Alcad 980 Series User manual

1 2 3
4 5 6
78
C0
9
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN ......................................................................................................................................................................................2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...............................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DIGITAL CON TECLADO ...................................................................................................................4
INSTALACIÓN BÁSICA..........................................................................................................................................................................5
INSTALACIÓN CON 2 ACCESOS..........................................................................................................................................................7
URBANIZACIÓN, 3 EDIFICIOS. 1 ACCESO E TERIOR ..........................................................................................................................10
URBANIZACIÓN, 3 EDIFICIOS. PULSADORES. 1 ACCESO E TERIOR ....................................................................................................13
INSTRUCCIONES DE CONE IÓN........................................................................................................................................................16
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE .....................................................................................................................................19
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DE PLACA DE CALLE..............................................................................................................21
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.............................................................................................................................................................27
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN...................................................................................................................................................28
INDEX
DESCRIPTION .......................................................................................................................................................................................2
ELEMENTS AND DIMENSIONS..............................................................................................................................................................2
OPERATION OF THE DIGITAL SYSTEM WITH KEYPAD.............................................................................................................................4
BASIC INSTALLATION............................................................................................................................................................................5
INSTALLATION WITH 2 POINTS OF ENTRY.............................................................................................................................................7
ESTATE, 3 BUILDINGS. 1 E TERNAL POINT OF ENTRY..........................................................................................................................10
ESTATE, 3 BUILDINGS. PUSH-BUTTONS. 1 E TERNAL POINT OF ENTRY................................................................................................13
CONNECTION INSTRUCTIONS...........................................................................................................................................................16
INSTALLING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS .................................................................................................................................19
ENTRANCE PANEL CONFIGURATION INSTRUCTIONS .........................................................................................................................21
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...........................................................................................................................................................27
TROUBLE SHOOTING .........................................................................................................................................................................29
SOMMAIRE
DESCRIPTION........................................................................................................................................................................................2
ELEMENTS ET MESURES.........................................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME NUMÉRIQUE À CLAVIER....................................................................................................................4
INSTALLATION STANDARD ....................................................................................................................................................................5
INSTALLATION AVEC 2 ACCÉS...............................................................................................................................................................7
RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS. 1 ACCÉS E TÉRIEURE.................................................................................................................................10
RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS. BOUTONS POUSSOIRS. 1 ACCÉS E TÉRIEURE ...........................................................................................13
CONSIGNES DE BRANCHEMENT.........................................................................................................................................................16
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE................................................................................................................................19
INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION DE LA PLAQUE DE RUE ..............................................................................................................21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................................................................................................................................................27
PROBLÉMES DE FONCTIONNEMENT ...................................................................................................................................................30
SISTEMA DE CONSERJERÍA CON TECLADO
CONCIERGE SYSTEM WITH KEYPAD UNIT
SISTÈME DE CONCIERGERIE AVEC CLAVIER
CONSERJERIA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

2
DESCRIPCI N - DESCRIPTION - DESCRIPTION
Sistema para instalaciones de edificios con uno o varios accesos y para urbanizaciones con varios edificios interiores (instalaciones de tamaño
medio/alto). Compatible con conserjería.
Características:
El sistema permite gestionar:
- Edificios de hasta 999 teléfonos (150 teléfonos por montante. Para mayor número de teléfonos, realice la instalación en varias montantes.
Consulte esquema correspondiente).
- Urbanizaciones de hasta 99 edificios con placa de calle con teclado. Hasta 999 teléfonos por edificio.
- Urbanizaciones de hasta 99 edificios con placa de calle con pulsadores. Hasta 96 teléfonos por edificio.
System for installations in buildings with one or several points of entry and for estates containing several buildings (medium- to large-scale
installations). Compatible with concierge system.
Characteristics:
The system makes it possible to manage:
- Buildings with up to 999 telephones (150 telephones per riser. For a greater number of telephones, carry out the installation in several stages.
See the appropriate diagram).
- Housing estates of up to 99 buildings with keypad entrance panel. Up to 999 telephones per building.
- Housing estates of up to 99 buildings with pushbutton entrance panel. Up to 96 telephones per building.
Système pour installation dimmeubles avec un ou plusieurs accès ou des résidences avec plusieurs bâtiments de taille moyenne à grande le
composant. Compatible avec une conciergerie.
Caractéristiques:
Le système permet la gestion de:
- Bâtiments jusqu'à 999 téléphones. (150 téléphones par gaine technique. Réaliser linstallation sur une autre gaine sil y a un plus grand
nombre de téléphones. Voir schémas correspondants).
- Pour des résidences jusqu'à 99 bâtiments avec plaque de rue à clavier. Jusqu'à 999 téléphones par bâtiment.
- Pour des résidences jusqu'à 99 bâtiments avec plaque de rue à boutons poussoirs. Jusqu'à 96 téléphones par bâtiment.
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTS AND DIMENSIONS - ELEMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE CON TECLADO - ENTRANCE PANEL WITH KEYPAD- PLAQUE DE RUE AVEC CLAVIER
MODELO
TYPE
RÉFÉRENCE
C DIGO
CODE
CODE
A UTILIZAR EN
FOR SE IN
A UTILISER EN MODE
9800037
9800038
PAK-42000
PAK-44000
Edificios
Buildings
Bâtiments
Acceso exterior en urbanizaciones
External point of entry in estates
Accés exterieure dans des résidences
Nota: Para fijación a pared se precisa de caja de empotrar o caja de superficie de 7 u 8 alturas.
Note: For fixing to a wall, a flush-mounted or surface wall-mounted box of 7 or 8 storeys is necessary.
Remarque: Pour une fixation murale, il faudra un boîtier encastrtrable ou un boîter saillie pour 7 ou 8 étages.
Placa de calle con grupo fónico digital, display y teclado numéricos para instalaciones con conserjería.
Entrance panel with digital audio unit, numeric display and keypad fot installations with concierge system.
9800037 PAK-42000
Plaque de rue avec groupe phonique numérique, écran et clavier numériques pour des installations avec conciergerie.
Placa de calle con grupo fónico digital, display y teclado numéricos para cancela en instalaciones con conserjería.
Entrance panel with digital audio unit, numeric display and keypad for external entrance in installations with concierge system.
9800038 PAK-44000
Plaque de rue avec groupe phonique numérique, écran et clavier numériques pour plaque exterieure dans des installations avec conciergerie.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
12 mm
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
128 mm
291 mm

M DULOS INTERIORES - INSIDE MOD LES - MODULES INTERIEURS
123
456
789
0C
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
Grupo fónico digital con display numérico para instalaciones con conserjería.
Digital audio unit with numeric display for installations with concierge system.
9610035 GRF-212
Groupe phonique numérique avec écran numérique pour installations avec conciergerie.
Teclado numérico.
Numeric Keypad.
9650002 KPD-001
Clavier numérique.
Grupo fónico digital con display numérico para cancela en instalaciones con conserjería.
Digital audio unit with numeric display for external entrance panels in installations with concierge system.
9610036 GRF-214
Groupe phonique numérique avec écran numérique pour plaques exterieures dans installations avec conciergerie.
123
456
789
0C
PAK-44000
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
PAK-42000
9610035
GRF-212
9610036
GRF-214
9650002
KPD-001
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
3

PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
ACTIVACI N DE ABREPUERTAS DESDE LA PLACA DE CALLE
ACTIVATING THE ELECTRIC LOCK FROM THE ENTRANCE PANEL
ACTIVATION DES GÂCHES DEPUIS LA PLAQUE DE RUE
Pulse la tecla . A continuación introduzca uno de los códigos de apertura de puerta configurados previamente (Posiciones
14, 15, 16 y 17 del menú de configuración, consulte páginas 24, 25 y 26).
Nota: En caso de error al introducir el código de apertura de puerta, pulse la tecla C, a continuación pulse la tecla y
marque de nuevo el código. Con código correcto, el abrepuertas se activará durante el tiempo que se haya configurado,
encendiéndose al mismo tiempo el led verde de la placa. Si el código no es correcto, la placa emitirá un tono de error,
encendiéndose al mismo tiempo el led rojo de la placa.
Press the key . Then enter one of the door-opening codes previously configured (Positions 14, 15, 16 and 17 from the
configuration menu, see pages 24, 25 and 26).
Note: If an error is made while entering the door-opening code, press the key C, then press the key and enter the code
again. If the code is correct, the electric lock will be activated for the period of time which has been configured; at the same time,
the green led on the entrance panel will light up. If the code is not correct, the panel will emit an error tone while the red led
on the panel will light up .
Appuyer la touche , ensuite introduire un des codes de la gâche configuré auparavant. (Positions 14, 15, 16 et 17 dans le
menu configuration, voir pages 24, 25 et 26).
Remarque: En cas derreur lors de lintroduction du code de la gâche, appuyer sur la touche C, ensuite appuyer sur la touche
et composer à nouveau le code. Avec le bon code, la gâche sactivera pendant le temps configuré, en même temps la led
verte de la plaque sallumera. Si le code est incorrect la plaque émettra une tonalité derreur, en allumant en même temps la
led rouge de la plaque.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DIGITAL CON TECLADO
OPERATION OF THE DIGITAL SYSTEM WITH KEYPAD
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME NUMÉRIQUE À CLAVIER
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA - MAKING A CALL TO A DWELLING - REALISATION DUN APPEL A UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, marque el código de la misma en el teclado de la placa de calle. El número de dígitos que deberá
teclear, dependerá del valor que haya configurado en la placa de calle (Posición 8 del menú de configuración, consulte páginas
24, 25 y 26). El código marcado aparecerá mostrado en el display de la placa. A continuación pulse la tecla .
Nota: En caso de error al introducir el código, pulse la tecla C y marque de nuevo el código.
To make a call to a dwelling, key in its code on the keypad of the entrance panel. The number of digits which must be keyed in
will depend on the value which has been configured in the entrance panel (Position 8 from the configuration menu, see pages
24, 25 and 26). As the code is keyed in, it will appear in the display of the panel. Press the key.
Note: If an error occurs while entering the code, press the C key and enter the code again.
Pour réaliser un appel à un logement, composez le code de celui-ci sur le clavier de la plaque de rue. Le nombre de chiffre quil
faudra composer, dépendra de la valeur configurée dans la plaque de rue (Position 8 dans le menu configuration, voir pages 24,
25 et 26). Le code composé apparaîtra sur le lécran de la plaque, ensuite appuyez la touche .
Remarque: En cas derreur dans lintroduction du code, appuyez la touche C et composer de nouveau le code.
Llamada a vivienda con código 12
Call made to dwelling with code 12
Appel à logement avec code 12
Vivienda con código 12
Dwelling with code 12
Logement avec code 12
REALIZAR UNA LLAMADA A LA CONSERJERÍA - MAKING A CALL TO CONCIERGE - REALISATION DUN APPEL A CONCIERGERIE
Para llamar a la conserjería, pulse la tecla C en el teclado de la placa de calle y a continuación pulse la tecla .
To make call to conciergerie, press the C key on the keypad of the entrance panel and press the key.
Pour realiser un appel à le conciergerie, appuyez la touche
C
sur le clavier de la plaque de rue, ensuite appuyez la touche .
4
123
123
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
Código de apertura de puerta
Door-opening code
Code de la gâche Código incorrecto
Code not correct
Code incorrect
123
12
45
3
6
12
45
3
6
0
5
8
6
9
BRR

2
2
2
2
2
2
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230 V V
230V~
++
1 mm
2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm
2
1 mm
2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
230 V V
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
INSTALACI N BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
PAK-42000 PTN-00000
ALM-040 (230 V ) ALC-070 (230 V )
ABR-011
(1)
Funcionamiento (Conserjería desactivada) - Operation (Concierge unit deactivated) - Fonctionnement (Conciergerie désactivée)
Configure la placa de calle como placa principal (P). (Vea "Configuración de la placa de calle principal (P)", página 24)
La función de activación de abrepuertas desde la placa de calle está habilitada en todo momento.
SISTEMA EN REPOSO
Los teléfonos están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un teléfono
oirá un tono continuo.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el teléfono cuyo código coincida con el código marcado recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular
de otro teléfono se oirán tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono solicitado está descolgado o el código no corresponde a ningún teléfono,
la placa emitirá tonos intermitentes. Con varios teléfonos en la vivienda, todos reciben la llamada. El primer teléfono en contestar, establece
comunicación con la placa de calle.
Tiempo para contestar: Configurable (Posición 7 del menú de configuración).
Tiempo de conversación máximo: Configurable (Posición 6 del menú de configuración).
Durante dichos tiempos el display de la placa mostrará el código introducido.
Configure the panel as the main entrance panel (P). (See "Configuration of the main entrance panel (P)", page 24)
The function activating the electric lock from the entrance panel remains enabled at all times.
SYSTEM ON STANDBY
The telephones are inactive (communication with the entrance panel and door opening functions are disabled). If the handset of a telephone is
lifted, an uninterrupted tone will be heard.
SYSTEM ACTIVE. MAKING A CALL
Only the telephone whose code is identical to the code which has been entered will receive the call. Confirmation of the call on the entrance
panel. If the handset of another telephone is lifted, intermittent tones will be heard. If the handset of the requested telephone is off the hook or
if the code does not correspond to any telephone, the panel will emit intermittent tones. When several telephones are installed in the dwelling,
all of them receive the call. The first telephone to be answered will establish communication with the the entrance panel.
Time setting to answer: Configurable (Position 7 from the configuration menu).
Maximum time setting for conversation: Configurable (Position 6 from the configuration menu).
During both these periods of time, the entrance panel display will show the code which has been entered.
Configurer la plaque de rue comme plaque principale (P) (Voir "Configuration de plaque principale (P)", page 24).
La fonction dactivation des gâches de la plaque est fonctionnelle à tout moment.
SYSTEME EN REPOS
Les téléphones sont inactifs (fonctions de communication avec plaque et ouverture de porte inhibés). Si vous décrochez le combiné dun téléphone,
vous entendrez une tonalité continue.
SYSTEME ACTIF. RÉCEPTION D'APPELS
Le téléphone possédant ce numéro recevra lappel. Confirmation de lappel en plaque. Si vous décrochez le combiné dun autre téléphone,
vous entendrez une tonalité intermittente. Si le combiné du téléphone sollicité est décroché ou le code ne correspond à aucun téléphone, la
plaque émettra des tonalités intermittentes. Si le logement est équipé de plusieurs postes intérieurs, ils reçoivent tous l'appel en même temps. Le
téléphone qui est utilisé pour répondre à l'appel est le seul à rester en marche.
Temps pour répondre: Configurable (Position 7 dans le menu configuration).
Temps de conversation disponible: Configurable (Position 6 dans le menu configuration).
Pendant ce temps lécran de la plaque affichera le code introduit.
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
5
TED-001
2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
22
22
22
22
2
2 2
2
2
2 2
2
2

230 V
V
~
KPD-001
cod. 9650002
OUT
IN
19
Made in Spain
2
2
D1 D2 D1 D2
230V~
++
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
230 V V
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
INSTALACI N BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
ALM-040
ALC-070
ABR-011
Tierra
Earth
Terre
230 V
230 V
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
GRF-212
Notas: Consulte la hoja de normas de la conserjería para instalar la conserjería con teléfono.
Para conectar la placa de calle con directorio, consulte "Conexión PTN-00000", página 16.
Notes: To install the concierge unit with telephone, consult the concierge unit datasheet.
To connect the entrance panel with directory, see "How to connect PTN-00000", page 16.
Remarques: Consulter la page de spécifications de la conciergerie pour installer la conciergerie avec téléphone.
Pour connecter la plaque de rue avec directoire, voir "Branchement PTN-00000", page 16.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
6
D4 D5D4D5D3 D2 D2 D3
++
D1 D2
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
D1 D2
D1 D2
TED-001
D1 D2
TED-001
TED-001
D1 D2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
D1 D2
TED-001 TED-001
TED-001
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
D1 D2
TED-001

2
22
2
2
2
2
2
22
2
230 V V
230V~
++
1 mm
2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm
2
1 mm
2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
230 V V
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
230 V V
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACI N CON 2 ACCESOS - INSTALLATION WITH 2 POINTS OF ENTRY - INSTALLATION AVEC 2 ACCÉS
PAK-42000 PTN-00000
ALM-040 (230 V ) ALC-070 (230 V )
PAK-42000 PTN-00000
ALM-040 (230 V ) ALC-070 (230 V )
ABR-011
(1)
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
ABR-011
(1)
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
7
TED-001
2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
22
22
22
22
2
2 2
2
2
2 2
2

Configure one of the entrance panels as the main panel (P) (See "Configuration of the main entrance panel (P)", page 24). Configure the
remaining panels as secondary panels (S) (See "Configuration of the secondary entrance panel (S)", page 25).
The function activating the electric lock from the entrance panels remains enabled at all times.
SYSTEM ON STANDBY
The telephones are inactive (communication with the entrance panel and door opening functions are disabled). If the handset of a telephone is
lifted, an uninterrupted tone will be heard.
SYSTEM ACTIVE. MAKING A CALL
Only the telephone whose code is identical to the code which has been entered will receive the call. Confirmation of the call on the entrance
panel. The call tone will be different for calls from the main entrance panel and calls from other the other panel.
If the handset of another telephone is lifted, intermittent tones will be heard. If the handset of the requested telephone is off the hook or if the
code does not correspond to any telephone, the panel will emit intermittent tones. When several telephones are installed in the dwelling, all of
them receive the call. The first telephone to be answered will establish communication with the the entrance panel.
Time setting to answer: Configurable (Position 7 from the configuration menu).
Maximum time setting for conversation: Configurable (Position 6 from the configuration menu).
During both these periods of time, the entrance panel display will show the code which has been entered. The other panels will be deactivated
(blocked). The display of these panels will show how much longer the panels will remain blocked.
Configurer une des plaques de rue comme principale (P) (Voir "Configuration de plaque principale (P)", page 24). Configurer les autres
plaques, comme plaques secondaires (S) (Voir "Configuration de plaque secondaire (S)", page 25).
La fonction dactivation des gâches de la plaque est fonctionnelle à tout moment.
SYSTEME EN REPOS
Les téléphones sont inactifs (fonctions de communication avec plaque et ouverture de porte inhibés). Si vous décrochez le combiné dun téléphone,
vous entendrez une tonalité continue.
SYSTEME ACTIF. RÉCEPTION D'APPELS
Le téléphone possédant ce numéro recevra lappel. Confirmation de lappel en plaque. La tonalité de lappel sera différente si lappel est réalisé
de la plaque de rue principale ou dune autre plaque.
Si vous décrochez le combiné dun autre téléphone, vous entendrez une tonalité intermittente. Si le combiné du téléphone sollicité est décroché
ou le code ne correspond à aucun téléphone, la plaque émettra des tonalités intermittentes. Si le logement est équipé de plusieurs postes
intérieurs, ils reçoivent tous l'appel en même temps. Le téléphone qui est utilisé pour répondre à l'appel est le seul à rester en marche.
Temps pour répondre: Configurable (Position 7 dans le menu configuration).
Temps de conversation disponible: Configurable (Position 6 dans le menu configuration).
Pendant ce temps lécran de la plaque affichera le code introduit. Lautre plaque est inhibée et lécran de cette plaque indique le temps de
blocage restant.
Funcionamiento (Conserjería desactivada) - Operation (Concierge unit deactivated) - Fonctionnement (Conciergerie désactivée)
Configure una de las placas de calle como placa principal (P) (Vea "Configuración de placa de calle principal (P)", página 24). Configure el
resto de placas, como placas secundarias (S) (Vea "Configuración de placa de calle secundaria (S)", página 25).
La función de activación de abrepuertas desde la placa de calle está habilitada en todo momento.
SISTEMA EN REPOSO
Los teléfonos están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un teléfono
oirá un tono continuo.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el teléfono cuyo código coincida con el código marcado recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. El tono de llamada será
diferente si la llamada ha sido realizada desde la placa de calle principal o de la otra placa. Si se levanta el auricular de otro teléfono se
oirán tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono solicitado está descolgado o el código no corresponde a ningún teléfono, la placa emitirá
tonos intermitentes. Con varios teléfonos en la vivienda, todos reciben la llamada. El primer teléfono en contestar, establece comunicación con
la placa de calle.
Tiempo para contestar: Configurable (Posición 7 del menú de configuración).
Tiempo de conversación máximo: Configurable (Posición 6 del menú de configuración).
Durante dichos tiempos el display de la placa mostrará el código introducido. Las otras placas quedan inhabilitadas (bloqueadas). El display
de estas placas indica el tiempo de bloqueo restante.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
8

KPD-001
cod. 9650002
OUT
IN
19
Made in Spain
KPD-001
cod. 9650002
OUT
IN
19
Made in Spain
2
2
D1 D2 D1 D2
230V~
++
230 V
V
~
230V~
++
230 V
V
~
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
230 V V
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
ABR-011
ABR-011
ALC-070 ALC-070
230 V 230 V
ALM-040 ALM-040
230 V 230 V
Tierra
Earth
Terre
Tierra
Earth
Terre
INSTALACI N CON 2 ACCESOS - INSTALLATION WITH 2 POINTS OF ENTRY - INSTALLATION AVEC 2 ACCÉS
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
GRF-212 GRF-212
Notas: Consulte la hoja de normas de la conserjería para
instalar la conserjería con teléfono.
Para conectar la placa de calle con directorio,
consulte "Conexión PTN-00000", página 16.
Notes: To install the concierge unit with telephone,consult the
concierge unit datasheet.
To connect the entrance panel with directory,
see "How to connect PTN-00000", page 16.
Remarques: Consulter la page de spécifications de la conciergerie
pour installer la conciergerie avec téléphone.
Pour connecter la plaque de rue avec directoire, voir
"Branchement PTN-00000", page 16.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
9
D4 D5D4D5D3 D2 D2 D3
++
D1 D2 D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
D1 D2
D1 D2
TED-001
D1 D2
TED-001
TED-001
D1 D2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
D1 D2
TED-001 TED-001
TED-001 PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
D1 D2
TED-001

2
2
2
22
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1 mm
2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm
2
1 mm
2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
230 V V
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230 V V
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
230 V V
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
230 V V
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230 V V
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
URBANIZACI N, 3 EDIFICIOS. 1 ACCESO EXTERIOR
ESTATE, 3 B ILDINGS. 1 EXTERNAL POINT OF ENTRY
RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS. 1 ACCÉS EXTÉRIEURE
PAK-42000 PTN-00000
ALM-040 (230 V )
ALC-070 (230 V )
PAK-44000 PTN-00000
ALM-040 (230 V ) ALC-070 (230 V )
EDIFICIO 1 - BUILDING 1 - BÂTIMENT 1 EDIFICIO 2 - BUILDING 2 - BÂTIMENT 2 EDIFICIO 3 - BUILDING 3 - BÂTIMENT 3
ACCESO E TERIOR
E TERNAL POINT OF ENTRY
ACCÉS ESTERIEURE
ABR-011
(1)
ABR-011
(1)
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
PAK-42000 PTN-00000
ALM-040 (230 V )
ALC-070 (230 V )
ABR-011
(1)
PAK-42000 PTN-00000
ALM-040 (230 V )
ALC-070 (230 V )
ABR-011
(1)
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
10
TED-001
2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
22
22
22
22
2
2 2
2
2
2 2
2
2
TED-001
2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
22
22
22
22
2
2 2
2
2
2 2
2
2
TED-001
2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
22
22
22
22
2
2 2
2
2
2 2
2
2

Funcionamiento (Conserjería desactivada) - Operation (Concierge unit deactivated) - Fonctionnement (Conciergerie désactivée)
Configure la placa de calle del acceso exterior, como placa exterior (E) (Vea "Configuración de placa de calle acceso exterior (E)", página
26). Configure la placa de calle de cada edificio como placa principal (P) (Vea "Configuración de placa de calle principal (P)", página 24).
La función de activación de abrepuertas desde la placa de calle está habilitada en todo momento en todas las placas.
SISTEMA EN REPOSO
Los teléfonos están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un teléfono
oirá un tono continuo.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el teléfono cuyo código coincida con el código marcado recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular
de otro teléfono del mismo edificio se oirán tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono solicitado está descolgado o el código no corresponde
a ningún teléfono, la placa emitirá tonos intermitentes. Con varios teléfonos en la vivienda, todos reciben la llamada. El primer teléfono en
contestar, establece comunicación con la placa de calle.
Tiempo para contestar: Configurable (Posición 7 del menú de configuración).
Tiempo de conversación máximo: Configurable (Posición 6 del menú de configuración).
Durante los tiempos de contestación y conversación, el display de la placa mostrará el código introducido. Las placas del resto de edificios
permanecen en reposo, a la espera de que se realice una llamada. Si la llamada se realiza desde el acceso exterior, la placa de calle del edificio
donde esté el teléfono queda inhabilitada (bloqueada). El display de esta placa indica el tiempo de bloqueo restante.
Configure the entrance panel of the external point of entry as the external panel (E) (See "Configuration of exterior entrance panel (E)", page
26). Configure the entrance panel of each building as the main panel (P) (See "Configuration of the main entrance panel (P)", page 24).
The function activating the electric lock from the entrance panels remains enabled at all times.
SYSTEM ON STANDBY
The telephones are inactive (communication with the entrance panel and door opening functions are disabled). If the handset of a telephone is
lifted, an uninterrupted tone will be heard.
SYSTEM ACTIVE. MAKING A CALL
Only the telephone whose code is identical to the code which has been entered will receive the call. Confirmation of the call on the entrance
panel. If the handset of another telephone in the same building is picked up, intermittent tones will be heard. If the handset of the requested
telephone is off the hook or if the code does not correspond to any telephone, the panel will emit intermittent tones. When several telephones
are installed in the dwelling, all of them receive the call. The first telephone to be answered will establish communication with the the entrance
panel.
Time setting to answer: Configurable (Position 7 from the configuration menu).
Maximum time setting for conversation: Configurable (Position 6 from the configuration menu).
During both these periods of time, the entrance panel display will show the code which has been entered. The panels of the other blocks will
remain on standby until a call has been made. If the call is made from the external point of entry, the entrance panel of the building where the
telephone is located will be deactivated (blocked). The display of this panel will show how much longer the panel will remain blocked.
Configurer la plaque de rue de laccès extérieure, comme plaque extérieure (Voir "Configuration de plaque d'entrée principale (E)", page 26).
Configurer la plaque de rue de chaque bâtiment comme plaque principale (Voir "Configuration de plaque principale", page 24).
La fonction dactivation des gâches de la plaque est fonctionnelle à tout moment.
SYSTEME EN REPOS
Les téléphones sont inactifs (fonctions de communication avec plaque et ouverture de porte inhibés). Si vous décrochez le combiné dun téléphone,
vous entendrez une tonalité continue.
SYSTEME ACTIF. RÉCEPTION D'APPELS
Le téléphone possédant ce numéro recevra lappel. Confirmation de lappel en plaque. Si vous décrochez le combiné dun autre téléphone du
même bâtiment, vous entendrez des tonalités intermittentes. Si le combiné du téléphone sollicité est décroché ou le code ne correspond à aucun
téléphone, la plaque émettra des tonalités intermittentes. Si le logement est équipé de plusieurs postes intérieurs, ils reçoivent tous l'appel en
même temps. Le téléphone qui est utilisé pour répondre à l'appel est le seul à rester en marche.
Temps pour répondre: Configurable (Position 7 dans le menu configuration).
Temps de conversation disponible: Configurable (Position 6 dans le menu configuration).
Pendant ce temps lécran de la plaque affichera le code introduit. Les plaques des autres blocs seront au repos, dans lattente dun nouvel appel.
Si lappel est réalisé de laccès extérieur, la plaque de rue où se trouve le téléphone est inhibée. Lécran de cette plaque indique le temps de
blocage restant.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
11

KPD-001
cod. 9650002
OUT
IN
19
Made in Spain
KPD-001
cod. 9650002
OUT
IN
19
Made in Spain
GRF-214
2
2
D1 D2
230V~
++
230 V
V
~
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
230V~
++
230 V
V
~
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230 V V
230V~
++
230 V V
230V~
++
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
230 V V
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
URBANIZACI N, 3 EDIFICIOS. 1 ACCESO EXTERIOR
ESTATE, 3 B ILDINGS. 1 EXTERNAL POINT OF ENTRY
RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS. 1 ACCÉS EXTÉRIEURE
ALM-040
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
ABR-011
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
230 V
230 V
ALM-040
ALC-070
ABR-011
Tierra
Earth
Terre
230 V
230 V
ALM-040
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
ALM-040
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
ABR-011
ABR-011
230 V 230 V
230 V
230 V
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
GRF-212
EDIFICIO 1 - BUILDING 1 - BÂTIMENT 1 EDIFICIO 2 - BUILDING 2 - BÂTIMENT 2 EDIFICIO 3 - BUILDING 3 - BÂTIMENT 3
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
12
++
D5 D4 D4 D5 D4 D5D4D5
D1 D2
TED-001 ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
D1 D2
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
D1 D2
ACCESO PRINCIPAL
MAIN POINT OF ENTRY
ACCÉS PRINCIPALE
ACCESO E TERIOR
E TERNAL POINT OF ENTRY
ACCÉS ESTERIEURE
TED-001
TED-001 TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
TED-001
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
TED-001
TED-001
2
2 2
2
22
22
22
22
2
2 2
2
2
2 2
2
EDIFICIO 1
BUILDING 1
BÂTIMENT 1
ACCESO PRINCIPAL
MAIN POINT OF ENTRY
ACCÉS PRINCIPALE
EDIFICIO 2
BUILDING 2
BÂTIMENT 2
ACCESO PRINCIPAL
MAIN POINT OF ENTRY
ACCÉS PRINCIPALE
EDIFICIO 3
BUILDING 3
BÂTIMENT 3
22
22
22
22
2
2 2
2
2
2 2
2

230 V V
230V~
++
2
22 2
22
2
2
2
2
2
2
2
2
22
2
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
230 V V
230V~
++
230V~
++
230V~
++
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm
2
1 mm
2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
URBANIZACI N, 3 EDIFICIOS. PULSADORES. 1 ACCESO EXTERIOR
ESTATE, 3 B ILDINGS. P SH-B TTONS. 1 EXTERNAL POINT OF ENTRY
RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS. BOUTONS-POUSSOIRS. 1 ACCÉS EXTÉRIEURE
MPD-004
+
COL-000
+
AIB-000
MPD-004
+
COL-000
+
AIB-000
MPD-004
+
COL-000
+
AIB-000
MAN-470
PAK-44000 PTN-00000
ALM-040 (230 V )
ABR-011
(1)
ABR-011
(1)
ALC-070 (230 V )
ABR-011
(1)
ACCESO E TERIOR
E TERNAL ENTRANCE PANEL
ACCÉS E TERIEURE
ABR-011
(1)
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
(1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
ALC-070 (230 V ) ALC-070 (230 V ) ALC-070 (230 V )
MAN-470 MAN-470
EDIFICIO 1 - BUILDING 1 - BÂTIMENT 1 EDIFICIO 2 - BUILDING 2 - BÂTIMENT 2 EDIFICIO 3 - BUILDING 3 - BÂTIMENT 3
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
13
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
TED-001
2 2
2 2
2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
TED-001
2 2
2 2
2
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
TED-001
2 2
2 2
2
TED-001

14
Funcionamiento (Conserjería desactivada) - Operation (Concierge unit deactivated) - Fonctionnement (Conciergerie désactivée)
Configure la placa de calle del acceso exterior, como placa exterior (E) (Vea "Configuración de placa de calle acceso exterior (E)", página
26). Configure la placa de calle de cada edificio como placa principal (Deje el puente J1 colocado). La función de activación de abrepuertas
desde la placa de calle sólo está habilitada en la placa de acceso exterior.
SISTEMA EN REPOSO
Los teléfonos están inactivos (funciones de comunicación con placa y apertura de puerta inhabilitadas). Si se levanta el auricular de un teléfono
oirá un tono continuo.
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el teléfono cuyo código coincida con el código marcado recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. Si se levanta el auricular
de otro teléfono del mismo edificio se oirán tonos intermitentes. Si el auricular del teléfono solicitado está descolgado o el código no corresponde
a ningún teléfono, la placa emitirá tonos intermitentes. Con varios teléfonos en la vivienda, todos reciben la llamada. El primer teléfono en
contestar, establece comunicación con la placa de calle.
Tiempo para contestar: En acceso exterior; configurable (Posición 7 del menú de configuración). En edificios interiores; consulte hoja de normas
del grupo fónico
Tiempo de conversación máximo: En acceso exterior; configurable (Posición 6 del menú de configuración). En edificios interiores; consulte hoja
de normas del grupo fónico
Durante los tiempos de contestación y conversación, las placas del resto de edificios permanecen en reposo, a la espera de que se realice una
llamada. Si la llamada se realiza desde el acceso exterior, el display de la placa mostrará el código introducido. La placa de calle del edificio
donde esté el teléfono queda inhabilitada (bloqueada) El Indicador rojo parpadeará.
Configure the entrance panel of the external point of entry as the external panel (E) (See "Configuration of exterior entrance panel (E)", page
26). Configure the entrance panel of each building as the main panel (Leave the J1 jumper installed). The function activating the electric lock
from the entrance panels only remains enabled in the external point of entry.
SYSTEM ON STANDBY
The telephones are inactive (communication with the entrance panel and door opening functions are disabled). If the handset of a telephone is
lifted, an uninterrupted tone will be heard.
SYSTEM ACTIVE. MAKING A CALL
Only the telephone whose code is identical to the code which has been entered will receive the call. Confirmation of the call on the entrance
panel. If the handset of another telephone in the same building is picked up, intermittent tones will be heard. If the handset of the requested
telephone is off the hook or if the code does not correspond to any telephone, the panel will emit intermittent tones. When several telephones
are installed in the dwelling, all of them receive the call. The first telephone to be answered will establish communication with the the entrance
panel.
Time limit to answer the call: At the external point of entry; configurable (Position 7 from the configuration menu). In buildings inside the
estate; consult datasheet of the audio unit.
Time limit for conversation: At the external point of entry; configurable (Position 6 from the configuration menu). In buildings inside the
estate; consult datasheet of the audio unit.
During the answering and conversation periods, the panels of other buildingks remain on standby until a call is made. If the call is made from
the external point of entry, the panel display will show the code which has been entered. The entrance panel of the buildingk where the telephone
is located remains deactivated (blocked) The red indicator will blink.
Configurer la plaque de rue de laccès extérieure, comme plaque extérieure (E) (Voir "Configuration de plaque d'entrée principale (E)", page
26). Configurer la plaque de rue de chaque bâtiment comme plaque principale (Laissez le cavalier J1 monté). La fonction dactivation des gâches
de la plaque soulement est fonctionnelle à l'accés exterieure.
SYSTEME EN REPOS
Les téléphones sont inactifs (fonctions de communication avec plaque et ouverture de porte inhibés). Si vous décrochez le combiné dun téléphone,
vous entendrez une tonalité continue.
SYSTEME ACTIF. RÉCEPTION D'APPELS
Le téléphone possédant ce numéro recevra lappel. Confirmation de lappel en plaque. Si vous décrochez le combiné dun autre téléphone du
même bâtiment, vous entendrez des tonalités intermittentes. Si le combiné du téléphone sollicité est décroché ou le code ne correspond à aucun
téléphone, la plaque émettra des tonalités intermittentes. Si le logement est équipé de plusieurs postes intérieurs, ils reçoivent tous l'appel en
même temps. Le téléphone qui est utilisé pour répondre à l'appel est le seul à rester en marche.
Temps de réponse. A lextérieur est configurable (Position 7 dans le menu configuration). Dans des bâtiments intérieurs; voir notice du groupe
phonique.
Temps de conversation maximal: À lextérieur est configurable (Position 6 dans le menu configuration). Dans des bâtiments intérieurs; voir notice
du groupe phonique.
Pendant les temps de réponses et conversations, les plaques du reste des bâtiments restent en repos, dans lattente dun nouvel appel. Si lappel
se réalise de laccès extérieur, lécran de la plaque montrera le code introduit. La plaque de rue du bâtiment, où se trouve le téléphone, restera
inhibé. Lindicateur rouge clignotera
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

KPD-001
cod. 9650002
OUT
IN
19
Made in Spain
COL-000
cod. 9730030
2
2
21
43
56
87
J2
19
J1
GRF-208
12345678
SW1
18
OUT
D1 D5 D4 D3 D2D2
AIB-000
cod. 9730014
OUT
4321
V
230 V
V
~
230V~
++
++
D5 D4 D4 D5 D4 D5D4D5
230V~
++
230V~
++
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
230 V V
230V~
++
230V~
++
INSTALACIÓN DE CONSERJERÍA CON TELÉFONO
INSTALLATION OF CONCIERGE SYSTEM WITH TELEPHONE
INSTALLATION DU CONCIERGERIE AVEC TÉLÉPHONE
15
URBANIZACI N, 3 EDIFICIOS. PULSADORES. 1 ACCESO EXTERIOR
ESTATE, 3 B ILDINGS. P SH-B TTONS. 1 EXTERNAL POINT OF ENTRY
RÉSIDENCE, 3 BÂTIMENTS. BOUTONS-POUSSOIRS. 1 ACCÉS EXTÉRIEURE
ABR-011
TED-001
ALM-040
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
230 V
230 V
ABR-011
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
230 V
ABR-011 ABR-011
ALM-040 (230 V )ALC-070 (230 V ) CONSERJERÍA
CONCIERGE
CONCIERGERIE
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
230 V
ALC-070
Tierra
Earth
Terre
230 V
COL-000 AIB-000
EDIFICIO 1
BUILDING 1
BÂTIMENT 1
EDIFICIO 2
BUILDING 2
BÂTIMENT 2
TED-001
EDIFICIO 3
BUILDING 3
BÂTIMENT 3
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
910111222
SC1
7
D1D2 D3
18
+
J1
4321
18D2D3D4D5D2D1
V~
NO2 Ctrl2NC2
C2
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
12c
11
+
J1 J1
GRF-214
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
TED-001
TED-001
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
TED-001
ACCESO E TERIOR
E TERNAL POINT OF ENTRY
ACCÉS ESTERIEURE
ÚLTIMA PLANTA
LAST FLOOR
DERNIER ÉTAGE
PLANTA BAJA
GROUND FLOOR
REZ-DE-CHAUSSÉE
EDIFICIO 1
BUILDING 1
BÂTIMENT 1
ACCESO PRINCIPAL
MAIN POINT OF ENTRY
ACCÉS PRINCIPALE
EDIFICIO 2
BUILDING 2
BÂTIMENT 2
ACCESO PRINCIPAL
MAIN POINT OF ENTRY
ACCÉS PRINCIPALE ACCESO PRINCIPAL
MAIN POINT OF ENTRY
ACCÉS PRINCIPALE
EDIFICIO 3
BUILDING 3
BÂTIMENT 3

IN
19
Made in Spain
D4 D5D4D5
+
D1 D2 D3 D2 D2 D3
Las conexiones correspondientes a la iluminación de los tarjeteros de la placa de calle con directorio se pueden realizar de dos maneras
diferentes:
INSTRUCCIONES DE CONEXI N - CONNECTION INSTR CTIONS - INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT
CONEXI N PTN-00000 - HOW TO CONNECT PTN-00000 - BRANCHEMENT PTN-00000
The connections corresponding to the lighting of the card-holders of the entrance panel with directory can be performed in two different ways:
Les connexions correspondantes à léclairage des portes cartes de la plaque de rue avec directoire peuvent se réaliser de deux façons différentes:
KPD-001
cod. 9650002
OUT
IN
19
Made in Spain
D4 D5D4D5
++
D1 D2 D3 D2 D2 D3
NO2
11
+
C1
NO1 NC1 Ctrl1
22
12
Ctrl2NC2
C2
12c
B Activación de la iluminación al pulsar cualquier tecla de la placa de calle
Turning on the lighting by pressing any key on the entrance panel
Activation de léclairage en appuyant sur nimporte quel touche de la plaque de rue
Nota: El tiempo que permanecerá la iluminación activada dependerá del valor que haya configurado para el relé 2.
(Posición 13 del menú de configuración).
Note: The length of time that the lighting remains on will depend on the value that has been configured for relay 2.
(Position 13 from the configuration menu).
Remarque: Le temps déclairage actif dépendra de la valeur de la configuration pour le relais 2.
(Position 13 dans le menu de configuration).
A Iluminación continua de la placa con directorio
Continuous lighting of the panel with directory
Eclairage continu de la plaque avec directoire
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
16

GRF-212
19
Made in Spain
GRF-214
19
Made in Spain
IN
15 V
BUS
D5 D4 D4 D5D5 D4 D4 D5
D1
IN
15 V
D2
BUS
D3 D5D2 D3D2 D4 D4 D5
Teclado numérico
Numeric keypad
Clavier numérique
Alimentador
Power supply
Alimentation
Teléfonos
Telephones
Téléphones
D2,D1
Grupo fónico
(Instalación múltiples accesos)
(Instalación conserjería)
Audio unit
(Installation with several
points of entry)
(Installation concierge system)
Groupe phonique
(Installation avec plusieurs accés)
(Installation conciergerie)
D3
D2
D3
D2
CONEXI N GRF-212 - HOW TO CONNECT GRF-212 - BRANCHEMENT GRF-212
+ , Tensión de alimentación - Power supply voltage - Tension d'alimentation
D1,D2 BUS teléfonos - Telephones BUS - BUS téléphones
D3,D2 BUS placas - Panels BUS - BUS plaque
D5,D4 BUS acceso exterior - Main entrance BUS - BUS entrée principale
IN Conector teclado numérico - Numeric keypad connector - Connecteur clavier numérique
BORNAS - TERMINALS - BORNES
Grupo fónico
(Urbanizaciones)
(Instalación conserjería)
Audio unit
(Estates)
(Installation concierge system)
Groupe phonique
(Résidences)
(Installation conciergerie)
D4,D5
Teclado numérico
Numeric keypad
Clavier numérique
Alimentador
Power supply
Alimentation
CONEXI N GRF-214 - HOW TO CONNECT GRF-214 - BRANCHEMENT GRF-214
+ , Tensión de alimentación - Power supply voltage - Tension d'alimentation
D5,D4 BUS acceso exterior - Main entrance BUS - BUS entrée principale
IN Conector teclado numérico - Numeric keypad connector - Connecteur clavier numérique
BORNAS - TERMINALS - BORNES
D4,D5
Grupo fónico
(Instalación múltiples accesos)
(Instalación conserjería)
Audio unit
(Installation with several
points of entry)
(Installation concierge system)
Groupe phonique
(Installation avec plusieurs accés)
(Installation conciergerie)
Grupo fónico
(Urbanizaciones)
(Instalación conserjería)
Audio unit
(Estates)
(Installation concierge system)
Groupe phonique
(Résidences)
(Installation conciergerie)
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
17

KPD-001
cod. 9650002
OUT
NC1
22
Ctrl1
C2
NO2
NC2
Ctrl2
12 12c
C1
NO1
NC1
22
Ctrl1
Ctrl2
C2
NO2
NC2
11
V
NO1
NC1
22
Ctrl1
Ctrl2
C2
NO2
NC2
Elementos adicionales
Additional Elements
Eléments additionnels
11 12 12c
C1
NO1
N
ABR-011
Ctrl2
C2
NO2
NC2
NC1
22
Ctrl1
Ctrl2
C2
NO2
NC2
NC1
22
Ctrl1
C
12 12c
C1
NO1
NC1
22
Ctrl1
Elementos adicionales
Additional Elements
Eléments additionnels
CONEXI N KPD-001 - HOW TO CONNECT KPD-001 - BRANCHEMENT KPD-001
Alimentador
Power supply
Alimentation
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
BORNAS - TERMINALS - BORNES
Alimentación - Power supply - Alimentation
11,12 Abrepuertas - Electric lock - Gâche
22 Apertura de puerta - Door opening - Ouverture de porte
Común - Common terminal - Commun
OUT Conector grupo fónico - Audio unit connector
Connecteur groupe phonique
Circuito relé 1 - Circuit relay 1 - Circuit relais 1
Ctrl1 Control - Control - Control
C1 Común - Common - Commun
NO1 Contacto Normalmente abierto - Normally open contact
Contact normalement ouvert
NC1 Contacto Normalmente cerrado - Normally closed contact
Contact normalement fermé
Características - Characteristics - Caractéristiques:
Valores máximos de circuitos correspondientes a los relés 1 y 2 : 1 A - 24 V AC/DC.
Maximum values of circuits corresponding to relays 1 and 2:
1 A - 24 V AC/DC.
Valeurs maximales des circuits correspondant aux relais 1 et 2: 1 A - 24 V AC/DC.
+ , Circuito relé 2 - Circuit relay 2 - Circuit relais 2
Ctrl2 Control - Control - Control
C2 Común - Common - Commun
NO2 Contacto Normalmente abierto - Normally open contact
Contact normalement ouvert
NC2 Contacto Normalmente cerrado - Normally closed contact
Contact normalement fermé
Desde la vivienda - From the dwelling - Depuis lappartement
Utilizando pulsadores externos - Using external pushbuttons - Utiliser des poussoirs externes.
Pulsando cualquier tecla - By pressing each key - Pousser nimporte quel bouton poussoir
Relé 2 - Relay 2 - Relais 2
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
C
B
A
Abrepuertas - Electric lock - Gâche
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
Activación
Activation
Activation
Conexión
Connection
Connexion
Relé 1 - Relay 1 - Relais 1
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
18
1 2 3
4 5 6
78
C
0
9
AA
C
B
CC

1 2 3
4 5 6
78
C0
9
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
2Una vez colocada la caja de empotrar,
retire el refuerzo.
Once the flush-mounted box has been
put in place, remove the reinforcement.
Une fois inséré le boîtier encastrable,
enlever le renfort.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y AJUSTE
INSTALLING AND ADJ STMENT INSTR CTIONS
INSTRUCTION DINSTALLATION ET RÉGLAGE
3Extraiga los tapones y las bisagras de
la caja de empotrar. Extraiga las dos
bisagras que requiera según quiera
abrir la placa hacia la derecha, la
izquierda o hacia abajo.
Remove the protecting plugs and the
fixing pins from the flush-mounted box.
Choose the two fixing pins you want to
hinge the panel on to, so that it opens
either to the right or to the left or
downwards.
Extraire les bouchons et les charnières
du boîtier encastrable. Extraire les deux
charnières nécessaires pour une
ouverture de la plaque vers la droite ou
la gauche ou par le bas.
4Introduzca las anillas de la placa sobre
las bisagras. Introduzca completamente
en sus ranuras las bisagras no utilizadas.
Place the rings of the panel over the
extracted fixing pins. The unused pins
should be placed in their slots.
Introduisez les anneaux de la plaque
sur les charnières. Introduisez
complètement dans les rainures les
charnières non utilisées.
6Configure la placa de calle. Consulte
"Instrucciones de configuración de placa
de calle", página 21.
Configure the entrance panel. See
"Entrance panel configuration
instructions", page 21.
Configurez la plaque de rue. Voir
"Instructions de configuration de la
plaque de rue", page 21.
5Realice las conexiones eléctricas. Vea
esquemas e "Instrucciones de conexión",
página 16.
Make the electrical connections. See
diagrams and "Connection instructions",
page 16.
Réalisez les connexions électriques. Voir
schémas et "Instructions de
branchement", page 16.
Si desea fijar la placa de calle en la pared,
es preciso tener previamente instalado un
elemento de fijación (caja de empotrar,
caja de superficie,...). Consulte la hoja de
normas correspondiente.
If you wish to fix the entrance panel to a
wall, it is necessary to have previously
installed a means of attachment (i.e. a
flush-mounted box or surface wall-mounted
box). See the appropriate data sheets.
Si vous désirez fixer la plaque de rue au
mur, il est nécessaire dinstaller un élément
de fixation (boîtier encastrable, boîte en
saillie,) voir notice correspondante.
1
19
Retirar en el momento de
instalar la placa de calle
Remove when installing the
entrance panel
Retirer lors de l'installation
de la plaque de rue

Régler le volume du son dans la plaque de rue
et dans les moniteurs/téléphones (1). Dans le
cas daccouplement sonore (effet Larsen), régler
le régulateur de désaccouplement ( ) (2)
(Disponible selon modéle). Régler le volume
de la configuration de la pression des touches
du clavier (3).
1 2 3
4 5 6
78
C0
9
123
456
789
0
C
123
456
789
0
C
123
456
789
0
C
9Separe los embellecedores superior e
inferior, aflojando los tornillos de sujeción
Separate the upper and lower decorative
fittings, by loosening the clamping
screws.
Séparer les enjoliveurs supérieurs et
inférieurs en desserrant les vis de fixation.
Cierre la placa, presiónela contra la
caja de empotrar y fíjela a la misma
mediante los tornillos de sujeción.
Close the panel, press it against the
flush-mounted box and fix it to this
using the clamping screws.
Fermer la plaque de rue, en faisant
pression contre le boîtier à encastrer et
fixez-la à laide de vis de fixation.
11 Ajuste los embellecedores superior e
inferior.
Adjust the upper and lower decorative
fittings.
Régler les enjoliveurs supérieurs et
inférieurs.
Programe los teléfonos desde la placa
de calle principal (Consulte la hoja de
normas del teléfono).
7
Programme the telephones from the
main entrance panel (Look up in the
technical datasheet that comes with the
telephone).
Programmez les téléphones à partir de
la plaque de rue principale, en donnant
à chaque téléphone le code qui est inscrit
sur les cartes de la plaque de rue avec
répertoire (Voir notice du téléphone)
10
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
20
Ajuste el volumen de audio en la placa de
calle y en los monitores/teléfonos (1). En caso
de acoplamiento acústico, ajuste el regulador
de desacoplo ( ) (2) (Disponible según
modelo). También puede ajustar el volumen
de la confirmación de pulsación de las teclas
(3).
8
Adjust the volume level on the entrance panel
and on the monitors/telephones (1). If there is
acoustic feedback, adjust the feedback control
( ) (2) (Feature available on certain models
only). It is also possible to regulate the volume
of the beep (3).
D-001
9650002
Other manuals for 980 Series
13
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad 973 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-141 User manual

Alcad
Alcad AAL-200 User manual

Alcad
Alcad TEL-001 User manual

Alcad
Alcad MAN-470 User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad TCB-072 User manual

Alcad
Alcad GRF-001 User manual

Alcad
Alcad CHC-041 User manual

Alcad
Alcad PDK-61211 User manual

Alcad
Alcad 201 Series User manual

Alcad
Alcad TEL-002 User manual

Alcad
Alcad KVS-30721 User manual

Alcad
Alcad TED-002 User manual

Alcad
Alcad GRF-202 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad GRF-003 User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual