Alcad GRF-411 User manual

INDICE
DESCRIPCIÓN ..................................................................................................................................................................................... 2
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DIGITAL CON TECLADO.................................................................................................................... 4
INSTALACIÓN BÁSICA ........................................................................................................................................................................ 6
INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS...........................................................................................................................................................8
URBANIZACIÓN, 3 EDIFICIOS .............................................................................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE CONE IÓN ........................................................................................................................................................13
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE .....................................................................................................................................17
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DE PLACA DE CALLE ..............................................................................................................19
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .............................................................................................................................................................25
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN ...................................................................................................................................................27
INDEX
DESCRIPTION .......................................................................................................................................................................................2
OPERATION OF THE DIGITAL SYSTEM WITH KEYPAD..............................................................................................................................4
BASIC INSTALLATION ........................................................................................................................................................................... 6
INSTALLATION WITH 2 POINTS OF ENTRY............................................................................................................................................. 8
ESTATE, 3 BUILDINGS ..........................................................................................................................................................................1
CONNECTION INSTRUCTIONS ...........................................................................................................................................................13
INSTALLING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS ................................................................................................................................. 17
ENTRANCE PANEL CONFIGURATION INSTRUCTIONS........... ..............................................................................................................19
TECHNICAL CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................25
TROUBLESHOOTING ...........................................................................................................................................................................28
SOMMAIRE
DESCRIPTION .....................................................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME NUMÉRIQUE À CLAVIER...................................................................................................................4
INSTALLATION STANDARD.................................................................................................................................................................... 6
INSTALLATION AVEC 2 ACCÉS...........................................................................................................................................................8
RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS ...............................................................................................................................................................................10
CONSIGNES DE BRANCHEMENT.........................................................................................................................................................13
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE..........................................................................................................................17
INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION DE LA PLAQUE DE RUE..............................................................................................................19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................................................................................................................................................25
PROBLÉMES DE FONCTIONNEMENT....................................................................................................................................................29
SISTEMAS DE VIDEOPORTERO CON TECLADO
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS WITH KEYPAD UNIT
SISTÈMES DE VIDEOPORTIER AVEC CLAVIER
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
GRF-411 KPD-101 TCB-440

170 mm
B mm
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTS AND DIMENSIONS - ELEMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE CON TECLADO - ENTRANCE PANEL WITH KEYPAD - PLAQUE DE RUE AVEC CLAVIER
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION - DESCRIPTION
Sistema para instalaciones de edificios con uno o varios accesos y para urbanizaciones con varios edificios interiores (instalaciones de tamaño
medio/alto).
Características
El sistema permite gestionar:
- Edificios de hasta 999 monitores/teléfonos (150 monitores/teléfonos por montante. Para mayor número de monitores/teléfonos, realice la
instalación en varias montantes. Consulte esquema correspondiente).
- Urbanizaciones de hasta 99 edificios con placa de calle con teclado. Hasta 999 monitores/teléfonos por edificio.
- Urbanizaciones de hasta 99 edificios con placa de calle con pulsadores. Hasta 96 monitores/teléfonos por edificio.
Placa de calle antivandálica con grupo fónico digital, telecámara genérica B/N para par trenzado, display numérico y teclado numérico
Vandal resistant entrance panel with digital audio unit, generic B/W video unit for twisted pair, numerical display and numerical keypad
9800075 PDK-61400
Plaque de rue anti-vandale avec groupe phonique numérique, caméra générique N&B par paire torsadée, écran numérique et clavier numérique
MODELO
TYPE
RÉFÉRENCE
CÓDIGO
CODE
CODE
9800075 PDK-61400
9800076 PDK-61401
System for installations in buildings with one or several points of entry and for housing estates containing several buildings (medium- to large-
scale installations).
Characteristics:
The system makes it possible to manage:
- Buildings with up to 999 monitors/telephones (15 telephones per riser. For a greater number of telephones, carry out the installation in
several stages. See the appropriate diagram)
- Housing estates of up to 99 buildings with keypad entrance panel. Up to 999 monitors/telephones per building.
- Housing estates of up to 99 buildings with push-button entrance panel. Up to 96 monitors/telephones per building.
Système pour installation dimmeubles avec un ou plusieurs accès ou des résidences avec plusieurs bâtiments de taille moyenne à grande le
composant.
Caractéristiques
Le système permet la gestion de:
- Bâtiments jusqu'à 999 moniteurs/téléphones. (150 moniteurs/téléphones par gaine technique. Réaliser linstallation sur une autre gaine
sil y a un plus grand nombre de moniteurs/téléphones. Voir schémas correspondants).
- Pour des résidences jusqu'à 99 bâtiments avec plaque de rue à clavier. Jusqu'à 999 moniteurs/téléphones par bâtiment.
- Pour des résidences jusqu'à 99 bâtiments avec plaque de rue à boutons poussoirs. Jusqu'à 96 moniteurs/téléphones par bâtiment.
Placa de calle antivandálica con grupo fónico digital, telecámara genérica B/N para par trenzado, display numérico y teclado numérico con
ventana para módulo VIGIK®, formato T25
Vandal resistant entrance panel with digital audio unit, generic B/W video unit for twisted pair, numerical display and numerical keypad with
window for VIGIK®, module, format T25
9800076 PDK-61401
Plaque de rue anti-vandale avec groupe phonique numérique, caméra générique N&B par paire torsadée, écran numérique et clavier numérique
avec fenêtre pour module VIGIK®, format T25
B
310 mm
350 mm
2
2.5 mm

MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MOD LES - MODULES INTERIEURS
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
3
PDK-61401
9640014
TCB-440
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
PDK-61400
9610045
GRF-411
9650012
KPD-101
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
Grupo fónico digital con display numérico para placa de calle antivandálica.
Digital audio unit with numeric display for vandal resistant entrance panel.
9610045 GRF-411
Groupe phonique numérique avec écran numérique pour plaque de rue anti-vandale
Teclado numérico para placa de calle antivandálica
Numerical keypad for vandal resistant entrance panel.
9650012 KPD-101
Clavier numérique por plaque de rue anti-vandale.
Telecámara B/N para par trenzado para placa de calle antivandálica.
B/W video unit for twisted pair for vandal resistant entrance panel.
9640014 TCB-440
Caméra N&B par paire torsadée pour plaque de rue anti-vandale.

Llamada a Vivienda con código 12
Call made to flat with code 12
Appel à logement avec code 12
Vivienda con código 12
Flat with code 12
Logement avec code 12
Código de apertura de puerta
Door-opening code
Code de la gâche Código incorrecto
Code not correct
Code incorrect
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
4
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DIGITAL CON TECLADO
OPERATION OF THE DIGITAL SYSTEM WITH KEYPAD
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME NUMÉRIQUE À CLAVIER
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
MAKING A CALL TO A FLAT
REALISATION DUN APPEL A UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, marque el código de la misma en el teclado de la placa de calle. El número de dígitos que deberá teclear, dependerá
del valor que haya configurado en la placa de calle (Posición 8 del menú de configuración). El código marcado aparecerá mostrado en el
display de la placa. A continuación pulse la tecla .
Nota En caso de error al introducir el código, pulse la tecla y marque de nuevo el código.
ACTIVACION DE ABREPUERTAS DESDE LA PLACA DE CALLE
ACTIVATING THE ELECTRIC LOCK FROM THE ENTRANCE PANEL
ACTIVATION DES GÂCHES DEPUIS LA PLAQUE DE RUE
Pulse la tecla . A continuación introduzca uno de los códigos de apertura de puerta configurados previamente (Posiciones 14,
15, 16 y 17 del menú de configuración).
Nota: En caso de error al introducir el código de apertura de puerta, pulse la tecla y marque de nuevo el código.
Con código correcto, el abrepuertas se activará durante el tiempo que se haya configurado. Si el código no es correcto, la placa
emitirá un tono de error.
Press the key . Then enter one of the door-opening codes previously configured (Positions 14, 15, 16 and 17 from the
configuration menu).
Note: If an error is made while entering the door-opening code, press the key and enter the code again.
If the code is correct, the electric lock will be activated for the period of time which has been configured. If the code is not correct,
the panel will emit an error tone.
Appuyer la touche , ensuite introduire un des codes de la gâche configuré auparavant. (Positions 14, 15, 16 et 17 dans le
menu configuration)
Note: En cas derreur lors de lintroduction du code de la gâche, appuyer sur la touche et composer à nouveau le code.
Avec le bon code, la gâche sactivera pendant le temps configuré. Si le code est incorrect la plaque émettra une tonalité derreur.
To make a call to a flat, key in its code on the keypad of the entrance panel. The number of digits which must be keyed in will
depend on the value which has been configured in the entrance panel (Position 8 from the configuration menu). As the code is
keyed in, it will appear in the display of the panel. Press the key.
Note: If an error occurs while entering the code, press the key and enter the code again.
Pour réaliser un appel à un logement, composez le code de celui-ci sur le clavier de la plaque de rue. Le nombre de chiffre quil
faudra composer, dépendra de la valeur configurée dans la plaque de rue (Position 8 dans le menu configuration). Le code composé
apparaîtra sur le lécran de la plaque, ensuite appuyez la touche .
Note En cas derreur dans lintroduction du code, appuyez la touche et composer de nouveau le code.
BRR

P
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
S9
EP
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
5
FUNCIÓN DE AUTOENCENDIDO EN ANILLO
THE LOOPED A TO-SWITCH-ON F NCTION
FONCTION DAUTOALLUMAGE EN BOUCLE
The auto-switch-on function makes it possible to see the image on the monitor, communicate with the entrance panel and open
the door without having received a call. In installations with several points of entry and in housing estates, this function can be
activated sequentially in the different entrance panels of the installation (looped auto-switch-on), by repeatedly pressing the auto-
switch-on button. In housing estates, before the loop is completed and the main entrance panel is reactivated, the external panel
defined as the main panel will be activated. Thus (See picture below), when the auto-switch-on button is first pressed, the main
entrance panel will be activated (P); then, as the button is pressed again and again, each of the secondary entrance panels of
the building will be activated in turn (S1,S2,S3,...,S9), until eventually the loop is completed and the main entrance panel is
activated once again. In housing estates, before the loop is completed and the main entrance panel is reactivated, the external
panel defined as the main panel will be activated (E P).
Le système dautoallumage permet dactiver sur lécran les fonctions de visualisation de limage, de communication avec la plaque
de rue et douverture de gâche, sans avoir reçu dappel.
Dans des installations avec plusieurs accès et dans des résidences, cette fonction peut être activée de manière séquentielle dans
les différentes plaques de rue de linstallation (autoallumage en boucle), en appuyant de manière séquentielle sur le bouton
dautoallumage.
Dans ce cas, en appuyant sur le bouton dautoallumage la plaque de rue principale (P) sactivera en premier et si le bouton
reste appuyé, chacune des plaques de rue secondaire du bâtiment ensuite (S1,S2,S3...S9), à la fin la plaque principale sactivera
de nouveau.
Dans des résidences, avant de retourner à la plaque principale, la plaque extérieure sactivera comme plaque définitive (EP).
El sistema de autoencendido permite activar en el monitor las funciones de visualización de imagen, comunicación con la placa
de calle y apertura de puerta, sin haber recibido llamada.
En instalaciones con varios accesos y en urbanizaciones, puede activar dicha función de manera secuencial en las diferentes
placas de calle de la instalación (autoencendido en anillo), pulsando de manera secuencial el botón de autoencendido.
En este caso (Vea dibujo inferior), al pulsar el botón de autoencendido primero se activará la placa principal (P) y posteriormente,
y a medida que vaya pulsando dicho botón, cada una de las placas de calle secundarias del edificio (S1,S2,S3,..,S9); volviendo
finalmente a activar la placa principal. En urbanizaciones, y antes de volver a la placa principal, se activará la placa exterior
definida como principal (E P).
Temporización
Si el auricular está colgado, el tiempo que el monitor permanece activada coincidirá con el valor que haya configurado en la
placa de calle para el tiempo de contestación (Posición 7 del menú de configuración).
Descolgado el auricular, el monitor quedará activado durante el tiempo que haya configurado para el tiempo de conversación
(Posición 6 del menú de configuración).
Timer
If the user replaces the receiver, the period of time that the monitor remains activated will be the same as the value which has
been configured in the entrance panel as the time period for answering the call (Position 7 on the configuration menu). Once
the receiver has been picked up, the monitor will remain activated for the period of time which has been configured as the time
limit for conversation (Position 6 on the configuration menu).
Minuterie
Si le combiné est raccroché, le temps pendant lequel le écran est active coïncide avec la valeur configurée dans la plaque de
rue pour le temps de réponse (Position 7 du menu de configuration). Décrocher le combiné, lécran restera inactif pendant le
temps attribué pour le temps de conversation (Position 6 du menu de configuration).

1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 1 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
UTP CAT 5E
0,5 mm 2
1 mm 2
230 V V
230V~
++
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
Configure la placa de calle como placa principal (P). (Consulte página 22)
La función de activación de abrepuertas desde la placa de calle está habilitada en todo momento.
SISTEMA EN REPOSO
Los monitores están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un monitor
oirá un tono continuo. Es posible activar el sistema de autoencendido del monitor, siempre y cuando el sistema no esté ocupado.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el monitor cuyo código coincida con el código marcado recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular
de otro monitor se oirán tonos intermitentes y no podrá realizar el autoencendido. Si el auricular del monitor solicitado está descolgado o el
código no corresponde a ningún monitor, la placa emitirá tonos intermitentes. Con varios monitores en la vivienda, todos reciben la llamada.
El primer monitor en contestar, establece comunicación con la placa de calle.
Tiempo para contestar: Configurable (Posición 7 del menú de configuración).
Tiempo de conversación máximo: Configurable (Posición 6 del menú de configuración).
Durante dichos tiempos el display de la placa mostrará el código introducido.
Configure the panel as the main entrance panel (P). (See page 22)
The function activating the electric lock from the entrance panel remains enabled at all times.
SYSTEM ON STANDBY
The monitors are inactive (communication with the entrance panel and door opening functions are disabled). If the handset of a monitor is lifted,
an uninterrupted tone will be heard. It is possible to activate the monitor's automatic switch-on system always providing that the system is not
engaged.
SYSTEM ACTIVE. MAKING A CALL
Only the monitor whose code is identical to the code which has been entered will receive the call. Confirmation of the call on the entrance panel.
If the handset of another monitor is lifted, intermittent tones will be heard and the auto switch-on function will not operate. If the handset of the
requested monitor is off the hook or if the code does not correspond to any monitor, the panel will emit intermittent tones. When several monitors
are installed in the flat, all of them receive the call. The first monitor to be answered will establish communication with the the entrance panel.
Time setting to answer: Configurable (Position 7 from the configuration menu).
Maximum time setting for conversation: Configurable (Position 6 from the configuration menu).
During both these periods of time, the entrance panel display will show the code which has been entered.
Configurer la plaque de rue comme plaque principale (P) (Voir page 22).
La fonction dactivation des gâches de la plaque est fonctionnelle à tout moment.
SYSTEME EN REPOS
Les moniteurs sont inactifs (fonctions de communication avec plaque et ouverture de porte inhibés). Si vous décrochez le combiné dun moniteur,
vous entendrez une tonalité continue. Il est possible d'activer le système d'auto-allumage du moniteur, si celui ci n'est pas utilisé.
SYSTEME ACTIF. RÉCEPTION D'APPELS
Le moniteur possédant ce numéro recevra lappel. Confirmation de lappel en plaque. Si vous décrochez le combiné dun autre moniteur, vous
entendrez une tonalité intermittente et ne pouvant pas activer l'auto allumage. Si le combiné du moniteur sollicité est décroché ou le code ne
correspond à aucun moniteur, la plaque émettra des tonalités intermittentes. Si le logement est équipé de plusieurs postes intérieurs, ils reçoivent
tous l'appel en même temps. Le moniteur qui est utilisé pour répondre à l'appel est le seul à rester en marche.
Temps pour répondre: Configurable (Position 7 dans le menu configuration).
Temps de conversation disponible: Configurable (Position 6 dans le menu configuration).
Pendant ce temps lécran de la plaque affichera le code introduit.
PDK-61400
PDK-61401 PTN-60000
PTN-60001
2
2
2
2
2
ALM-040
(230 V )ALC-070
(230 V ) 2
ABR-011
(1)
MVB-002
+
SCM-040
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
DIV-034
<50m
<50m
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
6
2
2
2
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1

220 Ohm
TCB-440
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
IN
GRF-411
19
Made in Spain
KPD-101
OUT
T1+
T1+
25
26
27
24
T1
S5
T1
S2 D1 D2
T1+
T1+
25
26
27
24
T1
S5
T1
S2 D1 D2
230 V
V
~
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
ALA-040
ALC-070
230 V
ABR-011
Tierra
Earth
Terre
Nota Para conectar la placa de calle con directorio, consulte "Conexión PTN-60000, PTN-60001", página 13.
Note: To connect the entrance panel with directory, see "How to connect PTN-6 , PTN-6 1", page 13.
Note Pour connecter la plaque de rue avec directoire, voir "Branchement PTN-60000, PTN-60001", page 13.
R1
BJ1
R1
BJ1
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
V
~
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
SCM-040
DIV-034
120 Ohm
230 V
230V~
++
19
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
T1 T1 T1 T1 T1T1
7

2
2
1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 1 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
UTP CAT 5E
0,5 mm 2
1 mm 2
230 V V
230V~
++
230V~
++
230 V V
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS - INSTALLATION WITH 2 POINTS OF ENTRY - INSTALLATION AVEC 2 ACCÉS
2
PDK-61400
PDK-61401 PTN-60000
PTN-60001
2
2
2
2
2
ALM-040
(230 V )ALC-070
(230 V )
PDK-61400
PDK-61401 PTN-60000
PTN-60001
2
ALM-040
(230 V )
ALC-070
(230 V )
2
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
Configure une de las placas de calle como placa principal (P) (Consulte página 22). Configure el resto de placas, como placas secundarias
(S) (Consulte página 23).
La función de activación de abrepuertas desde la placa de calle está habilitada en todo momento.
SISTEMA EN REPOSO
Los monitores están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un monitor
oirá un tono continuo. Es posible activar el sistema de autoencendido del monitor, siempre y cuando el sistema no esté ocupado.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el monitor cuyo código coincida con el código marcado recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. El tono de llamada será
diferente si la llamada ha sido realizada desde la placa de calle principal o de la otra placa. Si se levanta el auricular de otro monitor se
oirán tonos intermitentes y no podrá realizar el autoencendido.. Si el auricular del monitor solicitado está descolgado o el código no corresponde
a ningún monitor, la placa emitirá tonos intermitentes. Con varios monitores en la vivienda, todos reciben la llamada. El primer monitor en
contestar, establece comunicación con la placa de calle.
Tiempo para contestar: Configurable (Posición 7 del menú de configuración).
Tiempo de conversación máximo: Configurable (Posición 6 del menú de configuración).
Durante dichos tiempos el display de la placa mostrará el código introducido. Las otras placas quedan inhabilitadas (bloqueadas). El display
de estas placas indica el tiempo de bloqueo restante.
Configure one of the entrance panels as the main panel (P) (See page 22). Configure the remaining panels as secondary panels
(S) (See page 23).
The function activating the electric lock from the entrance panels remains enabled at all times.
SYSTEM ON STANDBY
The monitors are inactive (communication with the entrance panel and door opening functions are disabled). If the handset of a monitor is lifted,
an uninterrupted tone will be heard. It is possible to activate the monitor's automatic switch-on system always providing that the system is not
engaged.
SYSTEM ACTIVE. MAKING A CALL
Only the monitor whose code is identical to the code which has been entered will receive the call. Confirmation of the call on the entrance panel.
The call tone will be different for calls from the main entrance panel and calls from other the other panel.
If the handset of another monitor is lifted, intermittent tones will be heard and the auto switch-on function will not operate. If the handset of the
requested monitor is off the hook or if the code does not correspond to any monitor, the panel will emit intermittent tones. When several monitors
are installed in the flat, all of them receive the call. The first monitor to be answered will establish communication with the the entrance panel.
Time setting to answer: Configurable (Position 7 from the configuration menu).
Maximum time setting for conversation: Configurable (Position 6 from the configuration menu).
During both these periods of time, the entrance panel display will show the code which has been entered. The other panels will be deactivated
(blocked). The display of these panels will show how much longer the panels will remain blocked.
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
MVB-002
+
SCM-040
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
2
ABR-011
(1)
DIV-034
<50m
2
2
<50m
ABR-011
(1)
8

IN
GRF-411
19
Made in Spain
KPD-101
OUT
IN
GRF-411
19
Made in Spain
KPD-101
OUT
T1+
T1+
25
26
27
24
T1
S5
T1
S2 D1 D2
T1+
T1+
25
26
27
24
T1
S5
T1
S2 D1 D2
230 V
V
~
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
T1 T1 T1 T1 T1T1
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS - INSTALLATION WITH 2 POINTS OF ENTRY - INSTALLATION AVEC 2 ACCÉS
Configurer une des plaques de rue comme principale (P) (Voir page 22). Configurer les autres plaques, comme plaques secondaires (S) (Voir
page 23).
La fonction dactivation des gâches de la plaque est fonctionnelle à tout moment.
SYSTEME EN REPOS
Les moniteurs sont inactifs (fonctions de communication avec plaque et ouverture de porte inhibés). Si vous décrochez le combiné dun moniteur,
vous entendrez une tonalité continue. Il est possible d'activer le système d'auto-allumage du moniteur, si celui ci n'est pas utilisé.
SYSTEME ACTIF. RÉCEPTION D'APPELS
Le moniteur possédant ce numéro recevra lappel. Confirmation de lappel en plaque. La tonalité de lappel sera différente si lappel est réalisé
de la plaque de rue principale ou dune autre plaque.
Si vous décrochez le combiné dun autre moniteur, vous entendrez une tonalité intermittente et ne pouvant pas activer l'auto allumage.. Si le
combiné du moniteur sollicité est décroché ou le code ne correspond à aucun moniteur, la plaque émettra des tonalités intermittentes. Si le
logement est équipé de plusieurs postes intérieurs, ils reçoivent tous l'appel en même temps. Le moniteur qui est utilisé pour répondre à l'appel
est le seul à rester en marche.
Temps pour répondre: Configurable (Position 7 dans le menu configuration).
Temps de conversation disponible: Configurable (Position 6 dans le menu configuration).
Pendant ce temps lécran de la plaque affichera le code introduit. Lautre plaque est inhibée et lécran de cette plaque indique le temps de
blocage restant.
ALM-040
ALC-070
ABR-011
Tierra
Earth
Terre
ALM-040
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
ABR-011
Nota Para conectar la placa de calle con directorio, consulte
"Conexión PTN-60000, PTN-60001", página 13.
Note: To connect the entrance panel with directory, see "How to
connect PTN-6 , PTN-6 1", page 13.
Note Pour connecter la plaque de rue avec directoire, voir
"Branchement PTN-60000, PTN-60001", page 13.
230 V
230 V 230 V
230 V
DIV-034
DIV-034
R1
BJ1
R1
BJ1
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
V
~
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
SCM-040
220 Ohm
220 Ohm
120 Ohm
230V~
++
TCB-440
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
19
230 V
V
~
TCB-440
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
19
230V~
++
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
V
~
9

2
22
2
2
DIV-134 T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-134
T1 T1 T1 T1T1
15 V
12 V
V
+
230 V V
230V~
++
230 V V230 V V230 V V
230V~
++
230V~
++
230V~
++
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1 T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
ABR-011
(1)
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
DIV-034
<50m
2
2
2
<50m
ABR-011
(1)
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
DIV-034
<50m
2
2
2
<50m
ABR-011
(1)
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
DIV-034
<50m
2
2
2
<50m
PDK-61400
PDK-61401 PDK-61400
PDK-61401 PDK-61400
PDK-61401
EDIFICIO 1 - BUILDING 1 - BÂTIMENT 1 EDIFICIO 2 - BUILDING 2 - BÂTIMENT 2 EDIFICIO 3 - BUILDING 3 - BÂTIMENT 3
ACCESO E TERIOR
EXTERIOR ENTRANCE
ENTRÉE PRINCIPALE
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1 T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
URBANIZACIÓN, 3 EDIFICIOS - ESTATE, 3 B ILDINGS - RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS
MVB-002
+
SCM-040
2
ALM-040
(230 V )
ALC-070 (230 V )
2
2
2
22
PTN-60000
PTN-60001
MVB-002
+
SCM-040
2
ALC-070 (230 V )
2
2
2
22
PTN-60000
PTN-60001
MVB-002
+
SCM-040
2
ALC-070 (230 V )
2
2
2
22
PTN-60000
PTN-60001
1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 1 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
UTP CAT 5E
0,5 mm 2
1 mm 2
ALM-040
(230 V ) ALM-040
(230 V )
PDK-61400
PDK-61401 PTN-60000
PTN-60001
2
2
2
ALM-040
(230 V ) ALC-070
(230 V )
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
ABR-011
(1)
10

VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
Configure la placa de calle del acceso exterior, como placa exterior (E) (Consulte página 24). Configure la placa de calle de cada edificio como
placa principal (P) (Consulte página 22).
La función de activación de abrepuertas desde la placa de calle está habilitada en todo momento en todas las placas.
SISTEMA EN REPOSO
Los monitores están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un monitor
oirá un tono continuo. Es posible activar el sistema de autoencendido del monitor, siempre y cuando el sistema no esté ocupado.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el monitor cuyo código coincida con el código marcado recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. El tono de llamada será
diferente si la llamada ha sido realizada desde la placa del acceso exterior o de la placa del edificio. Si se levanta el auricular de otro monitor
del mismo edificio se oirán tonos intermitentes y no podrá realizar el autoencendido.. Si el auricular del monitor solicitado está descolgado o
el código no corresponde a ningún monitor, la placa emitirá tonos intermitentes. Con varios monitores en la vivienda, todos reciben la llamada.
El primer monitor en contestar, establece comunicación con la placa de calle.
Tiempo para contestar: Configurable (Posición 7 del menú de configuración).
Tiempo de conversación máximo: Configurable (Posición 6 del menú de configuración).
Durante los tiempos de contestación y conversación, el display de la placa mostrará el código introducido. Las placas del resto de edificios
permanecen en reposo, a la espera de que se realice una llamada. Si la llamada se realiza desde el acceso exterior, la placa de calle del edificio
donde esté el monitor queda inhabilitada (bloqueada). El display de esta placa indica el tiempo de bloqueo restante
Configure the entrance panel of the external entry point as the external panel (E) (See page 24). Configure the entrance panel of each building
as the main panel (P) (See page 22).
The function activating the electric lock from the entrance panels remains enabled at all times.
SYSTEM ON STANDBY
The monitors are inactive (communication with the entrance panel and door opening functions are disabled). If the handset of a monitor is lifted,
an uninterrupted tone will be heard. It is possible to activate the monitor's automatic switch-on system always providing that the system is not
engaged.
SYSTEM ACTIVE. MAKING A CALL
Only the monitor whose code is identical to the code which has been entered will receive the call. Confirmation of the call on the entrance panel.
The call tone will be different for calls made from the panel of the external entry point and calls from the entrance panel of the building of flats.
If the handset of another monitor in the same building is picked up, intermittent tones will be heard and the auto switch-on function will not
operate. If the handset of the requested monitor is off the hook or if the code does not correspond to any monitor, the panel will emit intermittent
tones. When several monitors are installed in the flat, all of them receive the call. The first monitor to be answered will establish communication
with the the entrance panel.
Time setting to answer: Configurable (Position 7 from the configuration menu).
Maximum time setting for conversation: Configurable (Position 6 from the configuration menu).
During both these periods of time, the entrance panel display will show the code which has been entered. The panels of the other blocks will
remain on standby until a call has been made. If the call is made from the external point of entry, the entrance panel of the building where the
monitor is located will be deactivated (blocked). The display of this panel will show how much longer the panel will remain blocked.
Configurer la plaque de rue de laccès extérieure, comme plaque extérieure (Voir page 24). Configurer la plaque de rue de chaque bâtiment
comme plaque principale (Voir page 22).
La fonction dactivation des gâches de la plaque est fonctionnelle à tout moment.
SYSTEME EN REPOS
Les moniteurs sont inactifs (fonctions de communication avec plaque et ouverture de porte inhibés). Si vous décrochez le combiné dun moniteur,
vous entendrez une tonalité continue. Il est possible d'activer le système d'auto-allumage du moniteur, si celui ci n'est pas utilisé.
SYSTEME ACTIF. RÉCEPTION D'APPELS
Le moniteur possédant ce numéro recevra lappel. Confirmation de lappel en plaque. La tonalité de lappel sera différente si lappel a été réalisé
de la plaque daccès extérieur ou de la plaque du bâtiment. Si vous décrochez le combiné dun autre moniteur du même bâtiment, vous entendrez
des tonalités intermittentes et ne pouvant pas activer l'auto allumage.. Si le combiné du moniteur sollicité est décroché ou le code ne correspond
à aucun moniteur, la plaque émettra des tonalités intermittentes. Si le logement est équipé de plusieurs postes intérieurs, ils reçoivent tous l'appel
en même temps. Le moniteur qui est utilisé pour répondre à l'appel est le seul à rester en marche.
Temps pour répondre: Configurable (Position 7 dans le menu configuration).
Temps de conversation disponible: Configurable (Position 6 dans le menu configuration).
Pendant ce temps lécran de la plaque affichera le code introduit. Les plaques des autres blocs seront au repos, dans lattente dun nouvel appel.
Si lappel est réalisé de laccès extérieur, la plaque de rue où se trouve le moniteur est inhibée. Lécran de cette plaque indique le temps de
blocage restant.
11

IN
GRF-411
19
Made in Spain
KPD-101
OUT
IN
GRF-411
19
Made in Spain
KPD-101
OUT
DIV-034
<50m
<50m
DIV-034
<50m
<50m
T1+
T1+
25
26
27
24
T1
S5
T1
S2 D1 D2
T1+
T1+
25
26
27
24
T1
S5
T1
S2 D1 D2
230 V
V
~
230 V
V
~
230V~
++
230V~
++
230 V V230 V V
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-134
cod.9730016
T1 T1 T1 T1T1
15 V
12 V
V
+
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1 T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1 T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
230V~
++
230V~
++
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
URBANIZACIÓN, 3 EDIFICIOS - ESTATE, 3 B ILDINGS - RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS
ALM-040
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
ALM-040
ABR-011
ABR-011
PTN-60000
PTN-60001
MVB-002
+
SCM-040
ALM-040
ALC-070
PTN-60000
PTN-60001
MVB-002
+
SCM-040
ALM-040
ALC-070
SCM-040
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
230 V
230 V
230 V
230 V
Tierra
Earth
Terre 230 V Tierra
Earth
Terre 230 V
DIV-134
DIV-034
230 V
Nota Para conectar la placa de calle con directorio,
consulte "Conexión PTN-60000, PTN-60001",
página 13.
Note: To connect the entrance panel with directory, see
"How to connect PTN-6 , PTN-6 1", page
13.
Note Pour connecter la plaque de rue avec directoire,
voir "Branchement PTN-60000, PTN-60001",
page 13.
PDK-61400
PDK-61401 PDK-61400
PDK-61401
230 V
EDIFICIO 1
BUILDING 1
BÂTIMENT 1
EDIFICIO 2
BUILDING 2
BÂTIMENT 2
EDIFICIO 3
BUILDING 3
BÂTIMENT 3
DIV-034
120 Ohm
Placa de calle acceso exterior
Exterior entrance entrance panel
Plaque de rue entrée principale
R1
BJ1
R1
BJ1
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
V
~
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
V
~
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
220 Ohm
220 Ohm Placa de calle principal
Main entrance panel
Plaque de rue principale
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
19
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
19
12
TCB-440
TCB-440

VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
A Iluminación continua de la placa con directorio
Continuous lighting of the panel with directory
Eclairage continu de la plaque avec directoire
Las conexiones correspondientes a la iluminación de los tarjeteros de la placa de calle con directorio se pueden realizar de dos maneras
diferentes:
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN - CONNECTION INSTR CTIONS - INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT
CONEXIÓN PTN-60000, PTN-60001 - HOW TO CONNECT PTN-60000, PTN-60001 - BRANCHEMENT PTN-60000, PTN-60001
The connections corresponding to the lighting of the card-holders of the entrance panel with directory can be performed in two different ways:
Les connexions correspondantes à léclairage des portes cartes de la plaque de rue avec directoire peuvent se réaliser de deux façons différentes:
B Activación de la iluminación al pulsar cualquier tecla de la placa de calle
Turning on the lighting by pressing any key on the entrance panel
Activation de léclairage en appuyant sur nimporte quel touche de la plaque de rue
Nota El tiempo que permanecerá la iluminación activada dependerá del valor que haya configurado para el relé 2.
(Posición 13 del menú de configuración).
Note: The length of time that the lighting remains on will depend on the value that has been configured for relay 2.
(Position 13 from the configuration menu).
Note Le temps déclairage actif dépendra de la valeur de la configuration pour le relais 2.
(Position 13 dans le menu de configuration).
D4 D5D4D5
+
D1 D2 D3 D2 D2 D3
19
IN
Made in Spain
GRF-411
OUT
KPD-101
NO2
11
+
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
Ctrl2NC2
C2
12c
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
19
IN
Made in Spain
GRF-411
V
~
13

Para instalaciones de multiple acceso, extraer la resistencia de las bornas (T2+,T2)
donde vaya a conectar el par trenzado (pasos 1 y 2).
For installations with several points of entry, extract the resistence from the terminals
(T2+,T2) where the twisted pair cable is to be connected (steps 1 and 2).
Pour des installations avec plusieurs accés, ôter la résistance des bornes (T2+, T2)
ou la paire torsadée va être connectée (point 1 et 2).
1
220 Ohm
2
T2+, T2
T1+, T1
T2+, T2
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
19
T1+,T1 Señal de vídeo hacia monitores - Vídeo signal to the monitors - Signal vidéo aux moniteurs
T2+,T2 Señal de vídeo múltiple acceso - Video signal installations with several points of entry
Signal vidéo installations avec plusieurs accés
T4+,T4 Señal de video acceso exterior urbanización - Video signal estate external point of entry
Signal vidéo accés extérieure residence
19 Control telecámara - Video unit control - Control d'une caméra
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
19
T1_
T1+T4_T4+
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
BORNAS - TERMINALS - BORNES
CONEXIÓN TCB-440 - HOW TO CONNECT TCB-440 - BRANCHEMENT TCB-440
Telecámara
(Instalación múltiples accesos)
Video unit
(Installation with several points of entry)
Caméra
(Installation avec plusieurs accés)
Telecámara
(Instalación múltiples accesos)
Video unit
(Installation with several points of entry)
Caméra
(Installation avec plusieurs accés)
Distribuidor (Acceso exterior urbanización)
Splitter (Estate external point of entry)
Distributeur (Accés extérieure résidence)
T2_
T2+T2_T2+
14

IN
GRF-411
19
Made in Spain
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
CONEXIÓN GRF-411 - HOW TO CONNECT GRF-411 - BRANCHEMENT GRF-411
+, - Tensión de alimentación - Power supply voltage - Tension d'alimentation
D1,D2 BUS teléfonos - Telephones BUS - BUS téléphones
D2,D3 BUS placas - Panels BUS - BUS plaque
D4,D5 BUS urbanizaciones - Estates BUS - BUS résidences
IN Conector teclado numerico - Numeric keypad connector - Connecteur clavier numérique
19 Alimentación (Instalación básica) y control telecámara - Alimentation (Basic installation) and video unit control
- Alimentation (Installation standard) et control d'une caméra
BORNAS - TERMINALS - BORNES
Teclado numérico
Numeric keypad
Clavier numérique
Alimentador
Power supply
Alimentation
Monitores/Teléfonos
Monitors/Telephones
Moniteurs/Téléphones
D2,D1
Grupo fónico
(Urbanizaciones)
Audio unit
(Estates)
Groupe phonique
(Résidences)
D3
D2
Grupo fónico
(Instalación múltiples accesos)
Audio unit
(Installation with several points
of entry)
Groupe phonique
(Installation avec plusieurs accés)
D3
D2
D4,D5
Grupo fónico
(Instalación múltiples accesos)
Audio unit
(Installation with several points
of entry)
Groupe phonique
(Installation avec plusieurs accés)
+
15 V
D2
BUS
D3 D4D2 D3D2 D5 D5D4D1
+
+
Telecámara
Video unit
Caméra
Rojo
Red
Rouge
Blanco
White
Blanc
15

KPD-101
cod. 9650012
OUT
11 12 12c
C1
NO1
N
(1)
(1) Sólo en el caso de teléfonos - Only in the case of telephones - Seul en cas de téléphones
12 12c
C1
NO1
NC1
22
Ctrl1
Ctrl2
C2
NO2
NC2
11
V
NO1
NC1
22
Ctrl1
Ctrl2
C2
NO2
NC2
Elementos adicionales
Additional Elements
Eléments additionnels
ABR-011
NC1
22
Ctrl1
C2
NO2
NC2
Ctrl2
Ctrl2
C2
NO2
NC2
NC1
22
Ctrl1
Ctrl2
C2
NO2
NC2
NC1
22
Ctrl1
C
12 12c
C1
NO1
NC1
22
Ctrl1
Elementos adicionales
Additional Elements
Eléments additionnels
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
CONEXIÓN KPD-101 - HOW TO CONNECT KPD-101 - BRANCHEMENT KPD-101
Alimentador
Power supply
Alimentation
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
BORNAS - TERMINALS - BORNES
Alimentación - Power supply - Alimentation
11,12 Abrepuertas - Electric lock - Gâche
22 Apertura de puerta - Door opening - Ouverture de porte
Común - Common terminal - Commun
OUT Conector grupo fónico - Audio unit connector
Connecteur groupe phonique
Circuito relé 1 - Circuit relay 1 - Circuit relais 1
Ctrl1 Control - Control - Control
C1 Común - Common - Commun
NO1 Contacto Normalmente abierto - Normally open contact
Contact normalement ouvert
NC1 Contacto Normalmente cerrado - Normally closed contact
Contact normalement fermé
Características - Characteristics - Caractéristiques
Valores máximos de circuitos correspondientes a los relés 1 y 2 : 1 A - 24 V AC/DC.
Maximum values of circuits corresponding to relays 1 and 2:
1 A - 24 V AC/DC.
Valeurs maximales des circuits correspondant aux relais 1 et 2: 1 A - 24 V AC/DC.
+ , Circuito relé 2 - Circuit relay 2 - Circuit relais 2
Ctrl2 Control - Control - Control
C2 Común - Common - Commun
NO2 Contacto Normalmente abierto - Normally open contact
Contact normalement ouvert
NC2 Contacto Normalmente cerrado - Normally closed contact
Contact normalement fermé
Desde la vivienda - From the dwelling - Depuis lappartement
Utilizando pulsadores externos - Using external pushbuttons - Utiliser des poussoirs externes.
Pulsando cualquier tecla - By pressing each key - Pousser nimporte quel bouton poussoir
Relé 2 - Relay 2 - Relais 2
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
C
B
A
Abrepuertas - Electric lock - Gâche
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
Relé 1 - Relay 1 - Relais 1
AA
C
B
CC
16

Programe los soportes de conexiones/
teléfonos desde la placa de calle
principal (Consulte la hoja de normas
del soporte de conexiones/ teléfono).
4
Programme the connection brackets/
telephones from the main entrance panel
(Look up in the technical datasheet that
comes with the connection bracket/
telephone).
Programmez les support de conexions/
téléphones à partir de la plaque de rue
principale. (Voir notice du support de
connexions/téléphone).
Une fois connectés les autres
components de linstallation, dévissez
la plaque, enlevez le protecteur et
configurez la plaque de rue. Voir
instructions de configuration.
Nota Se incluye una herramienta para poder atornillar los tornillos de la placa de calle.
Note: A tool enabling you to turn the screws of the entrance panel is included
Note Un outil qui permet de tourner les vis de la plaque dentrée est inclus.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE
INSTALLING AND ADJ STMENT INSTR CTIONS
INSTRUCTION DINSTALLATION ET RÉGLAGE
Atornille la placa a la caja de empotrar
tal y como se muestra en la figura.
Utilice la herramienta suministrada.
No quite el protector.
Screw the panel to the flush-mounted
box as shown in the illustration. Use
the tool provided. Do not remove the
protective backing.
Fixez la plaque au boîtier encastrable
comme indiqué dans lillustration.
Utilisez loutil fourni. Nenlevez pas le
protecteur.
Réalisez les connexions électriques. Voir
schémas et "Instructions de
branchement", page 6 à 16.
2Realice las conexiones eléctricas.
Consulte esquemas e "Instrucciones de
conexión", página 6 a 16.
Make the electrical connections. See
diagrams and "Connection instructions",
page 6 to 16.
1
17
Realizada la conexión del resto de
componentes de la instalación,
desatornille la placa, quite el protector
y configure la placa de calle. Vea
instrucciones de configuración.
Once the remaining components of the
installation have been connected,
unscrew the panel, remove the
protective backing and configure the
entrance panel. See configuration
instructions.
3

Régler le volume du son dans la plaque de
rue et dans les moniteurs/téléphones (1).
Dans le cas daccouplement sonore (effet
Larsen), régler le régulateur de
désaccouplement ( ) (2) (Disponible
selon modéle). Régler le volume de la
configuration de la pression des touches
du clavier (2).
6Ajuste el ángulo de la telecámara hasta
conseguir la orientación deseada.
Adjust the video unit's view angle until
getting the desired orientation.
Réglé langle de vision de la caméra
jusquà en obtenir lorientation voulue.
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
Ajuste el volumen de audio en la placa de
calle y en los monitores/teléfonos (1). En
caso de acoplamiento acústico, ajuste el
regulador de desacoplo ( ) (2)
(Disponible según modelo). También puede
ajustar el volumen de la confirmación de
pulsación de las teclas (3).
Cierre la placa, presiónela contra la caja
de empotrar y fíjela a la misma mediante
los tornillos de sujeción. Utilice la
herramienta suministrada
Close the panel, press it against the flush-
mounted box and fix it to this using the
clamping screws.Use the tool provided
Enfoncez-la plaque contre le boîtier
encastrable et fixez-la à ce boîtier grâce
aux vis de fixation.Utilisez l'outil fournit.
7
5
Adjust the volume level on the entrance
panel and on the monitors/telephones (1).
If there is acoustic feedback, adjust the
feedback control ( ) (2) (Feature
available on certain models only). It is also
possible to regulate the volume of the beep
(3).
18

Posición 1
Positión 1
Position 1
Valor
Value
Valeur
Posición 2
Positión 2
Position 2
Valor
Value
Valeur
Para configurar la placa de calle se dispone de un menú de configuración. A dicho menú se accede desde el propio teclado de la placa de
calle, tecleando un código MAESTRO. La placa de calle sale de fábrica con un código MAESTRO (código MAESTRO de fábrica) que le permitirá
acceder al menú. Es posible cambiar dicho código dentro del menú de configuración (Posición 19 del menú de configuración).
Nota Para impedir el acceso al menú de configuración por terceras personas le recomendamos que cambie el código MAESTRO de fábrica
por otro código MAESTRO. Podrá elegir cualquier número comprendido entre 10000 y 99999.
El menú consta de 19 posiciones, correspondiente cada una de ellas a un parámetro determinado. Las teclas le permitirán moverse
entre las distintas posiciones. Cada posición sale configurada de fábrica con un valor determinado (valor de fábrica), que deberá adaptar en
función de la instalación y de sus necesidades.
Las posiciones 1, 2, 3 y 8 corresponden a parámetros de instalación; el valor a seleccionar dependerá del tipo de instalación.
El resto de posiciones corresponden a parámetros de usuario; podrá cambiar su valor a uno de los valores permitidos si el valor
de fábrica no se adapta a sus necesidades. La posición 18 (Reestablecer valores de fábrica) le permitirá en cualquier momento volver a
poner los valores de fábrica en todas las posiciones.
Recomendaciones
El sistema le permite seleccionar dentro del menú de configuración (posición 8) el rango de valores posibles para los códigos de los
monitores/teléfonos. En función del tipo de instalación podrá elegir entre diferentes opciones. Es importante que antes de configurar las placas
de calle decida los códigos que quiere asignar a los monitores/teléfonos de la instalación. Esto le determinará el valor que deberá seleccionar
dentro del menú de configuración.
To configure the entrance panel, a configuration menu is available. This menu is accessed from the keypad of the entrance panel itself by keying
in the MASTER code. The entrance panel leaves the factory with a default MASTER code which allows access to the menu. It is possible to change
this code inside the configuration menu (Position 19 from the configuration menu).
Note: To prevent outside persons from having access to the menu, we recommend that you replace the default MASTER code by another MASTER
code. You can choose any number between 1 and 99999.
The menu consists of 19 positions, each of which corresponds to a specific parameter. The keys will allow you to move through the
different positions. Each position leaves the factory configured with a certain value (default setting), which must be adapted to each particular
installation and to your particular requirements.
Positions 1, 2, 3 and 8 correspond to installation parameters; the value to be selected will depend on the type of installation. The other positions
correspond to user parameters; you can change these setting if the default settings do not suit your needs. Position 18 (Revert to default values)
enables you at any moment to re-establish the default settings of all the positions.
Recommendations:
The system allows you to select from the configuration menu (position 8) the number of digits of the monitor/telephone codes.
Depending on the type of installation, you can choose among several options. Before configuring the entrance panels, it is important that you
decide on the codes that you wish to assign to the monitors/telephones of the installation. This will determine the number of digits that you must
select inside the configuration menu.
Pour configurer la plaque de rue, vous disposez dun menu de configuration. Pour accéder à ce menu à partir de la plaque de rue en composant
le code MAÎTRE. La plaque de rue sort de lusine avec un code MAÎTRE (code MAÎTRE dusine) qui permet laccès au menu. Il est possible de
changer ce code dans le menu de configuration (Position 19 dans le menu configuration).
Note Pour empêcher laccès au menu de configuration par une tiers personne, il est conseillé de changer le code MAÎTRE usine par un autre
code MAÎTRE. Vous pourrez choisir nimporte quel chiffre compris entre le 10000 et 99999.
Le menu de linstallation à 19 positions correspondant chacun deux à un paramètre déterminé. Les touches permettent le déplacement
sur les différentes positions. Chaque position sort de lusine déjà configurée avec une valeur déterminée (valeur usine), qui devra sadapter en
fonction de linstallation et de ces besoins.
Les positions 1, 2, 3 et 8 correspondent à des paramètres de linstallation; la valeur à choisir dépendra du type dinstallation. Le reste des
positions correspondent aux paramètres dusager; vous pourrez changer sa valeur par une des valeurs permises si la valeur usine nest pas
adaptée à vos besoins. La position 18 (Rétablir les valeurs de l'usine), vous permettra la restauration des valeurs usine dans toutes les positions
à nimporte quel moment.
Recommandations
Le système permet de choisir dans le menu configuration (position 8) le nombre de digits des codes des moniteurs/téléphones.
En fonction du type dinstallation, vous pourrez choisir différentes options. Il est important quavant la configuration des plaques de rue, les
codes pour chaque moniteurs/téléphones soient décidés. Ceci sera déterminé par le nombre de digits que vous devrez choisir dans le menu
de configuration.
Menú de configuración - Configuration menu - Menu de configuration
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUEVIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DE PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL CONFIG RATION INSTR CTIONS
INSTRUCTION DE CONFIGURATION DE LA PLAQUE DE RUE
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION - DESCRIPTION
19

Nota Pasados 30 segundos desde la última pulsación de cualquier tecla, saldrá automáticamente del menú de configuración.
Note: If 3 seconds elapse without any key being pressed, you will automatically exit from the configuration menu.
Note Passés 30 secondes sans pression de nimporte quelle touche, vous sortirez automatiquement du menu configuration.
PASOS DE CONFIGURACIÓN
STEP-BY-STEP CONFIG RATION
ETAPES DE CONFIGURATION
Introduzca el código MAESTRO.
Si es la primera vez que accede al menú de configuración, introduzca el código 12345 (Código MAESTRO de fábrica). En
caso contrario, introduzca el código MAESTRO que haya configurado.
Con código correcto, La placa emitirá un pitido. El display mostrará el texto ALCAd antes de situarse en la posición 1 del
menú.
Con código incorrecto, la placa emitirá un pitido de error. Comience por el paso 1.
Pulse simultáneamente las teclas . La placa emitirá un sonido de confirmación.
Adapte los valores de las diferentes posiciones en función del tipo de instalación. Vea "Configuración de la placa de calle
en función de la instalación", página 21.
Para cambiar el valor, pulse la tecla . La información del display comenzará a parpadear (3.1). Selecccione con las teclas
, el valor deseado (3.2). En posiciones 14,15,16,17 y 19, teclee el código deseado. Pulse la tecla para confirmar el
valor (3.3).
Nota Tiempo máximo de 30 segundos entre los pasos 1 y 2. Pasado el tiempo máximo deberá comenzar por el paso 1
PASOS CONFIGURACIÓN - STEP-BY-STEP CONFIG RATION - ETAPES DE CONFIGURATION
Enter the MASTER code.
If this is the first time that you have accessed the configuration menu, enter the code 12345 (Default MASTER code). If it is
not the first time, enter the MASTER code which you have previously configured. The panel will emit a beep. The display will
show the text ALCAd before going to position 1 of the menu.
If the code is incorrect, the panel will emit a beep indicating that an error has been made. Begin again at step 1.
Simultaneously press the keys .
Adapt the values of the different positions to the type of installation. See "Configuration of the Entrance Panel according the
installation", page 21.
To change the setting, press the key. The information shown in the display will begin to blink (3.1). Select the desired value
with the keys. In positions 14, 15, 16, 17 and 19, key in the desired code. Press the key to confirm the setting.
Note: The maximum time allowed between step 1 and step 2 is 3 seconds. Once this period has elaspsed, you must begin again
at step 1.
Introduisez le code MAÎTRE
Si cest la première fois que vous accéder au menu de configuration, introduisez le code 12345 (Code MAÎTRE d'usine). Dans
le cas contraire, introduisez le code MAÎTRE qui a été configuré. La plaque émettra un son. Lécran montrera le texte ALCAd
avant de se positionner sur la position 1 du menu.
Avec le code erroné, la plaque émettra un beep derreur. Commencer par létape 1.
Appuyer simultanément les touches .
Adapte les valeurs des différentes positions en fonction du type dinstallation. Voir "Configuration de la plaque de rue en
fonction de linstallation", page 21.
Pour changer la valeur, appuyer sur la touche . Linformation de lécran commencera a clignoter (3.1). Choisissez avec les
touches , la valeur désirée. Dans les positions 14, 15, 16, 17 et 19, composez le code désiré. Appuyer la touche
pour confirmer la valeur.
Note Temps maximum de 30 secondes entre létape 1 et 2. Une fois le temps passé, il faudra recommencer par létape 1.
1
2
3
VIDEOPORTERO DIGITAL - DIGITAL VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMS - VIDEOPORTIER NUMÉRIQUE
1
2
3
1
2
3
Código MAESTRO
MASTER code
Code MAÎTRE
2
Código incorrecto
Incorrect code
Code erroné
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
901
2
3
4
5
6
7
8
60
6
12
18
2436
42
48
54
30
1Cambiar el valor de las posiciones
How to adapt the value of the positions
Adapter les valeurs des positions
3
Posiciones 14,15,16,17, 19
Positions 14,15,16,17, 19
Positions 14,15,16,17, 19
20
BRR
3.1
3.2
3.3
3.1
3.2
3.3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad AAL-200 User manual

Alcad
Alcad MVC-151 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad GRF-204 User manual

Alcad
Alcad USOA User manual

Alcad
Alcad CHC-042 User manual

Alcad
Alcad ENARA User manual

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad UN-001 User manual

Alcad
Alcad 9650006 KPD-002 User manual

Alcad
Alcad CHC-041 User manual

Alcad
Alcad 973 Series User manual

Alcad
Alcad TEL-002 User manual

Alcad
Alcad TEL-001 User manual

Alcad
Alcad GRF-302 User manual

Alcad
Alcad MVC-141 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual