur du support de connexion
(3).
Separate the lower part of the
monitor from the connection bracket
(3)
1Desplace ligeramente la pestaña
de sujeción hacia abajo (1). Empuje
hacia abajo el monitor (2).
Déplacez légérement l'ergot ver le
bas (1). Appuyez vers le bas le
moniteur (2).
Pull slightly on the flange
downwards(1). Push the monitor
downwards (2).
3Desplace el monitor hacia arriba .
Slide up the monitor.
Déplacer le moniteur vers le haut.
COMO DESMONTAR EL MONITOR - HOW TO DESASSEMBLY THE MONITOR - CONSIGNES DE DÉMONTAGE
4Conecte el cordón entre la base
del monitor y el auricular.
Connect the cord between the base
of the monitor and the handset.
Connectez le fil entre la base du
moniteur et le combiné.
MONITOR - MONITEUR - MONITOR
2Encaje las dos pestañas superiores
de sujeción en las guías de la base
del monitor. Para ello, incline el
monitor como se muestra en la
figura
Engagéz les deux ergots supérieurs
dans l'emplacement préur sur la
base du moniteur. Pour cela,
inclinez le moniteur comme indiqué
sur la figure.
Clip the two top fixing tongues of
the connection bracket in the guides
on the base of the monitor. To do
so, tilt the monitor slightly as shown
in the picture.
3Empuje hacia abajo (1) y presione
(2) para que el monitor quede fijado
al soporte de conexiones.
Poussez vers les bas et pressez pour
que le moniteur soit fixé sur le
support de connexion.
Push downwards (1) and press
inwards (2) is fixed to the connection
bracket.
1Conecte el latiguillo del monitor en
el soporte de conexiones.
Connectez le câble du moniteur sur
le support de connexion.
Connect the monitor connector to
the connection bracket.
3
1
2
2
1

T1
T1+
R1
CC1
AB
J1
PROG
ON OFF
17
Botón de abrepuertas
Lock release button
Bouton d
’ouverture
de porte
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION - DESCRIPTION
La programación de un soporte de conexiones debe realizarse desde la placa de calle del sistema. Recuerde que en dicha placa,
el grupo fónico tiene el puente J1 colocado.
El código de programación queda almacenado en el soporte de conexiones por lo que sólo es necesario un monitor para programar
todos los soportes. Si se sustituye el soporte de conexiones no olvide programarlo.
Para instalaciones con varios dispositivos (monitores o teléfonos) asociados a la misma llamada (en paralelo), programe uno a
uno todos los dispositivos.
Programming the connection bracket should be carried from the system's entrance panel. Remember that the J1 jumper should be
fitted to the audio unit on this panel.
The programming code is stored in the connection bracket, that means that there is only needed one monitor in order to program
all the brackets. Please don´t forget to program again the connection bracket if you replace it.
In installations where several devices (monitors or telephones) are associated to the same call line (in parallel), each device should
be programmed individually .
Interruptor programación
Programming switch
Interrupteur de programmation
Monitor digital
Digital monitor
Moniteur numérique
La programmation d’un support de connexions doit se réaliser à partir de la plaque de rue du système. N’oubliez pas que sur
cette plaque, le groupe phonique a le cavalier J1 installé.
Le code de programmation est gardé dans le support de connexions, de cette façon, il suffit d’un seul moniteur pour programmer
tous les supports. Si vous remplacez le support de connexion, n’oubliez pas de le programmer.
Pour une installation avec plusieurs appareils (moniteurs/téléphones) ou associés á la même connexion (en paralèlle), programmer
un à un les appareils.
SCM-040
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
IN
7
D2 D3
9
10 11 12 22
D1
BUS
12 V
~
19
16 18
GRF-008
cod. 9610008
V
J1
Made in Spain
J2
J1
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

18
PASOS PROGRAMACIÓN
2Conecte el cordón entre la base del monitor y el auricular. Con el interruptor PROG en la posición ON, escuchará
un tono continuo.
3Desplace el interruptor PROG a la posición OFF (3.1); el tono desaparacerá. Vuelva a poner el interruptor en la
posición ON (3.2).
4Pulse el botón de abrepuertas. Se activará el audio y el video entre el monitor y la placa de calle. El monitor
estará preparado para recibir un código.
5Situado en la placa de calle, presione el pulsador de la placa de calle correspondiente a la vivienda. La placa
emitirá un sonido de confirmación. El soporte está programado.
6Compruebe el funcionamiento del monitor (verificación de llamada, audio y abrepuertas). Si el monitor no funciona
correctamente vuelva al paso 3.
Obs. : Maximum time limit of 1 minute between Steps 3 and 4 and between 4 and 5. The system warns by means
of a series of beeps of the end of the time limit between Steps 4 and 5; repeat Step 4 to have another minute. If the
time limit is exceeded the process must be repeated from Step 3.
2Connect the cord between the monitor base and the handset. You will hear a continuous tone with the PROG switch
in the ON position.
3Turn the PROG switch to the OFF position (3.1);the tone stops. Turn the switch back to the ON position (3.2).
4Press the lock release button. The audio and the video will be activated between the monitor and the entrance panel.
The monitor is ready to receive the code.
5From the entrance panel, press the push button that corresponds to the house or flat. The panel emits a confirmation
tone. The connection bracket has been programmed.
6Check the operation of the monitor (call, audio and door opening). If the monitor does not function correctly then
repeat the process from Step 3.
PROGRAMMING STEPS
NB : Temps maximal 1 minute entre les points 3 et 4 et entre 4 et 5. Le système prévient par une série de signaux
sonores la fin du temps maximal entre les points 4 et 5; répétez le point 4 pour obtenir une minute en plus. Si vous
excèdez le temps maximal il faudra de nouveau programmer à partir du point 3.
2Connecter le câble entre la base du moniteur et le combiné. Avec l'interrupteur PROG en position ON, vous entendrez
une sonnerie continue.
3Mettez l’interrupteur PROG sur OFF (3.1); la sonnerie disparaîtra. Repositionnez l’interrupteur sur ON (3.2)
4Appuyer sur le bouton d’ouverture de porte. L'audio et le vidéo seront activées entre la plaque de rue et le
moniteur.
5Sur la plaque de rue, appuyer sur le bouton poussoir correspondant à la maison. La plaque émettra un signal
sonore de validation. Le support de connexions est programmé.
6Vérifier le fonctionnement du moniteur (appel, audio et ouvertures des portes). Si le moniteur ne fonctionne pas
correctement retournez au point 3.
ETAPES DE PROGRAMMATION
Nota : Tiempo máximo de 1 minuto entre los pasos 3 y 4 y entre 4 y 5. El sistema avisa mediante pitidos del fin del tiempo
máximo entre 4 y 5; repita el paso 4 para tener otro minuto. Pasado el tiempo máximo deberá iniciar la programación desde el
paso 3.
1Conecte el latiguillo del monitor en el soporte de conexiones.
1Connect the monitor connector to the connection bracket.
1Connecter le câble du moniteur sur le support de connexion.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

901
2
3
4
5
6
7
8
60
6
12
18
2436
42
48
54 60
901
2
3
4
5
6
7
8
60
6
12
18
2436
42
48
54 60
PROG
OFF
PROG
ON
3.1
3.2
19
PASOS PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING STEPS - ETAPES DE PROGRAMMATION
SOPORTE PROGRAMADO
BRACKET PROGRAMMED
SUPPORT PROGRAMME
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
4
3
6
1
5
2
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

20
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Ajuste el volumen de sonido en la placa de calle
y en los monitores/teléfonos.
1
Adjust the volume level on the entrance panel
and on the monitors/telephones.
Réglez le volume du son sur la plaque de rue et
sur les moniteurs/téléphones.
Ajuste el ángulo de la telecámara hasta conseguir
la orientación deseada.
2
Adjust the video unit's view angle until getting
the desired orientation.
Réglé l’angle de vision de la caméra jusqu’à en
obtenir l’orientation voulue.
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
1Configuración del puente J1 en función de la
instalación.
Jumper J1 configuration according to the
instalation.
Configuration du cavalier J1 selon l'installation.
<50m
DIV-034
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
R1
BJ1
R1
AJ1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad RPS-011 User manual

Alcad
Alcad TED-001 User manual

Alcad
Alcad MVC-002 User manual

Alcad
Alcad TEL-001 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad TCB-072 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-141 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad AAL-200 User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad TED-002 User manual

Alcad
Alcad TCB-130 User manual

Alcad
Alcad MVC-151 User manual

Alcad
Alcad VIDEODOOR ENTRY SYSTEM User manual

Alcad
Alcad 9650006 KPD-002 User manual

Alcad
Alcad 4 Plus N User manual