Alcad ALM-041 User manual

DESCRIPCIÓN
El videoportero electrónico permite no sólo controlar el acceso a la propiedad de personas externas, sino también visualizar a la
persona que realiza la llamada.
El kit de videoportero electrónico es la solución más cómoda para realizar instalaciones tanto en viviendas unifamiliares como en
instalaciones con 2 viviendas.
Con el kit que acaba de adquirir dispone de todos los elementos necesarios para realizar su instalación de videoportero electrónico.
A continuación se describen dic os elementos:
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
DESCRIPTION
The videodoor entry system allows not only control the access of persons to your property but see who is calling as well.
The videodoor entry system kit is the most comfortable solution for carrying out installations in detached or semi-detached houses.
The kit that you have just bought has all the necessary components for you to carry out your own videodoor entry system installation.
There follows a short description of the items contained in the kit.
DÉSCRIPTION
Le vidéoportier électronique permet non seulement le contrôle dacces aux personnes à la propriété mais aussi de voir la personne
qui réalise lappel.
Le kit vidéo portier électronique est la solution la plus pratique a réaliser aussi bien pour des installations individuelles comme pour
des installations à deux logements.
Le Kit que vous venez d'acquérir comprend tous les éléments nécessaires pour réaliser linstallation de votre vidéoportier électronique.
Voici une brève déscription de c acun des éléments composant ce Kit.
Elementos que constituyen el kit
Included in the Kit are the following:
Eléments constituant le Kit
Monitor
Monitor
Moniteur
64.3 mm
197 mm
224 mm
128 mm
195 mm
12 mm
160 mm
25 mm31 mm
100 mm30 mm
3 mm
Soporte de conexiones
Connection bracket
Support de connexions
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
166 mm
193 mm
Caja de empotrar
Flush-mounted bo es
Boîtier encastrable
45 mm
114 mm
179 mm
ARRIBA
UP
HAUT
Abrepuertas
Lock release
Gâc e
106 mm
90 mm
60 mm
230 V230 V V
Alimentador
Power supply
Alimentation
KITS
KITS
KITS

MONITOR - MONITOR - MONITEUR
Monitor de superficie con pantalla CRT plana de 4" en blanco y negro, llamada
electrónica.
Consulte el manual de usuario del monitor para conocer sus características.
SOPORTE CONEXIONES - CONNECTION RACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
Elemento en el que se realizan todas las conexiones del sistema de videoportero
en la vivienda, permitiendo conectar el monitor de videoportero al resto de la
instalación. Sistema 6+N+par trenzado. Secreto de comunicación.
Dispone de 4 bornas de conexión correspondientes a los pulsadores auxiliares
(P1, P2) del monitor. Limitación conexión: 50 mA@12 Vdc. (Ver dibujo)
Fijación directa a pared o a caja de mecanismos universal.
Element where all the video entry system's connections are done in the dwelling,
allowing connecting the monitor to the rest of the installation. 6+N+twisted pair.
Privacy of conversation.
With 4 connecting terminals corresponding to the monitor's two au iliary push-
buttons (P1, P2). Connection limitations: 50 mA@12 Vdc. (See drawing)
It can be fi ed to a wall or standard electrical bo fi ing.
Pièce où est réalisé les montages des connexions du système du vidéoportier de
l abitation, permettant de connecter le moniteur du vidéoportier au reste de
linstallation. Système 6+N+paire torsadée. Secret de communication.
Il est composé de 4 colonnes de connexions correspondantes aux deux boutons
auxiliaires (P1, P2) du moniteur. Limitation de connexion: 50 mA@12 Vdc. (Voir
dessin).
Fixation directe au mur ou en boîtier d'appareillage universel.
Surface wall-mounted black and white monitor with 4" CRT flat screen, electronic
call.
Refer to the user's manual to know the features of the monitor.
Moniteur blanc et noir en saillie, CRT plat de 4", avec appel électronique.
Consulter le manuel d'utilisation pour obtenir les caractéristiques.
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Placa de exterior. Aloja en su interior el grupo fónico, la telecámara (blanco y
negro, sensor CCD 1/3") y los grupos de pulsadores. Sistema 6+N+par trenzado.
Secreto de comunicación. Llamada electrónica con confirmación de llamada en
placa.
El grupo fónico (1) permite realizar una llamada al monitor de la vivienda y
mantener una conversación con la vivienda. Activa la telecámara cuando se
pulsa el botón de autoencendido del monitor o cuando se llama desde la
placa de calle. Dispone de regulador de volumen en placa (2) y teléfono/monitor
de la vivienda (3) y pulsador de luz para la placa.
La telecámara (4) permite captar la imagen de la persona que realiza la llamada
desde la placa de calle. Dispone de una salida de video para par trenzado,
iluminación infrarroja para visión nocturna y regulador multidireccional del
ángulo de visión (5) - asta 10o.
Los circuitos electrónicos están protegidos contra cortocircuitos.
Outdoor panel. It holds the audio group, the video unit (black and white, 1/3"
CCD sensor) and the group of push-buttons. 6+N+twisted pair. Confidentiality
feature. The call tone is electronic with confirmation of the call on the entrance
panel.
The audio unit (1) allows you to make calls to the monitor in a house and have
a conversation with the house. It activates the video unit when the auto switch-
on button is pressed in the monitor or when a call is made from the entrance
panel. The audio unit consists of a volume control on the panel (2) and
telephone/monitor and light switch for the panel.
The video unit (4) captures the image of the person who is calling from the
entrance panel in the street. It consists of one video output for twisted pair,
infrared lighting for nocturnal vision and multidirectional controller of the angle
of view (5) - up to 10 o.
The electronic circuits are protected against short-circuits.
1
4
2
3
5
25
24
27
26
P1
P2
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

3
Platine d'extérieur. Elle contient le groupe p onique, la caméra (en noir et blanc,
cellule CCD 1/3") et le groupe de boutons poussoirs. Système 6+N+paire
torsadée. Secret de communication. L'appel est électronique avec confirmation
d'appel sur la plaque de rue.
Le groupe p onique (1) permet d'appeler le moniteur du logement et de parler
avec les occupants du logement. Il active la caméra quand le bouton d'auto-
allumage est allumer ou quand un appel de l'extérieur se produit. Le groupe
p onique est composé d'un système de réglage de volume sur la plaque (2)
et sur le télép one/moniteur (3) et d'un bouton-poussoir d'éclairage pour la
plaque.
La caméra (4) permet de capter l'image de la personne qui réalise l'appel
de l'extérieur. Elle est composé d'une sortie de vidéo par la paire torsadée,
illumination infrarouge pour une vision nocturne et régulateur multi-directionnel
de langle de vision (5) - jusquà 10o.
Les circuits électroniques sont protégént contre les courts-circuits.
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH-MOUNTED OX - BOÎTIER ENCASTRABLE
La caja de empotrar le permite colocar la placa de calle en el lugar deseado.
Presenta aberturas a diferentes alturas para facilitar el conexionado con la placa
de calle.
The flush-mounted bo es allows you to fit the entrance panel in any place you
want. It features openings at different heights for easier connection of the entrance
panel.
Le boîtier encastrable vous permet de poser la plaque de rue à l'endroit où vous
voulez. Il présente des ouvertures à différentes auteurs pour un câblage facile
à la plaque de rue.
Aberturas
Openings
Ouvertures
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
Iluminación placa
Light for the panel
Éclairage pour la plaque
ABREPUERTAS - ELECTRIC LOCK - GÂCHE
Dispositivo eléctrico que permite la apertura de la puerta. Abre la puerta de la
calle cuando recibe la tensión de 12 Vac proporcionada por el grupo fónico.
Permanece activado mientras que se pulse el botón del teléfono de la vivienda.
Electric device designed to open the door. It will open the door on receiving a
12 Vac elecvtric signal through the audio unit. It remains active as long as you
press the button on your telephone.
Dispositif électrique commandant lóuverture de la porte d'entrée. Il ouvre la porte
d'entrée lorsqu'il reçoit la tension de 12 Vac par l'intermédiaire du groupe
p onique. Il reste actionné tant que lón maintient la pression sur le bouton du
télép one du logement.
El alimentador convierte la tensión de de red en las tensiones necesarias para
el funcionamiento del sistema de videoportero electrónico. Formato carril DIN
6 elementos, para montaje en pared o carril. El alimentador está protegido
contra cortocircuitos.
The power supply transforms the mains voltage into tensions suitable for the
proper operation of the the videodoor entry systems. 6 element DIN rail format,
for mounting on walls or rails. The power supply is protected against short circuits.
L'alimentation transforme le courant de secteur á la tension requise pour le
fonctionnement du système de vidéoportier électronique. Format glissière DIN
6 éléments, pour montage sur un mur ou sur une glissière. L'alimentation est
protégé contre les courts-circuits.
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

(2) Máx. 12 Vac, 800 mA
(1) Utilice manguera independiente.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
(1)
ALM-041 (230
V )
ALM-141 (110 .. 127
V )
4
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES
INSTALLATION INDIVIDUEL
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
SISTEMA EN REPOSO
Las funciones de comunicación con placa y apertura de puerta están in abilitadas. Es posible activar el sistema de autoencendido
del monitor (Tiempo de autoencendido máximo: 30 segundos).
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Confirmación de llamada en placa.
Tiempo para contestar: 30 segundos
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
SYSTÈME EN VEILLE
Les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plaque de rue sont in ibées. Il est possible activer les systèmes
d'auto-allumage du moniteur (Temps d'auto-allumage: 30 secondes)
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
Confirmation sonore de l'appel pour le visiteur.
Temps pour répondre : 30 secondes
Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
SYSTEM ON STAND-BY
The functions of door opening and of communication with the entrance panel are disabled. It is possible to activate the monitor's
automatic switch-on system (Ma imum time setting for the auto switch-on system: 30 seconds).
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Acoustic confirmation for the visitor.
Time setting to answer: 30 seconds.
Ma imum time setting for conversation: 60 seconds. E tension of time for conversation: + 60 seconds.
V
2
2
2
5
230 V
1
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
ABR-001
(2)
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,5 mm20,8 mm 20
0,75 mm21,0 mm 18
1 mm21,1 mm 17
2
3
4
0,25 mm20,6 mm 221
1,1 mm 17
0,8 mm 20
0,5 mm2
1 mm 2
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
AWG
(3)
1 mm 21,1 mm 17
0,25 mm20,6 mm 22
(3) Sección en función del número de monitores/teléfonos en la vivienda.
Section according to the number of monitors/telephones in the dwelling.
Section en fonction du nombre de moniteurs/télép ones dans le logement.

(2) ALM-041
(3) ALM-141
(2) 230 V
(3) 110..127 V
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES
INSTALLATION INDIVIDUEL
V~ 9 7
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19
GRF-104
cod. 9610005
1234
19
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
230 V
V
~
Llamada
Call
Appel
5
220 O m
R1
CC1
J1J1
AB
12345
Made in Spain
J1
TCB-040
GRF-204
J1
ABR-001
SCM-020
T1+
R1
AJ1
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
T1+
T1_
T1_
T1+

(2) Máx. 12 Vac, 800 mA
(1) Utilice manguera independiente.
Use separate cable hose.
Utiliser une gaine indépendante.
(1)
ALM-041 (230
V )
ALM-141 (110 .. 127
V )
6
INSTALACIÓN BÁSICA 2 VIVIENDAS
ASIC INSTALLATION FOR 2 HOUSES OR FLATS
INSTALLATION STANDARD POUR 2 LOGEMENTS
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
Funcionamiento - Operation - Fonctionnement
SISTEMA EN REPOSO
Las funciones de comunicación con placa y apertura de puerta están in abilitadas. Es posible activar el sistema de autoencendido
del monitor, siempre y cuando el sistema no esté ocupado (Tiempo de autoencendido máximo: 30 segundos).
SISTEMA ACTIVO. RECEPCIÓN DE LLAMADA
Sólo el monitor asociado al pulsador recibirá la llamada. Confirmación de llamada en placa. El sistema no permite que el otro monitor
realice autoencendido.
Tiempo para contestar: 30 segundos
Tiempo de conversación máximo: 60 segundos. Prolongación tiempo de conversación: + 60 segundos.
SYSTÈME EN VEILLE
Les fonctions d'ouverture de porte et de communication avec la plque de rue sont in ibées. Il est impossible activer les systèmes
d'auto-allumage du moniteur, le temps qu'autre moniteur ne soit activé.
SYSTÈME ACTIVÉ. RÉCEPTION D'APPELS
Seul le moniteur associé á un bouton poussoir recevra l'appel. Confirmation sonore de l'appel pour le visiteur. Le système ne permet
pas l'autoallumage d'un autre moniteur.
Temps pour répondre : 30 secondes
Temps de conversation disponible: 60 secondes. Prolongation du temps de conversation: + 60 secondes.
SYSTEM ON STAND-BY
The functions of door opening and of communication with the entrance panel are disabled. It is possible to activate the monitor's
automatic switch-on system always providing that the system is not engaged (Ma imum time setting for the auto switch-on system:
30 seconds).
SYSTEM ACTIVATED. MAKING A CALL
Only the monitor associated to the pushbutton will receive the call. Acoustic confirmation for the visitor. The system does not permit
any other monitor to use the auto switch-on function.
Time setting to answer: 30 seconds.
Ma imum time setting for conversation: 60 seconds. E tension of time for conversation: + 60 seconds.
V
2
2
2
6
230 V
1
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
22
55
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
ABR-001
(2)
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,5 mm20,8 mm 20
0,75 mm21,0 mm 18
1 mm21,1 mm 17
2
3
4
0,25 mm20,6 mm 221
1,1 mm 17
0,8 mm 20
0,5 mm2
1 mm 2
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
AWG
(3)
1 mm 21,1 mm 17
0,25 mm20,6 mm 22
(3) Sección en función del número de monitores/teléfonos en la vivienda.
Section according to the number of monitors/telephones in the dwelling.
Section en fonction du nombre de moniteurs/télép ones dans le logement.

(2) ALM-041
(3) ALM-141
(2) 230 V
(3) 110..127 V
INSTALACIÓN BÁSICA 2 VIVIENDAS
ASIC INSTALLATION FOR 2 DWELLINGS
INSTALLATION STANDARD POUR 2 LOGEMENTS
V~ 9 7
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19
GRF-104
cod. 9610005
1234
19
T1
+T4-T4+
T2+T2-T2-T2+
T1-
230 V
V
~
Llamadas
Calls
Appels
7
220 O m
R1
CC1
J1J1
AB
12345
R1
CC1
J1
SCM-020
J1
AB
12345
Made in Spain
J1
TCB-040
GRF-204
J1
ABR-001
T1+
R1
AJ1
T1+
R1
AJ1
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
T1+
T1_
T1_
T1+
T1+
T1_
T1_
T1+

INSTALACIÓN DE DOS MONITORES EN PARALELO
INSTALLATION OF TWO MONITORS IN PARALLEL
INSTALLATION DE DEUX MONITEURS EN PARALLÈLE
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
5
2
5
2
Ver instrucciones de ajuste
Refer to adjustment instructions
Consultez les instructions de réglage
R1
(120 W)
8
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
TABLA DE SECCIONES
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
AWG
1,1 mm
1 mm 217
0,8 mm
0,5 mm 220
0,25 mm 20,6 mm 22
PAR TRENZADO
TWISTED PAIR
PAIRE TORSADÉE
R1
CC1
J1J1
AB
12345
R1
CC1
J1
SCM-020
J1
AB
12345
Llamada
Call
Appel
R1
(120 W)
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
T1+
T1_
T1_
T1+
T1+
T1_
T1_
T1+
T1+
T1_T1+
T1_

Levante, aciendo palanca, la pestaña
del tarjetero y coloque la etiqueta
identificadora de cada pulsador.
Lever up the lid on the nameplate and
put the label that identifies each push
button on it.
Levez la languette du panneau
d'étiquettes en faisant levier, et placez
l'étiquette d'identification
correspondant à c aque bouton-
poussoir.
1
9
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONSIGNES D'INSTALLATION
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH MOUNTED OX - BOÎTIER ENCASTRABLE
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
A la ora de colocar la placa de calle, asegúrese que ni los rayos del sol ni fuentes de luz intensa incidan directamente sobre la
telecámara, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (efecto contraluz) y manteniendo la vida útil del
equipo.
When installing the entrance panel make sure that the sunrays or intense light sources do not fall directly on the video unit, avoiding
nonw is ed effects in picture display (backlig t effect) and same way keeping t e operational life of t e equipment.
Lorsque vous installerez la plaque de rue, assurez-vous bien que les rayons solaires ou une autre source de lumière intense ne
coïncide pas directement sur la caméra, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (effet contre jour,...) et préserverait la
vie du matériel.
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
2Coloque la caja de empotrar de modo
que la parte superior quede a una
altura de 1,7 m.
Place t e flus -mounted box in position
so t at t e top is 1.7 m. ig .
Placez le boîtier encastrable de telle
sorte que la partie supérieure soit
placée à une auteur de 1,7 m.
1Rompa el tabique de las aberturas
que requiera para pasar los cables.
Break the partition with the holes that
you need to pass the cables through.
Cassez la cloison des ouvertures
nécessaires pour faire passer les
câbles.
1,7 m
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

Ajuste los embellecedores superior e
inferior.
Adjust the trim at the top and bottom.
Ajustez les enjoliveurs supérieurs et
inférieurs.
6
Separe los embellecedores superior
e inferior, aflojando los tornillos de
sujeción.
Separate the trim at the top and
bottom, by loosening the clamping
screws.
Séparez les enjoliveurs supérieur et
inférieur, en dévissant les vis de
fixation.
4
10
5Realizadas las conexiones, cierre la
placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante
los tornillos de sujeción.
Once it has been connected up, close
the panel, press it against the flush-
mounted bo and fi it to this using
the clamping screws.
Une fois les branc ements terminés,
enfoncez-la plaque contre le boîtier
encastrable et fixez-la à ce boîtier
grâce aux vis de fixation.
Place t e rings of t e panel over t e
extracted fixing pins. T e unused pins
s ould be placed in t eir slots.
3Introduzca las anillas de la placa
sobre los bisagras. Introduzca
completamente en sus ranuras las
bisagras no utilizadas.
Introduisez les anneaux de la plaque
sur les axes de fixation retirés.
Introduisez complètement dans leurs
rainures les axes non utilisés.
2Extraiga los tapones y las bisagras
de la caja de empotrar. Extraiga las
dos bisagras que requiera según
quiera abrir la placa acia la
derec a, la izquierda o acia abajo.
Remove t e caps and t e fixing pins
from t e flus -mounted box. C oose
t e two fixing pins you want to inge
t e panel on to, so t at it opens eit er
to t e rig t or to t e left or downwards.
Retirez les bouc ons et les axes de
fixation du boîtier encastrable. Enlevez
les deux axes requis suivant si vous
voulez ouvrir la plaque vers la droite,
vers la gauc e ou bien vers le bas.
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

11
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
Realice las conexiones del alimentador
con los elementos que conforman el
portero según se indica en los
esquemas de las instrucciones de
conexión.
Connect up the power supply with the
elements that make up the door entry
system as shown in the diagrams in
the connection instructions
Branc ez l'alimentation avec les
éléments qui composent l'interp one
comme illustré dans les sc émas des
instructions de branc ement
3
For mounting it on a wall, fi the
power supply with the screws that
have been supplied
Pour le montage mural, fixez
l'alimentation à l'aide des vis fournies
Para montaje mural, fíje el alimentador
con los tornillos suministrados
1
Coloque el cubrebornas de protección,
ayudándose de los tornillos de sujeción
Fi ez le couvre-bornes de protection
à l'aide des vis de fixation
Place the protective terminal cover in
position, with the help of the clamping
screws
4
Montaje en carril DIN
Mounting on a DIN rail
Montage sur glissière DIN
2
DESMONTAJE EN CARRIL DIN - TAKING IT OFF THE DIN RAIL - DÉMONTAGE DE LA GLISSIÈRE DIN
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

12
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION RACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
1Fije el soporte de conexiones a la
pared con los tacos y tirafondos
suministrados. Se recomienda
utilizar los anclajes de los 4
extremos. Colóquelo de modo que
la parte superior quede a una altura
de 1,6 m.
Fi the connection bracket to the
wall with plugs and screws supplied.
4 holes placed on the corners are
recommended. Put in a way that
the upper part is at a height of 1,6
metres
Fixer le support des connexions au
mur à laide des c evilles et vis
fournies. Il est recommandé d'utiliser
les ancrages par les 4 extrémités.
Installez-le de façon à que la partie
supérieure reste a une auteur de
1,6 m.
2Tambien puede fijar el soporte a
una caja de empotrar estandar de
60 mm.
Bracket can also be fi ed in an
standard 60 mm flush-mounted
bo
Vous pouvez aussi fixer le support
a un boîtier standard encastré de
60 mm
3Realice las conexiones en bornas
de acuerdo con las instrucciones
de conexión.
Réalisez les connexions au bornier
suivant les instructions de câblage.
Make the electrical connections as
indicated in the connection
instructions.
A la ora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. En caso de fijar el soporte
a una caja de mecanismos universal, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera,
conseguirá una óptima sujeción del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite
también fuentes intensas de calor, umedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
C oose an area of smoot , uniform and ard wall w en deciding w ere to place t e monitor. If t e bracket is fixed to a standard
electrical bo , make sure t at t is is uniformly aligned. T is way you will get an optimal fixing of t e monitor.
Put it far from direct lig t sources, avoiding nonw is ed effects in picture display (reflections,...). Same way avoid ard sources
of eat, umidity, steam, t at could reduce t e operational life of t e equipment.
C oisissez une paroi uniforme, dure et plane pour linstallation du moniteur. Dans le cas où vous fixez le support à un boîtier
d'appareillage universel, assurez-vous quil reste bien aligné sur la paroi. De cette façon, vous obtiendrez une fixation optimale
du moniteur.
Eloignez les sources de lumière directe, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (reflets,...). Evitez les sources importantes
de c aleur, umidité, vapeur d'eau qui sont susceptible de réduire la vie du matériel.
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLATION
1,5 m
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
1,6 m

1
1
3
4
2
MONITOR - MONITEUR - MONITOR
4Conecte el cordón entre la base
del monitor y el auricular.
Connect the cord between the base
of the monitor and the receiver.
Connectez le fil entre la base du
moniteur et le combiné.
1Conecte el latiguillo del monitor en
el soporte de conexiones.
Connectez le câble du moniteur sur
le support de connexion.
Connect the monitor connector to
the connection bracket.
13
COMO DESMONTAR EL MONITOR - HOW TO DESASSEM LY THE MONITOR - CONSIGNES DE DÉMONTAGE
3Desplace el monitor acia arriba .
Slide up the monitor.
Déplacer le moniteur vers le aut.
1Desplace ligeramente la pestaña
de sujeción acia abajo (1). Empuje
acia abajo el monitor (2).
Déplacez légérement l'ergot ver le
bas (1). Appuyez vers le bas le
moniteur (2).
Pull slig tly on t e flange
downwards(1). Pus t e monitor
downwards (2).
2Separe la parte inferior del monitor
del soporte de conexiones (3).
Séparez la partie inférieure du
moniteur du support de connexion
(3).
Separate the lower part of the
monitor from the connection bracket
(3)
2
13
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
32 Encaje las dos pestañas superiores
de sujeción en las guias de la base
del monitor (1). Para ello, incline el
monitor como se muestra en la
figura.
Insert t e top two fitting ooks on
t e bracket into t e guide slots on
t e back of t e monitor ousing (1).
To do so, incline t e monitor as
s own in t e picture below.
Engagéz les deux ergots supérieurs
dans l'emplacement préur sur la
base du moniteur(1). Pour cela,
inclinez le moniteur comme indiqué
sur la figure.
Empuje acia abajo el monitor (2).
Manteniendo dic o empuje (2),
presione frontalmente la parte
inferior del monitor (3) asta colocar
el monitor paralelo a la pared.
Desplace ligeramente el monitor
acia arriba para anclarlo al soporte
de conexiones (4).
Pus t e monitor downwards (2).
W ile still pus ing (2), apply frontal
pressure to t e lower part of t e
monitor (3) until it is in a position
parallel to t e wall. T en move t e
monitor slig tly upwards to anc or
it to t e connections support (4).
Appuyer vers la partie basse du
moniteur (2). Maintenir appuyer (2),
Presser frontalement la partie
inférieure du moniteur (3) jusqu'à
placer le moniteur parallèlement au
mur. Déplacer légèrement le moniteur
vers le aut pour lenclenc er dans
le support de connexions.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION RACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
1
Ajuste el ángulo de la telecámara asta conseguir la
orientación deseada.
2
Adjust the video unit's view angle until getting the desired
orientation.
Réglé langle de vision de la caméra jusquà en obtenir
lorientation voulue.
14
Coloque del puente J1 en función de la instalación.
Jumper J1 configuration according to the instalation.
Configuration du cavalier J1 selon l'installation.
R1
BJ1
R1
AJ1
1
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
T1+T1+T1+T1+T1+T1+
DIV-034
cod.9730015
T1 T1 T1 T1 T1T1
<50m
DIV-034
J2
Ajuste el volumen de audio de la placa de calle y de los
monitores/teléfonos (1). En caso de precisar un ajuste con
mayor precisión, retire el puente J2 y repita el ajuste (2).
Adjust the volume controls of the entrance panel and of the
monitors/telephones (1). If an adjustment of greater precision
is required, remove the J2 jumper and repeat the adjustment
(2).
Régler le volume du son de la plaque de rue et des
moniteurs/ télép ones (1). Dans le cas dun réglage plus
précis, enlever le cavalier J2 et répéter le réglage.

15
GRUPO FÓNICO - AUDIO UNIT - GROUPE PHONIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TELECÁMARA - VIDEO UNIT - CAMÉRA
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
11,12
Tensión de alimentación
Power supply voltage
Tension d'alimentation
Abrepuertas de los teléfonos
Telephone lock release
Gâc e des télép ones
Micrófono de los teléfonos
Telephone microphone
Micro des télép ones
Altavoz de los teléfonos
Telephone loudspeaker
Haut-parleur des télép ones
Común de pulsadores (llamada electrónica)
Common push button terminal (electronic call)
Fil commun des boutons-poussoirs
(appel électronique)
Audio ma . 4 Vpp
Audio ma . 7.0 Vpp
Iluminación de la placa
Panel lighting
Éclairage de plaque
1,2
3,2
4,2
7,2
9,10
8 V
0 V
14.5 V
5.6 - 6.6 V
Cerradura
Electric lock
Gâc e
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
,V
5 V
12 V
12 V
REPOSO
AT REST
VEILLE
0 V
0 V
Tone ma . 10.5 Vpp
14.5 V
0 V
0 V 12 V
Nota Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar dispositivos
adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment. Do not use the terminals of the equipment to feed
additional devices without first consulting the manufacturer.
Note Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement pour alimenter des
dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
Impedancia salida (T1+, T1_)
Ouput impedance (T1+, T1_)
Impedance de sortie (T1+, T1_)
Nivel de salida de video
Video output level
Niveau de sortie video
Alimentación
Power supply
Alimentation
Desde grupo fónico
Through audio unit
Depuis le groupe p onique
0,5 Vpp (120 W)
120 W

16
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION RACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
BORNAS
TERMINALS
BORNES
REPOSO
AT REST
VEILLE
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
5 V 0 V
AUDIO - AUDIO - AUDIO
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
5 V
1 , 2
9 V
0 V
0 V
5.6 - 6.6 V
14.5 V
Audio ma 4 Vpp
Audio ma 7.0 Vpp
Tone ma 10.5 Vpp
VÍDEO - VIDEO - VIDÉO
15 V
0 V
0 V
0 V
3 , 2
4 , 2
5 , 2
+ , _
Abrepuertas
Lock release
Gâc e
Micrófono
Microphone
Micro
Altavoz
Loudspeaker
Haut-parleur
Llamada electrónica
Electronic call
Appel électronique
Polarización vídeo
Video polarisation
Polarisation vidéo
Tensión de alimentación
Power supply voltage
Tension d'alimentatión
Potencia de salida
Output power
Puissance de sortie 25 VA
ALM-041 ALM-141
CARACTERÍSTICAS
CHARACTERISTICS
CHARACTÉRISTIQUES
230
V
±10%
50/60 Hz
Tensión de red
+
,
110..127
V
±10%
50/60 Hz
CARACTERISTICAS
CHARACTERISTICS
CHARACTÉRISTIQUES
ALM-041 ALM-141
,
V
12
V 1A
15
V 0.8A
Nota Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar dispositivos
adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment. Do not use the terminals of the equipment to feed
additional devices without first consulting the manufacturer.
Note Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement pour alimenter des
dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail +5 .. +55 ºC
T1+
,
_
,
_
T1
6.5 V
± 0.5

17
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
No funciona nada.
Verifique la tensión de red en el alimentador que alimenta al
grupo fónico. Verifique que la tensión entre y V del alimentador
sea 12 Vac. Compruebe si existe algún cortocircuito y soluciónelo.
Desconecte el alimentador de la red durante 1 minuto y vuelva
a conectarlo. Si la avería continua, desconecte todas las bornas
de y V del alimentador, y verifique que la tensión entre y
V sea 12 Vac. Si no es correcta, el alimentador puede estar
averiado.
No se iluminan los tarjeteros.
Verifique que la tensión entre y V del alimentador sea 12
Vac. Verifique que la tensión entre 9 y 10 del grupo fónico, con
el pulsador de iluminación accionado, sea 12 Vac. Compruebe
si la lámpara está fundida.
No se ilumina el piloto del pulsador de iluminación.
Verifique que la tensión entre y V del grupo fónico sea 12
Vac. Si la tensión es correcta, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye ningún monitor desde la placa de calle.
Revise las conexiones 2 y 3 del grupo fónico acia todos los
monitores. Compruebe el regulador de volumen de la placa y el
piloto del pulsador de iluminación. Si no detecta el fallo, el grupo
fónico puede estar averiado.
No se oye un monitor desde la placa de calle.
Revise las conexiones 2 y 3 del soporte de conexiones acia el
grupo fónico. Si no detecta el fallo, el monitor puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún monitor.
Revise las conexiones 2 y 4 del grupo fónico acia todos los
monitores. Compruebe el regulador de volumen de los monitores
(en la placa) y el piloto del pulsador de iluminación. Si no detecta
el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en un monitor.
Revise las conexiones 2 y 4 del soporte de conexiones acia el
grupo fónico. Si no detecta el fallo, el monitor puede estar averiado.
Se oye un pitido en la placa. El sonido se acopla.
Baje el volumen del sonido mediante los reguladores de volumen
del grupo fónico.
No suena la llamada en ningún monitor.
Verifique que la tensión entre 2 y 7 del grupo fónico, sin accionar
el pulsador, sea de 14,5 Vdc. Revise la conexión entre 7 del grupo
fónico y los pulsadores. Revise la conexión 2 del grupo fónico
acia los monitores. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede
estar averiado.
No suena la llamada en un monitor.
Compruebe que el auricular está colgado. Compruebe la conexión
entre el soporte de conexiones y el monitor. Revise las conexiones
2 y 5 del soporte de conexiones acia el grupo fónico. Verifique
la conexión del pulsador en la placa de calle. Si no detecta el
fallo, el monitor o el pulsador de la placa pueden estar averiados.
No se oye la confirmación de llamada en la placa de calle.
Compruebe que se oyen los monitores en la placa de calle.
Compruebe que suena la llamada en los monitores. Si no detecta
el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No funciona el abrepuertas.
Verifique que la tensión entre 1 y 2 del grupo fónico, sin pulsar
los abrepuertas, sea 5 Vdc. Verifique que la tensión entre 11 y
12 del grupo fónico, pulsando los abrepuertas, sea 12 Vac. Si
no detecta el fallo, la cerradura puede estar averiada.
El sistema de video no funciona en ningún monitor autoencendido,
encendido de pantalla al recibir llamada,..
Verifique que la tensión entre y + en el alimentador sea 15 Vdc.
Verifique la conexión entre el alimentador y el grupo fónico.
Compruebe si existe algún cortocircuito y soluciónelo. Desconecte
el alimentador de la red durante 1 minuto y vuelva a conectarlo.
Si la avería continúa, desconecte todas las bornas de y + del
alimentador, y verifique que la tensión entre y + sea 15 Vdc.
Si no es correcta, el alimentador puede estar averiado.
El sistema de video no funciona en un monitor autoencendido,
encendido de pantalla al recibir llamada,..
Compruebe que el interruptor para desactivar el video está en la
posición ON (a la izquierda). Compruebe que el led rojo del
monitor está encendido. Compruebe la conexión entre el monitor
y el soporte de conexiones. Verifique que la tensión entre y +
del soporte de conexiones del monitor sea de 15 Vdc. Si no
encuentra el fallo, el monitor puede estar averiado.
Problemas en la imagen en todos los monitores imagen distorsionada,
doble imagen, pérdida de sincronismo.
Compruebe la polaridad del par trenzado.
Verifique que la línea de video de múltiple acceso esté
cargada correctamente (resistencias 220 o mios en bornas
T2+,T2_).
Si la distribución se realiza a través de
distribuidores,
compruebe que la tensión entre y + de los distribuidores sea de
15 Vdc. Verifique que la línea del par trenzado está cargada con
120 o mios: en instalación de dos monitores en paralelo cortar
la resistencias de 120 o mios del soporte de conexiones del
primer monitor. Si no detecta el fallo, la telecámara puede estar
averiada.
Problemas en la imagen en un monitor imagen distorsionada, doble
imagen, pérdida de sincronismo.
Compruebe la polaridad del par trenzado.
Verifique que la línea del par trenzado está cargada
con 120
o mios: en instalación con monitores en serie
cortar las
resistencias de 120 o mios de todos los soportes de conexiones
excepto del de final de línea.Verifique la posición del puente J1
de configuración del soporte de conexiones. Si no detecta el fallo,
el monitor puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en ningún monitor.
Verifique que la tensión entre 1 y 2 del grupo fónico sin
pulsar el botón de autoencendido sea 5 Vdc. Si no detecta
el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en un monitor.
Compruebe que al pulsar el botón de autoencendido, el
led rojo del monitor parpadea. Compruebe que el sistema
no está ocupado. Si no encuentra el fallo el soporte de
conexiones o el monitor pueden estar averiados.
Imagen en blanco en todos los monitores.
Verifique que el par trenzado acia monitores sale de las bornas
T1+ y T1_ de la telecámara. Compruebe la conexión entre la
telecámara y el grupo fónico. Si la distribución se realiza a través
de distribuidores, compruebe que la tensión entre y + de los
distribuidores sea de 15 Vdc. Verifique las conexiones del par
trenzado de la telecámara acia monitores. Si no
detecta el fallo, el grupo fónico o la telecámara pueden estar
averiados.
Imagen en blanco en un monitor.
Revise la conexión entre el soporte de conexiones y el monitor.
Revise las conexiones del par trenzado en el soporte de conexiones
del monitor. Revise las conexiones del par trenzado desde el
soporte de conexiones acia la telecámara. Si no encuentra el
fallo, el soporte de conexiones , el derivador o el monitor pueden
estar averiados.
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

18
OPERATING PRO LEMS
Nothing works.
Check the mains voltage in the power supply unit that feeds
the audio unit. Check that the voltage between and
V
of
the power supply is 12 Vac. Check for the e istence of a short
circuit and rectify this. Disconnect the power supply for 1 minute
and then reconnect it. If ithe breakdown continues, disconnect
all the power supply
V
and terminals, and check that the
voltage between and
V
is 12 Vac. If this is not the case
then there may be something wrong with the power supply.
The card holders do not light up.
Check that the voltage between and
V
of the power supply
unit is 12 Vac. Check that the voltage between 9 and 10 in
the audio unit, with the lighting push button activated, is 12
Vac. Check whether the lamp is burnt out.
The lighting push button pilot does not light up.
Check that the voltage between and
V
in the audio unit
is 12 Vac. If the voltage is correct, there may be something
wrong with the audio unit.
No monitor can be heard from the entrance panel.
Check connections 2 and 3 from the audio unit to all the
monitors. Check the volume control on the panel and the
lighting push button pilot. If you cannot find the fault, there
may be something wrong with the audio unit.
One monitor cannot be heard from the entrance panel.
Check connections 2 and 3 from the connection bracket to the
audio unit. If you cannot find the fault, there may be something
wrong with the monitor.
You cannot hear the entrance panel on any monitor.
Check connections 2 and 4 from the audio unit to all the
monitors. Check the volume control on the monitors (on the
panel) and the lighting push button pilot. If you cannot find
the fault, there may be something wrong with the audio unit.
You cannot hear the entrance panel on a monitor.
Check connections 2 and 4 from the connection bracket to the
audio unit. If you cannot find the fault, there may be something
wrong with the monitor.
You can hear whistling in the panel. The sound produces feedback.
Lower the sound level using the volume control on the audio
unit.
The call tone doesnt ring on any monitor.
Check that the voltage between 2 and 7 in the audio unit,
without pressing the push button, is 14,5 Vdc. Check the
connection between 7 in the audio unit and the push buttons.
Check connection 2 from the audio unit to the monitors. If you
cannot find the fault, there may be something wrong with the
audio unit.
The call tone doesnt ring in a monitor.
Check that the handset is not off the hook. Check the connection
between the connection bracket and the monitor. Check
connections 2 and 5 from the conection bracket to the entrance
panel. Check the push-button connection on the audio unit. If
you cannot find the fault, there may be something wrong with
monitor or the panel push-button.
You cannot hear the call confirmation on the entrance panel.
Check that you can hear the monitors on the entrance panel.
Check that the call tone rings on the monitors. If you cannot
find the fault, there may be something wrong with the audio
unit.
The electric lock doesnt work.
Check that the voltage between 1 and 2 in the audio unit,
without pressing the lock release button, is 5 Vdc. Check that
the voltage between 11 and 12 in the audio unit, when you
press the lock release button, is 12 Vac. If you cannot find the
fault, the lock may be broken.
The video system does not work in any monitor: auto switch-on,
screen doesn´t come on a callis received,..
Check that the voltage of the power supply between - and +
is 15 Vdc. Check the - cone ion between the power supply
and the audio unit. Check if there's a short circuit and rectify
it. Disconnect the power supplies supply for 1 minute and
reconnect it. If the breakdown continues, disconnect all the -
and + terminals from the power supply unit and check that
voltage between - and + is 15 Vdc. If it's not correct, there
may be something wrong with the power supply.
Video system does not work in one monitor: auto switch-on, screen
switching when receiving a call,..
Check that the ON/OFF switch for the video is in ON position
(on the left). Check that the red led of the monitor is on. Check
the connection between the connection bracket and the monitor.
Check that the voltage between - and + of the connection
bracket is 15 Vdc. If failure cannot be found, there may be
something wrong with the monitor.
Poor image quality on all the monitors: distorted picture, ghost
images, loss of synchronisation.
Check the polarity of the twisted pair.
Make sure that the multiple-access video line is correctly
loaded (resistence of 220 ohms in the terminals T2+,T2-).
If splitters have been used in the distribution, check that the
voltage between - and + of the splitters is 15 Vdc. Check that
twisted pair line has a 120 Ohm load: with two monitors in
parallel cut the 120 Ohm resistance on the first monitor.
Check twisted pair connection in splitters and tap-offs. If you
cannot find the fault, there may be something wrong with the
video unit.
Poor image quality on one monitor: distorted picture, ghost images,
loss of synchronisation.
Check the polarity of the twisted pair.
Check that twisted pair line is charged with 120 Ohm. Check
the position of the J1 configuration jumper in the connection
brackets. If you cannot find the fault there may be something
wrong with the monitor.
Auto switch-on does not work on any monitor.
Check that the voltage between 1 and 2 of the audio unit,
without pushing the auto switch-on button is 5Vdc. If you
cannot find the fault there may be something wrong with the
audio unit.
Auto switch-on does not work on one monitor.
Check that pushing the auto switch-on button the red led flash.
Check that the system is not engaged. If you cannot find the
fault, there may be something wrong with the connection
bracket or the monitor.
White picture in all the monitors
Check that the twisted pair to the monitors is connected to the
T1+ and T1_ terminals of the video unit. Check the connection
between the video and the audio units. If splitters have been
used in the distribution, check that the voltage between - and
+ of the splitters is 15 Vdc. Check the connections of the twisted
pair from the video unit to the monitors. If failure is not detected,
there may be something wrong with the video unit, any tap-
off or any splitter.
White picture in one monitor
Check the connection between the connection bracket and the
monitor. Check the connections of the twisted pair in the
monitor's connection bracket. Check twisted pair's connection
from the connection bracket to the video unit. If failure is not
detected there may be something wrong with the tap-off,
connection bracket or monitor.
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Ne fonctionne pas du tout.
Vérifiez la tension du réseau électrique d'alimentation qui alimente
le groupe p onique. Vérifiez que la tension entre et
V
de la
source d'alimentation est bien de 12 Vac. Assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit. Débranc ez l'équipement du réseau électrique
pendant 1 minute et rebranc ez-le ensuite. Si le problème persiste,
débranc ez toutes les bornes de et
V
de la source d'alimentation,
et vérifiez que la tension entre et
V
est bien de 12 Vac. Si elle
n'est pas correcte, le problème peut venir de la source d'alimentation.
Les panneaux d'étiquettes ne s'éclairent pas.
Vérifiez que la tension entre et
V
de la source d'alimentation
est bien de 12 Vac. Vérifiez que la tension entre 9 et 10 du groupe
p onique avec le bouton-poussoir d'éclairage actionné est bien
de 12 Vac. Assurez-vous que l'ampoule n'est pas grillée.
Le pilote du bouton-poussoir d'éclairage ne s'allume pas.
Vérifiez que la tension entre et le
V
du groupe p onique est
bien de 12 Vac. Si la tension est correcte, il se peut que le groupe
p onique soit en panne.
On n'entend aucun moniteur depuis la plaque de rue.
Contrôlez les branc ements 2 et 3 entre le groupe p onique et
tous les moniteurs. Vérifiez le système de réglage du volume de
la plaque et du pilote du bouton-poussoir d'éclairage. Si vous
n'observez aucune anomalie, il se peut que le groupe p onique
soit défaillant.
On n'entend pas un moniteur depuis la plaque de rue.
Contrôlez les branc ements 2 et 3 entre le support de connexions
concerné et le groupe p onique. Si vous n'observez aucune
anomalie, il se peut que le moniteur soit défaillant.
On n'entend pas la plaque de rue à partir des moniteurs.
Contrôlez les branc ements 2 et 4 entre le groupe p onique et
tous les moniteurs. Vérifiez le système de réglage du volume des
moniteurs (sur la plaque) et du pilote du bouton-poussoir d'éclairage.
Si vous n'observez aucune anomalie, il se peut que le groupe
p onique soit défaillant.
On n'entend pas la plaque de rue à partir d'un moniteur.
Contrôlez les branc ements 2 et 4 entre le support de connexions
concerné et le groupe p onique. Si vous n'observez aucune
anomalie, il se peut que le moniteur soit défaillant.
La plaque émet un sifflement. Le son est accouplé.
Réduisez le volume du son au moyen des systèmes de réglage du
volume du groupe p onique.
On n'entend d'appel sur aucun moniteur.
Vérifiez que la tension entre 2 et 7 du groupe p onique, sans
activer le bouton-poussoir d'éclairage actionné est bien de 14,5
Vdc. Contrôlez le branc ement entre 7 du groupe p onique et
les boutons-poussoirs. Contrôlez le branc ement 2 du groupe
p onique et les moniteurs. Si vous n'observez aucune anomalie,
il se peut que le groupe p onique soit défaillant.
On n'entend pas d'appel sur un moniteur.
Vérifiez que le combiné est bien raccroc é. Vérifiez la connexion
entre le support de connexions et le moniteur. Contrôlez les
branc ements 2 et 5 du support de connexions vers le groupe
p onique. Contrôlez le branc ement du boutonpoussoir sur la
plaque de rue. Si vous ne détectez aucune anomalie, il se peut
que le moniteur ou le bouton-poussoir de la plaque soit défaillant.
On n'entend pas la confirmation d'appel sur la plaque de rue.
Vérifiez qu'on entend bien les moniteurs sur la plaque de rue.Vérifiez
que l'appel s'entend bien sur les moniteurs. Si vous n'observez
aucune anomalie, il se peut que le groupe p onique soit défaillant.
La gâche ne fonctionne pas.
Vérifiez que la tension entre 1 et 2 du groupe p onique, sans
activer la gâc e est bien de 5 Vdc. Vérifiez que la tension entre
11 et 12 du groupe p onique, en appuyant sur la gâc e actionné
est bien de 12 Vac. Si vous n'observez aucune anomalie, il se
peut que la gâc e soit défaillante.
Le système vidéo ne fonctionne dans aucun des moniteurs auto-
allumage, allumage quand on reçoit lappel,..
Vérifiez que la tension entre et + dans lalimentation soit bien
de 15 Vdc. Vérifiez la connexion entre l'alimentation et le groupe
p onique. Vérifiez quil ny aucun court-circuit et s'il existe le
supprimer. Débranc ez lalimentation du réseau pendant 1 minute
et branc ez à nouveau. Si le problème persiste, débranc ez toutes
les connections de et + de lalimentation, et vérifier que la tension
entre et + soit bien de 15 Vdc. Si celle-ci nest pas la bonne, il
se pourrait que lalimentation soit endommagée.
Le système vidéo ne fonctionne dans un des moniteurs auto-allumage,
allumage quand on reçoit lappel,..
Vérifiez que linterrupteur pour désactiver la vidéo soit en position
ON (à gauc e). Vérifiez que le led rouge du moniteur soit bien
allumé. Vérifiez la connexion entre le support de connexions et
le moniteur. Vérifiez la tension entre et + du support de connexion
du moniteur et que celle-ci soit bien de 15 Vdc. Si vous ne trouvez
pas la panne, il se pourrait que le moniteur soit endommagé.
Problème dimages dans tous les moniteurs distorsion de limage,
image double, perte de synchronisation.
Vérifier la polarité de la paire torsadée.
Vérifier que la ligne vidéo à accès multiple est c argée correctement
(résistance 220 o ms sur les bornes T2+,T2_).
Si la distribution se réalise à travers de distributeurs, vérifiez que
la tension entre et + soit bien de 15 Vdc. Vérifiez que la ligne
de la paire torsadée soit bien c arge à 120 o ms:dans les
installations en série des deux moniteurs en parallèle, couper les
résistances de 120 o ms de le premier support de connexions.
Si vous ne trouver pas la panne, il se pourrait que la caméra soit
endommagée.
Problème dimage dans un des moniteurs distorsion de limage, image
double, perte de synchronisation
Vérifier la polarité de la paire torsadée.
Vérifiez que la ligne de la paire torsadée est bien c argé à 120
o ms. Vérifiez la position du pont de configuration J1 dans les
moniteurs. Si vous ne trouver pas la panne, il se pourrait que le
moniteur soit endommagé.
Le système dauto-allumage ne fonctionne dans aucun des moniteurs.
Vérifiez que la tension entre 1 et 2 du groupe p onique sans
pousser le bouton dauto-allumage soit bien de 5 Vdc. Si vous ne
trouvez pas la panne, il se pourrait que le groupe p onique soit
endommagé.
Le système dauto-allumage ne fonctionne pas dans un des moniteurs
Vérifiez que en appuyant sur le bouton dauto-allumage le led
rouge clignoter. Vérifiez que le système ne soit pas occupé. Si
vous ne trouvez pas la panne il se pourrait que le moniteur soit
endommagé.
Limage est toute blanche dans tous les moniteurs.
Vérifiez que la colonne qui alimente les moniteurs sorts des
connexion T1+ et T1_ de la caméra. Vérifiez la connexion entre
la caméra et le groupe p onique. Si la distribution se réalise à
travers de distributeurs, vérifiez que la tension entre et + soit
bien de 15 Vdc. Vérifiez que les connexions de la paire torsadée
de la caméra soit dirigés vers les moniteurs. Si vous ne détectez
pas la panne , il se pourrait que le groupe p onique ou la caméra
soient endommagés.
Limage dans un moniteur est toute blanche.
Vérifiez la connexion entre le support de connexions et le moniteur.
Révisez les connexions de la paire torsadée dans le support de
connexion du moniteur vers la caméra. Si vous ne trouvez pas la
panne il se pourrait que le support de connexions ou le moniteur
soient endommagés.
VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE

VIDEOPORTERO ELECTRÓNICO - VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER ÉLECTRONIQUE
T e product erewit complies wit t e requirements of t e Low Voltage Directive 73/23/ECC and t e EMC Directive 89/336/EEC and t eir
relevant amendments, gat ered under t e directive 93/68/EEC.
Supplementary Information
to comply wit t ese directives, do not use t e products wit out covers and operate t e system as specified.Note:
GRF-204, TCB-040, MVB-001, SCM-020, ALM-041, ALM-141
Manufacturer's Name ALCAD, S.A.
Manufacturer's Address
Declares t at t e product
VIDEODOOR ENTRY SYSTEMSProduct Name
Model Number(s)
INCLUDING ALL OPTIONSProduct Option(s)
Irún,
Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso
Specifications subject to modifications wit out prior notice
Les spécifications sont soumises à de possible modifications sans avis préalable
Date
21-12-06
Cod. 2633590 - Rev. 01
EN 60065:2002
EN 61000-6-3:2001
EN 61000-6-1:2001
Is in conformity wit :
Safety:
EMC:
Pol. Ind. Arrec e-Ugalde, 1
Apdo. 455
20305 IRUN (Guipúzcoa)
SPAIN
DECLARATION OF CONFORMITY
according to EN ISO/IEC 17050-1:2004
Antton Galarza / General Manager
ALCAD, S.A.
Tel. 943 63 96 60
Fax 943 63 92 66
Int. Tel. +34 - 943 63 96 60
Apdo. 455 - Pol. Ind. Arrec e-Ugalde,1
20305 IRUN - Spain
www.alcad.net
FRANCE - Hendaye
Tel. 00 34 - 943 63 96 60
GERMANY - Munic
Tel. 089 55 26 48 0
CZECH REPUBLIC - Ostrovac
vice
Tel. 546 427 059
UNITED ARAB EMIRATES - Dubai
Tel. 971 4 887 19 50
POLAND - Cieszyn
Tel. +48 33 851 06 35
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad KVS-30721 User manual

Alcad
Alcad GRF-400 User manual

Alcad
Alcad 201 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad TCB-040 User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad 963 Series User manual

Alcad
Alcad USOA User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual

Alcad
Alcad TIN-022 User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual

Alcad
Alcad UN-001 User manual

Alcad
Alcad TED-002 User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 960 Series User manual

Alcad
Alcad TEL-001 User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual

Alcad
Alcad VIDEODOOR ENTRY SYSTEM User manual

Alcad
Alcad ENARA User manual