Alcad GRF-400 User manual

GRF-400 TCB-440 SCM-040 ALC-041
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE VIDEOPORTERO...............................................................................................3
INSTALACIÓN BÁSICA..............................................................................................................................................................
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR CON 2 ACCESOS (2 x KIT 1 VIVIENDA)...................................................................7
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES.........................................................................................................................12
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................................................................................................................14
INSTRUCCIONES DE AJUSTE...................................................................................................................................................20
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................22
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................24
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS..................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM ...................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES WITH 2 POINTS OF ENTRY (2 x 1 DWELLING KIT ...........................................................7
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS.............................................................................................................................12
INSTALLING INSTRUCTIONS....................................................................................................................................................14
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................20
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................22
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................25
SOMMAIRE
ELÉMENTS ET MESURES ............................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME DE VIDÉOPORTIER................................................................................................3
INSTALLATION STANDARD........................................................................................................................................................
INSTALLATION INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS (2 x KIT 1 LOGEMENT) ............................................................................................7
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS ..........................................................................................................................12
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ............................................................................................................................................14
INSTRUCTION DE RÉGLAGE....................................................................................................................................................20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................................................................................................22
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT.......................................................................................................................................26
MONITOR
MONITOR
MONITEUR
KITS
KITS
KITS
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS
166 mm
193 mm
Abrepuertas
Electric lock
Gâche
160 mm
2 mm31 mm
100 mm30 mm
3 mm
1
170 mm
230 mm
2. mm 8 mm
1 0 mm
210 mm
ELEMENTOS Y DIMENSIONES
ELEMENTS AND DIMENSIONS
ELÉMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Soporte de conexiones
Connection bracket
Support de connexions
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
Caja de empotrar de 3, 4 alturas.
Flush-mounted box of 3, 4 storeys.
Boîtier encastrable de 3, 4 étages.
Alimentador
Power supply
Alimentation
9610046
GRF-400
9640014
TCB-440
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Telecámara
Video unit
Caméra
IT
B/N
B/W
N&B
2
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
64.3 mm
197 mm
224 mm
Monitor
Monitor
Moniteur
106 mm
90 mm
60 mm
230 V230 V
(1) Los soportes de conexiones incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador
de la placa de calle (vea etiqueta identificativa).
(1 The connection brackets included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance
panel (see identifying label .
(1) Les supports de connexions inclus dans ce kit sont déjà programmés à lusine, un code associé au bouton poussoir de la plaque
de rue est attribué (voir étiquette)
2
(1) 1

AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
ABSENCE D'APPEL. SYSTÈME EN REPOS
3
La placa de calle se encuentra en reposo, con el sistema de audio deshabilitado. Si levanta el auricular del monitor oirá un tono
continuo. Las funciones de comunicación con placa de calle y apertura de puerta están inhabilitadas . El sistema está a la espera de
que se realice una llamada o de que algún monitor active el sistema de autoencendido (vea Cómo activar el sistema de autoencendido).
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
MAKING A CALL TO A DWELLING
REALISATION D'UN APPEL A UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación
de llamada. Si el auricular del monitor está descolgado, la placa emitirá sonidos intermitentes.
Confirmación de llamada
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
To make a call to a dwelling, press the corresponding push-button on the entrance panel with push-buttons. The panel emits a confirmation
tone. If the handset of the monitor called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Pour réaliser un appel à un logement, appuyez sur le bouton-poussoir correspondant de la plaque de boutons-poussoirs de la plaque
de rue. La plaque émettra un signal sonore de validation. Si le moniteur est décroché, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
The entrance panel is on stand-by, with the audio system disabled. A continuous tone will be heard if the handset is picked up. The
feature permitting communication with the entrance panel and door-opening are disabled. The system is waiting for a call to be made
or for a monitor to activate the automatic switch-on system. (see Turning on the auto switch-on system .
La plaque de rue est au repos, avec le système du son inactif. En levant le combiné d'un moniteur, on entendra une tonalité continue.
les fonctions de communication avec la plaque de rue et la gâche sont inhibées. Le système attend qu'un appel soit effectué ou qu'un
des moniteurs active le système d'autoallumage. (voir Comment activer le système d'auto-allumage).
PIP... PIP... PIP
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE VIDEOPORTERO
GENERAL OPERATION OF THE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME DE VIDÉOPORTIER
Tiempo de contestación:
Time to answer:
Temps de réponse:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:

COMO ACTIVAR EL SISTEMA DE AUTOENCENDIDO
TURNING ON THE AUTO SWITCH-ON SYSTEM
COMMENT ACTIVER LE SYSTÉME D'AUTO-ALLUMAGE
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
PROLONGATION DU TEMPS DE CONVERSATION
Unos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el auricular del monitor emitirán una serie de pitidos. Es posible
prolongar el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el monitor indistintamente.
A few seconds before the time allowed for conversation expires, the entrance panel and the receiver on the monitor will emit a series
of beeps. You can extend the conversation time either from the entrance panel or from the monitor.
Quelques secondes avant la fin du temps de conversation, la plaque et lécouteur du moniteur émettra une série de sonneries. Il est
possible de prolonger le temps de conversation à partir de la plaque de rue ou du moniteur.
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
+60 Segundos
Seconds
Secondes
En caso de varios accesos la placa desde donde realiza la llamada quedará activada mientras la otra permanecerá inhabilitada.
When there are several points of entry, the panel from which the call is being made will remain active while the other will remain
disabled.
Dans le cas de plusieurs accès la plaque doù provient lappel sera active pendant que lautre restera inhibée.
Resto de placas
Others entrance pannels
Autres plaques de rue
Vivienda
Dwelling
Logement
Placa 1
Panel 1
Plaque 1
4
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
Tiempo de autoencendido:
Time of automatic switch-on:
Temps dauto-allumage:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Pulsar y soltar
Press and release
Appuyez un instant

(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
2
22
22
2
11
230 V 230 V
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
5
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
2
2
SCM-040
MVB-002
ALC-041
(230 V )
INSTALACIÓN BÁSICA
BASIC INSTALLATION
INSTALLATI N STANDARD
2
SCM-040
MVB-002
22
SCM-040
MVB-002
ABR-015
(1)
ALC-041
(230 V )
ABR-015
(1)
KIT 1 VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT 1 L GEMENT
KIT 2 VIVIENDAS
2 DWELLINGS KIT
KIT 2 L GEMENTS
1 mm 2
TABLA DE SECCIO ES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIO S
0,8 mm 20
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
UTP CAT 5E
0,5 mm 2
1 mm 2
VIDE P RTER DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉ P RTIER NUMÉRIQUE
RECEPCIÓ DE LLAMADAS. SISTEMA ACTIVADO.
El monitor asociado al pulsador recibe la llamada emitiendo un aviso sonoro y encendiendose la pantalla. Dispone de un tiempo para
contestar. Pasado este tiempo, el sistema vuelve al estado de reposo. Al descolgar el auricular del monitor, se establecerá la comunicación
con la placa de calle, empezando el tiempo de conversación. Durante este tiempo podrá abrir la puerta desde el monitor escuchándose,
si está habilitado, un tono de apertura de puerta (puente J2 colocado). Posibilidad de prolongar el tiempo de conversación (consulte
página 4). Si es el caso y levanta el auricular del monitor de la otra vivienda, oirá tonos intermitentes.
Finalizado el tiempo de conversación o una vez colgado el auricular, el sistema vuelve al estado de reposo.
Nota: podrá consultar las temporizaciones del sistema en la página 3.
1
2
MAKING A CALL. SYSTEM ACTIVATED.
The mo itor associated to the pushbutto receives the call, emitti g a alert sig al a d tur i g o the scree . You are allowed a certai
period of time to a swer. O ce this period has expired, the system reverts to bei g o sta dby. Whe the receiver of the mo itor is
picked up, commu icatio will be established with the e tra ce pa el, thereby starti g the time allowed for commu icatio . Duri g
this period of time, you ca ope the door from the mo itor. If this feature is e abled, you will be able to hear the door-ope i g to e
(J2 jumper i place). You ca also exte d the co versatio time (see page 4). I this case, a d if the receiver of the other dwelli g is
picked up, you will hear beepi g to es. Whe the time allowed for co versatio expires, or whe the user ha gs up the receiver, the
system reverts to bei g o sta dby.
Note: You will fi d the time-setti gs of the system o page 3.
RÉCEPTIO D'APPELS. SYSTÈME ACTIVÉ.
Le moniteur associé au bouton poussoir reçoit lappel à travers des sonneries et lallumage de lécran. Vous disposez dun temps
pour répondre. Une fois le temps écoulé, le système est au repos. En décrochant le combiné du moniteur, la communication avec la
plaque de rue sera établie ainsi que le temps de conversation. Pendant ce temps, vous pourrez ouvrir la porte à partir du moniteur,
vous entendrez une tonalité de gâche lors de son habilitation (cavalier J2 installé). Possibilité de prolonger le temps de conversation
(voir page 4). Si cest le cas, vous décrochez le combiné du moniteur de lautre logement, vous entendrez des sonneries discontinues.
Une fois le temps de conversation ou bien un fois raccroché le combiné, le système sera au repos.
Note: vous pourrez consulter les temporisations du système à la page 3.

TCB-440
19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
GRF-400
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
R1
CC1
J1J1
AB
T1+
T1+
25
26
27
24
T1-
S5
T1-
S2 D1 D2
R1
CC1
J1J1
AB
T1+
T1+
25
26
27
24
T1-
S5
T1-
S2 D1 D2
6
230 V
230 V
ALC-041
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATI N STANDARD
KIT 2 VIVIENDAS
2 DWELLINGS KIT
KIT 2 L GEMENTS
ABR-015
J1
VIDE P RTER DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉ P RTIER NUMÉRIQUE
(1)
J1
81234567
SCM-040
1
2
R1
T1+
T1+
T1
T1
T1+
R1
AJ1
T1+
R1
AJ1
T1+
R1
AJ1
1
220 Ohm
T2_
T2+T2_T2+
T1_
T1+T4_T4+

(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
22
1
230 V 230 V
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
RECEPCIÓ DE LLAMADAS. SISTEMA ACTIVADO.
Ambos monitores reciben la llamada simultáneamente emitiendo un aviso sonoro y encendiendose la pantalla. Dispone de un tiempo
para contestar. Pasado este tiempo, el sistema vuelve al estado de reposo. Al descolgar el auricular de uno de los monitores, se
establecerá la comunicación con la placa de calle, empezando el tiempo de conversación. Durante este tiempo podrá abrir la puerta
desde el monitor escuchándose, si está habilitado, un tono de apertura de puerta (puente J2 colocado). Posibilidad de prolongar el
tiempo de conversación (consulte página 4). Si levanta el auricular del otro monitor, oirá tonos intermitentes.
Finalizado el tiempo de conversación o una vez colgado el auricular, el sistema vuelve al estado de reposo.
Nota: podrá consultar las temporizaciones del sistema en la página 3.
MAKING A CALL. SYSTEM ACTIVATED.
Both mo itors receive the call simulta eously, emitti g a alert sig al a d tur i g o the scree . You are allowed a certai period of
time to a swer. O ce this period has expired, the system reverts to bei g o sta dby. Whe the receiver of o e of the mo itors is
picked up, commu icatio will be established with the e tra ce pa el, thereby starti g the time allowed for commu icatio . Duri g
this period of time, you ca ope the door from the mo itor. If this feature is e abled, you will be able to hear the door-ope i g to e
(J2 jumper i place). You ca also exte d the co versatio time (see page 4). If you pick up the receiver of the other mo itor, you will
hear beepi g to es. Whe the time allowed for co versatio expires, or whe the user ha gs up the receiver, the system reverts to
bei g o sta dby.
Note You will fi d the time-setti gs of the system o page 3.
7
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
2
2
ABR-015
(1)
MVB-002
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR C N 2 ACCES S (2 x KIT 1 VIVIENDA)
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES WITH 2 POINTS OF ENTRY (2 x 1 DWELLING KIT)
INSTALLATI N INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS (2 x KIT 1 L GEMENT)
ABR-015
(1)
ALC-041
(230 V )
2
2
MVB-002
SCM-040SCM-040
ALC-041
(230 V )
Placa de calle principal
Mai e tra ce pa el
Plaque de rue principale
Placa de calle secundaria
Seco dary e tra ce pa el
Plaque de rue secondaire
KIT 1 VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT 1 L GEMENT
KIT 1 VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT 1 L GEMENT
1 mm 2
TABLA DE SECCIO ES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIO S
0,8 mm 20
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
UTP CAT 5E
0,5 mm 2
1 mm 2
VIDE P RTER DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉ P RTIER NUMÉRIQUE
RÉCEPTIO D'APPELS. SYSTÈME ACTIVÉ.
Les deux moniteurs reçoivent lappel simultanément en émettant un signal sonore et en allumant lécran. Vous disposez dun temps
pour répondre. Une fois le temps écoulé, le système est au repos. En décrochant le combiné du moniteur, la communication avec la
plaque de rue sera établie ainsi que le temps de conversation. Pendant ce temps, vous pourrez ouvrir la porte à partir du moniteur,
vous entendrez une tonalité de gâche lors de son habilitation. (cavalier J2 installé). Possibilité de prolonger le temps de conversation
(voir page 4). Si cest le cas, vous décrochez le combiné du moniteur de lautre logement, vous entendrez des sonneries discontinues.
Une fois le temps de conversation ou bien un fois raccroché le combiné, le système sera au repos.
Note: vous pourrez consulter les temporisations du système à la page 3.

TCB-440
19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
GRF-400
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
R1
CC1
J1J1
AB
T1+
T1+
25
26
27
24
T1
S5
T1
S2 D1 D2
R1
CC1
J1J1
AB
T1+
T1+
25
26
27
24
T1-
S5
T1-
S2 D1 D2
8
J1: Sólo debe haber una placa principal por instalación (placa con puente J1 colocado)
J1: Il ny en a quune plaque de rue principale par installation (plaque avec le cavalier J1 monté)
J1 A i stallatio must have o ly o e mai e tra ce pa el (pa el with the jumper J1 i stalled)
230 V
230 V
ALC-041
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR C N 2 ACCES S (2 x KIT 1 VIVIENDA) - INSTALLATION IN DETACHED HOUSES
WITH 2 POINTS OF ENTRY (2 x 1 DWELLING KIT) - INSTALLATI N INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS (2 x KIT 1 L GEMENT)
Extraer la resistencia de las bornas (T2+,T2_)
donde vaya a conectar el par trenzado (pasos 1
y 2).
Extract the resiste ce from the termi als (T2+,T2_)
where the twisted pair cable is to be co ected
(steps 1 a d 2).
Ôter la résistance des bornes (T2+, T2_) ou la
paire torsadée va être connectée (point 1 et 2).
VIDE P RTER DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉ P RTIER NUMÉRIQUE
ABR-015
(1) Placa de calle principal (Deje el puente J1 colocado)
Mai e tra ce pa el (Leave the J1 jumper i place)
Plaque de rue principale (laisez le cavalier J1 installé)
(1)
J1
81234567
T1+
R1
AJ1
T1+
R1
AJ1
220 Ohm
SCM-040
220 Ohm
T2_
T2+T2_T2+
T1_
T1+T4_T4+

19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
GRF-400
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
9
230 V
230 V
ALC-041
Nota: Deberá volver a programar uno de los dos soportes de conexiones, consulte página 10.
Note: Il faut reprogrammer un des supports de conexions, voir page 10.
Note: You will have to re-program one of the brackets, see page 10.
Extraer la resistencia de las bornas (T2+,T2_)
donde vaya a conectar el par trenzado (pasos 1
y 2).
Extract the resistence from the terminals (T2+,T2_
where the twisted pair cable is to be connected
(steps 1 and 2 .
Ôter la résistance des bornes (T2+, T2_) ou la
paire torsadée va être connectée (point 1 et 2).
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
ABR-01
(2)
J1
(2) Placa de calle secundaria (retire el puente J1)
Secondary entrance panel (Remove the J1 jumper
Plaque de rue secondaire (Enlever le cavalier J1)
81234567
TCB-440
220 Ohm
220 Ohm
T2_
T2+T2_T2+
T1_
T1+T4_T4+

10
PASOS PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING STEPS - ETAPES DE PROGRAMMATION
2Desplace el interruptor PROG a la posición OFF (2.1); el tono desaparacerá. Vuelva a poner el interruptor en la posición ON (2.2).
3Pulse el botón de abrepuertas. Se activará el audio y el video entre el monitor y la placa de calle principal. El monitor estará
preparado para recibir un código.
4Situado en la placa de calle principal, presione el pulsador de la placa de calle correspondiente a la vivienda. La placa emitirá
un sonido de confirmación. El soporte está programado.
5Compruebe el funcionamiento del monitor (verificación de llamada, audio y abrepuertas). Si el monitor no funciona correctamente
vuelva al paso 2.
Nota : Tiempo máximo de 1 minuto entre los pasos 2 y 3 y entre 3 y 4. El sistema avisa mediante pitidos del fin del tiempo máximo
entre 3 y 4; repita el paso 3 para tener otro minuto. Pasado el tiempo máximo deberá iniciar la programación desde el paso 2.
2Turn the PROG switch to the OFF position (2.1 , the tone stops. Turn the switch back to the ON position (2.2 .
3Press the lock release button. The audio and the video will be activated between the monitor and the main panel. The monitor is
ready to receive the code.
4From the main entrance panel, make the call to the house or flat when monitor to be programmed is installed. The panel emits a
confirmation tone. The connection bracket has been programed.
5Check the operation of the monitor (call, audio and door opening . If the monitor does not function correctly then repeat the process
from Step 2.
Note: Maximum time limit of 1 minute between Steps 2 and 3 and between 3 and 4. The system warns by means of a series of beeps
of the end of the time limit between Steps 3 and 4; repeat Step 3 to have another minute. If the time limit is exceeded the process must
be repeated from Step 2.
2Mettez linterrupteur PROG sur OFF (2.1); la sonnerie disparaîtra. Repositionnez linterrupteur sur ON (2.2).
3Appuyer sur le bouton douverture de porte. L'audio et le vidéo seront activées entre la plaque principale et le moniteur. Le support
de connexions est préparé pour recevoir le code.
4Situé sur la plaque de rue principale, réalise l'appel à l'appartement, là où le moniteur à programmer est installé. La plaque émettra
un signal sonore de validation. Le support de connexions est programé.
5Vérifier le fonctionnement du moniteur (appel, audio et ouvertures des portes). Si le moniteur ne fonctionne pas correctement
retournez au point 2.
Note: Temps maximal 1 minute entre les points 2 et 3 et entre 3 et 4. Le système prévient par une série de signaux sonores la fin du
temps maximal entre les points 3 et 4; répétez le point 3 pour obtenir une minute en plus. Si vous excèdez le temps maximal il faudra
de nouveau programmer à partir du point 2.
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR CON 2 ACCESOS
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES WITH 2 POINTS OF ENTRY
INSTALLATION INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS
1Para su comodidad, puede apoyar el monitor en el soporte de conexiones. Para ello, encaje la pestaña superior derecha del
soporte de conexiones en la ranura central de la base del monitor.
1For greater ease, you can lean the monitor against the connections bracket. To do so, fit the upper right-hand tab of the connections
bracket into the central slot on the base of the monitor.
1Pour plus de commodité, vous pouvez appuyer le moniteur contre le support de connexions. Pour cela, emboîtez la languette
supérieure droite du support de connexions dans la rainure centrale du socle du moniteur.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
La programación del soporte de conexiones debe realizarse desde la placa de calle del sistema que esté configurada como principal
(puente J1 del grupo fónico colocado, vea esquema página 8).
Para programar el soporte de conexiones deberá estar preparado para recibir el código. Para ello conecte un monitor al soporte de
conexiones a través del latiguillo y monte el auricular al monitor (consulte pasos 1 y 4 de la página 18) y siga los pasos que se indican
a continuación:
To program the connections bracket, it must first be made ready to receive the code. To do this, connect a monitor to the connections
bracket using the connecting strip, mount a receiver on the monitor (see steps 1 and 4 on page 18 , and follow these steps:
Pour programmer le support de connexions, il faudra être préparé pour recevoir le code. Pour cela connecter le moniteur au support
de connexions à travers les pontets et installer le combiné sur le moniteur (voir points 1 et 4, page 18), suivez les indications suivantes:
The programming of the connections bracket must be carried out from the entrance panel which is configured as the main panel of
the system (with J1 jumper in place: see wiring diagram on page 8 .
La programmation du support de connexions doit se réaliser de la plaque de rue du système que celui-ci configure comme principal
(pont J1 positionné, voir schéma du câblage, page 8).

PASOS PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING STEPS - ETAPES DE PROGRAMMATION
9
60
6
12
18
24
60
36
42
48
4
01
2
3
4
6
7
8
9
60
6
12
18
24
60
36
42
48
4
01
2
3
4
6
7
8
Soporte programado
Bracket programmed
Support programme
PROG
OFF
PROG
ON
2.1
2.2
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
2
3
4
5
11
1
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR
DOOR OPENING FROM INSIDE
OUVERTURE DE PORTE DEPUIS L'INTÉRIEUR
19
J1
GRF-400
cod. 9610096
J2
910 12
SC1
7
D1D2 D3
+22 11
81234567
Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
GRF-400
12
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS
Las bornas 24, 2 y 26, 27 son contactos libres de potencial. A la hora de utilizarlas tenga en cuenta las siguientes limitaciones de
conexión: 0 mA@12 Vdc.
Terminals number 24, 25 and 26, 27 are potential-free contacts. To use them, take into account the following connection limitations:
50 mA@12 Vdc.
Les bornes 24, 2 et 26, 27 sont des contactes libre de potentiel. Pour les employer, tenez compte des limitations de connexion suivants:
0 mA@12 Vdc.
PULSADOR AUXILIAR 2
AUXILIARY PUSH-BUTTON 2
BOUTON AUXILIAIRE 2
Activación
Activ tion
Activation
Conexión
Connection
Connexion
Accesorio
Accessory
Accesoire
SCM-040
D1 D2
2
26
27
S
24
S2
PULSADOR AUXILIAR 1
AUXILIARY PUSH-BUTTON 1
BOUTON AUXILIAIRE 1
Activación
Activ tion
Activation
Conexión
Connection
Connexion
Accesorio
Accessory
Accesoire
SCM-040
D1 D2
25
26
27
S
24
S2
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
CONEXIÓN PULSADORES AUXILIARES MONITOR
CONNECTION OF THE MONITOR'S AUXILIARY PUSH-BUTTONS
CONNEXION DES BOUTONS AUXILIAIRES DU MONITEUR
22
2
2
2
ALC-041
(230 V )
ABR-01 Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
230 V

CONEXIÓN DE ABREPUERTAS AC
CONNECTING AN AC ELECTRIC LOCK
CONNEXIONS DES GÂCHES AC
(1) Max. 12 Vac, 800 mA
19
J1
GRF-400
cod. 9610096
J2
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
81234567
(2) Tono apertura de puerta habilitado
Door-opening tone enabled
Tonalité de gâche: on
(3) Tono apertura de puerta deshabilitado
Door-opening tone disabled
Tonalité de gâche: off
ABR-001
(1)
ASE-002
GRF-400
(3)
J2
(2)
J2
DC AC
12 11
(1) Max. 12 Vac, 800 mA
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
2
2
2
2
ALC-041
(230 V )
ASE-002
+
ABR-001
(1)
< 2 m
No utilizar abrepuertas de características
eléctricas diferentes a las indicadas sin
consulta previa al fabricante.
Do not use electric locks whose electrical
characteristics are different from those
shown without previously consulting the
manufacturer.
Ne pas utiliser de gâches électriques
présentant des caractéristiques électriques
différentes de celles indiquées, sans
consulter au préalable le fabricant.
230 V

14
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
A la hora de colocar la placa de calle, asegúrese que ni los rayos del sol ni fuentes de luz intensa incidan directamente sobre la
telecámara, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (efecto contraluz) y manteniendo la vida útil del equipo.
When installing the entrance panel make sure that the sunrays or intense light sources do not fall directly on the video unit, avoiding
nonwhished effects in picture display (backlight effect and same way keeping the operational life of the equipment.
Lorsque vous installerez la plaque de rue, assurez-vous bien que les rayons solaires ou une autre source de lumière intense ne coïncide
pas directement sur la caméra, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (effet contre jour,...) et préserverait la vie du matériel.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH MOUNTED BOX - BOÎTIER ENCASTRABLE
Rompa el tabique de las aberturas que requiera
para pasar los cables.
Break off the perforated holes that you need to
pass the cables through.
Cassez la cloison des ouvertures nécessaires pour
faire passer les câbles.
1Coloque la caja de empotrar de modo que la
parte superior quede a una altura de 1,7 m. Con
el cemento aún fresco, doble las lengüetas de
sujeción.
Nota: En cualquier caso, respete las normas
técnicas vigentes en materia de accesibilidad.
Place the flush-mounted box in position so that
the top is 1.7 m. high. While the cement is still
fresh, bend the fixing tabs back.
Note: In all cases, respect the technical norms in
force concerning accessibility.
Placez le boîtier encastrable de telle sorte que la
partie supérieure soit placée à une hauteur de
1,7 m. Pendant que le ciment est encore frais,
pliez les languettes de fixation.
Note: Quel que soit le cas, veuillez respecter les
normes techniques daccessibilité en vigueur.
2
Si fuera necesario, atornille la caja de empotrar
a la pared con tornillos con anclaje metálico de
métrica 6 (M6) (no incluidos).
3
No incluido
Not included
Non inclus
If necessary, screw the flush-mounted box to the
wall using M6 metal toggle screws (Not included .
Si nécessaire, fixez le boîtier encastrable dans le
mur avec des vis M6 avec chevilles métalliques
(Non inclus).
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
1,7 m

Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado.
Make the electrical connections. See wired
diagrams.
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas
de cablage.
1
Coloque la etiqueta identificadora de cada
pulsador.
Insert the card that identifies the pushbutton.
Placez l'étiquette d'identification correspondant
à chaque bouton-poussoir.
1
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
2
Realizada la conexión del resto de componentes
de la instalación, desatornille la placa, quite el
protector y realice una llamada. Realice entonces
el ajuste de la placa de calle. Consulte página
21.
4
Once the remaining components of the installation
have been connected, unscrew the panel, remove
the protective backing and make a call. Now
adjust the entrance panel. See page 21.
Une fois connectés les autres components de
linstallation, dévissez la plaque, enlevez le
protecteur et passez un appel. Fait alors le réglage
de la plaque de rue. Voir page 21.
3
Nota: Se incluye una herramienta para poder atornillar los tornillos de la placa de calle.
Note: A tool enabling you to turn the screws of the entrance panel is included.
Note: Un outil qui permet de tourner les vis de la plaque dentrée est inclus.
Atornille la palca a la caja de empotrar tal y
como se muestra en la figura. Utilice la herramienta
suministrada. No quite el protector.
Screw the panel to the flush-mounted box as shown
in the illustration. Use the tool provided. Do not
remove the protective backing.
Fixez la plaque au boîtier encastrable comme
indiqué dans lillustration. Utilisez l'outil fourni.
Nenlevez pas le protecteur.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente
en materia de instalaciones eléctricas (magnetotérmicos, diferenciales...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing
electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc. .
Veuillez vous en référer aux instructions de sécurité à la fin de ce document. Protéger lalimentation, en accord avec la norme en matière
dinstallation électrique (magnétothermiques, différentiels...)
Montaje en carril DIN.
Mounting on a DIN rail.
Montage sur rail DIN.
2
For mounting it on a wall, fix the power supply
with plugs and screws that have been supplied.
Pour le montage sur le mur, fixez l'alimentation
à l'aide des chevilles et vis fournies.
1Para montaje a pared, fije el alimentador con los
tacos y tornillos suministrados.
Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción
hacia abajo (1). Separe la parte inferior del
alimentador del carril DIN (2).
3
If you need to dismount the power supply unit
from a DIN rail, lightly press the fixing tab
downwards (1 . Separate the lower part of the
power supply unit from the DIN rain (2 .
Si vous avez besoin de démonter l'alimentation
du rail DIN, déplacer légèrement le clips de fixation
vers le bas (1) Séparer la partie inférieure de
l'alimentation du rail DIN (2).
16
Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el portero según se
indica en los esquemas de cableado.
Connect up the power supply with the elements
that make up the door entry system as shown in
the wired diagrams.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui
composent le système du portier comme illustré
dans les schémas de cablage.
4
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

17
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. En caso de fijar el soporte a
una caja de mecanismos universal, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera, conseguirá
una óptima sujeción del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite también
fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
Choose an area of smooth, uniform and hard wall when deciding where to place the monitor. If the bracket is fixed to a standard electrical
box, make sure that this is uniformly aligned. This way you will get an optimal fixing of the monitor.
Put it far from direct light sources, avoiding nonwhished effects in picture display (reflections,... . Same way avoid hard sources of heat,
humidity, steam, that could reduce the operational life of the equipment.
Choisissez une paroi uniforme, dure et plane pour linstallation du moniteur. Dans le cas où vous fixez le support à un boîtier d'appareillage
universel, assurez-vous quil reste bien aligné sur la paroi. De cette façon, vous obtiendrez une fixation optimale du moniteur.
Eloignez les sources de lumière directe, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (reflets,...). Evitez les sources importantes de
chaleur, humidité, vapeur d'eau qui sont susceptible de réduire la vie du matériel.
Fije el soporte de conexiones a la pared con los
tacos y tirafondos suministrados. Se recomienda
utilizar los anclajes de los 4 extremos. Colóquelo
de modo que la parte superior quede a una altura
de 1,6 m.
Fix the connection bracket to the wall with plugs
and screws supplied. 4 holes placed on the corners
are recommended. Put in a way that the upper
part is at a height of 1.6 metres.
Fixer le support des connexions au mur à laide
des chevilles et vis fournies. Il est recommandé
d'utiliser les ancrages par les 4 extrémités. Installez-
le de façon à que la partie supérieure reste a une
hauteur de 1,6 m.
1Tambien puede fijar el soporte a una caja de
mecanismos universal de 60 mm.
2
Bracket can also be fixed to a standard 60 mm
electrical box.
Vous pouvez aussi fixer le support a un boîtier
d'appareillage universel de 60 mm.
Corte las aberturas pretroqueladas que necesite
del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando
los tornillos de sujeción.
Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvre-
borne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation
en utilisant les vis de fixation fournies.
Cut the required perforated openings of the
terminal cover. Fix it to the power supply unit
using the fixing screws.
5
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
1, m
1,6 m

3Manteniendo la posición anterior,
empuje hacia abajo el monitor.
While holding this position, push the
monitor downwards.
Tout en maintenant la position
précédente, poussez le moniteur vers
le bas.
2
18
Realice las conexiones eléctricas
(consulte los esquemas de cableado).
Verifique el ajuste (consulte página
20).
3
Make the electrical connections
(consult wired diagrams . Check the
adjustment (consult page 20 .
Réalisez les connexions électriques
(voir schémas de cablage). Vérifier
le réglage (voir page 20).
MONITOR - MONITEUR - MONITOR
Conecte el latiguillo del monitor en
el soporte de conexiones.
1
Connect the monitor connector to
the connection bracket.
Connectez le câble du moniteur sur
le support de connexion.
4Conecte el cordón entre la base del
monitor y el auricular.
Connect the cord between the base
of the monitor and the receiver.
Connectez le fil entre la base du
moniteur et le combiné.
Partiendo de la posición indicada
en la figura (parte superior del
monitor a una altura de unos 20
mm respecto del soporte de
conexiones), acerque el monitor al
soporte de conexiones, de manera
que las pestañas superiores de
sujeción del soporte queden
encajadas en las guías de la base
del monitor (1).
Starting from the position shown in
the illustration (i.e. with the upper
part of the monitor approximately
20mm above the connections
bracket , move the monitor closer to
the connections bracket in such a
way that the upper fixing tongues
of the bracket clip into the guides in
the base of the monitor (1 .
Partant de la position indiquée sur
la figure (partie supérieure du
moniteur située à une hauteur de 20
mm par rapport au support de
connexions), approchez le moniteur
vers le support de connexions, de
manière à ce que les languettes
supérieures de fixation du support
semboîtent dans les glissières du
socle du moniteur (1).
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
20mm
20mm

COMO DESMONTAR EL MONITOR DEL SOPORTE DE CONEXIONES
HOW TO DISMOUNT THE MONITOR FROM THE CONNECTION BRACKET
COMMENT DÉMONTER LE MONITEUR DU SUPPORT DE CONNEXIONS
Déplacez vers lextérieur la languette
de fixation qui se trouve sur la partie
inférieure du moniteur (1).
4Vuelva la pestaña de sujeción (1) a
la posición inicial. De esta manera,
el monitor está preparado para
poderlo fijar de nuevo al soporte de
conexiones.
1Desplace hacia fuera la pestaña de
sujeción que se encuentra en la parte
inferior del monitor (1).
Move the fixing tongue located in
the lower part of the monitor
outwards (1 .
2Desplace el monitor hacia arriba,
hasta liberarlo de las pestañas de
sujeción del soporte de conexiones.
Move the monitor upwards until it is
free of the fixing tongues of the
connections bracket.
Déplacez le moniteur vers le haut,
jusquà le dégager des languettes
de fixation du support de connexions.
Return the fixing tongue (1 to its
initial position. The monitor is once
again ready to be fixed to the
connections bracket.
Replacez la languette de fixation (1)
dans sa position initiale. Ainsi, le
moniteur est prêt à être fixé de
nouveau sur le support de
connexions.
Débranchez le connecteur qui relie
le moniteur au support de
raccordement.
3Desconecte el latiguillo que une el
monitor con el soporte de conexiones.
Disconnect the connector which joins
the monitor to the connection bracket.
19
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE

DIV-134
Alimentación
Power supply
Alimentation
2
DIV-034
T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-134
cod.9730016
T1 T1 T1 T1T1
15 V
12 V
V
+
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.973001
T1 T1 T1 T1 T1T1
20
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
2Coloque del puente J1 en función de la instalación.
Jumper J1 configuration according to the
instalation.
Configuration du cavalier J1 selon l'installation.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
1En caso necesario ajuste el volumen de llamada.
Nota: Para comprobar el volumen de llamada
del monitor deberá tener este conectado al soporte
de conexiones y realizar una llamada desde la
placa de calle.
If necessary, adjust the call volume level.
Not : To test the call volume of the monitor, the
latter must be connected to the connections bracket
and a call made from the entrance panel.
Régler le volume de l'appel si vous en avez besoin.
Note: Pour verifier le volume sonore de l'appel
du moniteur, il faudra le connecter au support de
connexions et réaliser un appel depuis la plaque
de rue.
A
A
B
B
TIPO DE INSTALACIÓN
TYPE OF INSTALLATION
TYPE D'INSTALLATION
POSICIÓN PUENTE J1
J1 JUMPER POSITION
POSITION CAVALIER J1
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER NUMÉRIQUE
R1
BJ1
R1
AJ1
Other manuals for GRF-400
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad TEL-002 User manual

Alcad
Alcad TET-002 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad ENARA User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad MAN-470 User manual

Alcad
Alcad RPS-011 User manual

Alcad
Alcad TCB-130 User manual

Alcad
Alcad MVB-003 User manual

Alcad
Alcad CHC-042 User manual

Alcad
Alcad 963 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad TED-001 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad TEL-001 User manual

Alcad
Alcad KVS-30721 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 9650006 KPD-002 User manual