Alcad 980 Series User manual

PAK-54010
PDK-54810
PDK-54910
ÍNDICE
PLACAS DE CALLE: MÓDULOS INTERIORES
ELEMENTOS Y DIMENSIONES.....................................................................................................................................................2
SISTEMA 2 HILOS CON TECLADO
DESCRIPCIÓN ............................................................................................................................................................................4
FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................................................................5
GENERALIDADES DE INSTALACIÓN: CA LEADO.........................................................................................................................7
UR ANIZACIÓN 3 EDIFICIOS DE 8 VIVIENDAS. 1 ACCESO EXTERIOR (CANCELA).......................................................................9
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE TECLADO...............................................................................................12
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN ....................................................................................................................................13
AMPLIACIÓN DE INSTALACIONES............................................................................................................................................16
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE...........................................................................................................................17
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DE PLACA DE CALLE CON TECLADO ...........................................................................19
DIRECTORIO ELECTRÓNICO .....................................................................................................................................................31
MENÚ ADMINISTRADOR ..........................................................................................................................................................35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...................................................................................................................................................37
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.........................................................................................................................................38
INDEX
ENTRANCE PANELS: INSIDE MODULES
ELEMENTS AND DIMENSIONS....................................................................................................................................................2
2-WIRE SYSTEM WITH KEYPAD UNIT
DESCRIPTION .............................................................................................................................................................................4
OPERATION ...............................................................................................................................................................................5
OVERVIEW OF THE INSTALLATION: WIRING...............................................................................................................................7
COMPOUND, 3 BUILDINGS OF 8 DWELLINGS EACH. EXTERNAL POINT OF ENTRY (GATEHOUSE)............................................9
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE KEYPAD PANEL ................................................................................................. 2
PROGRAMMING INSTRUCTIONS.............................................................................................................................................. 3
EXTENDING INSTALLATIONS .................................................................................................................................................... 6
INSTALLING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS ....................................................................................................................... 7
ENTRANCE PANEL WITH KEYPAD CONFIGURATION INSTRUCTIONS......................................................................................... 9
ELECTRONIC DIRECTORY..........................................................................................................................................................3
ADMINISTRATOR MENU...........................................................................................................................................................35
TECHNICAL CHARACTERISTICS.................................................................................................................................................37
TROUBLE SHOOTING ...............................................................................................................................................................39
VIDEOPORTERO 2 HILOS
2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEM
VIDÉOPORTIER 2 FILS
PORTERO 2 HILOS
2-WIRE DOOR ENTRY SYSTEM
PORTIER 2 FILS
SISTEMA DE PORTERO-VIDEOPORTERO CON TECLADO
DOOR-VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS WITH KEYPAD UNIT
SYSTÈMES DE PORTIER-VIDÉOPORTIER AVEC CLAVIER
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS

128 mm
339 mm
128 mm
339 mm
14 mm
PAK-54010
Módulos nter ores
Inside mod les
Modules ntér eurs
9800082
PDK-548109800086
PDK-549109800115
RVE-019 GRF-304
KPD-521
TC -072
TC -080
RVE-018
9770055
RVE-019
CÓDIGO
CODE
CODE
9610048
GRF-304
9770054
RVE-018
9650015
KPD-521
MODELO
TYPE
RÉFÉRENCE
9640015
TCB-080
9640017
TCB-072
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTS AND DIMENSIONS - ÉLÉMENTS ET MESURES
SOMMAIRE
PLAQUES DE RUE: MODULES INTÉRIEURS
ÉLÉMENTS ET MESURES..............................................................................................................................................................2
SYSTÈME À 2 FILS AVEC CLAVIER
DESCRIPTION .............................................................................................................................................................................4
FONCTIONNEMENT...................................................................................................................................................................5
GÉNÉRALITÉS DE LINSTALLATION: CÂ LAGE..............................................................................................................................7
ÎLOT, 3 ÂTIMENTS DE 8 LOGEMENTS CHACUN. 1 ACCÈS EXTÉRIEUR........................................................................................9
RANCHEMENT DU GROUPE PHONIQUE A LA PLAQUE AVEC CLAVIER.....................................................................................12
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION.....................................................................................................................................13
EXTENSION DES INSTALLATIONS..............................................................................................................................................16
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE .....................................................................................................................17
INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION DE LA PLAQUE DENTRÉE................................................................................................19
ANNUAIRE ÉLECTRONIQUE......................................................................................................................................................31
MENU D'ADMINISTRATEUR.......................................................................................................................................................35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................................................................................................................................37
PRO LÈMES DE FONCTIONNEMENT.........................................................................................................................................40
PLACAS DE CALLE: MÓDULOS INTERIORES
ENTRANCE PANELS: INSIDE MODULES
PLAQUES DE RUE: MODULES INTÉRIEURS
2
RVE-018
cod.9770054
+
BUS
C2
NC2NO2 Ctrl2
A
Ctrl2
B
ON Ctrl2
B
1A / 24V
RVE-018
cod.9770054
+
BUS
C2
NC2NO2 Ctrl2
A
Ctrl2
B
ON Ctrl2
B
1A / 24V

9770055 RVE-019
Módulo altavoz y micrófono. Placa teclado.
Speaker and microphone module. Keypad entrance panel.
Module haut-parleur et micro. Plaque de rue à clavier.
9650015 KPD-521
Controlador TFT-Teclado. Sistema 2 hilos.
TFT controller/keypad. 2-wire system
Contrôleur TFT/clavier. Système à 2 fils
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
9610048 GRF-304
Grupo fónico sistema 2 hilos para cancela (no incluye módulo altavoz
y micrófono)
Audio unit, 2-wire system for external entrance panels (does not include
speaker and microphone module).
Groupe phonique système à 2 fils pour plaques extérieures (n´inclut
pas le module haut-parleur et micro).
9800082 PAK-54010
Placa de calle i LACK con grupo fónico 2 hilos, pantalla TFT, directorio
electrónico y teclado, para cancela.
iBLACK entrance panel with 2-wire audio unit, TFT screen, electronic
directory and keypad, for external entrance.
Plaque de rue i LACK avec groupe phonique à 2 fils, écran TFT,
directoire électronique et clavier, pour plaques extérieures.
9770054 RVE-018
Accesorio para alimentación de equipo. Sistema 2 hilos.
Accessory to supply power to equipment. 2-wire system.
Accessoire pour alimentation de léquipement. Système à 2 fils.
9800086 PDK-54810
Placa de calle i LACK con grupo fónico 2 hilos, telecámara /N,
pantalla TFT, directorio electrónico y teclado, para cancela.
iBLACK entrance panel with 2-wire audio unit, B/W video unit, TFT
screen, electronic directory and keypad, for external entrance.
Plaque de rue i LACK avec groupe phonique à 2 fils, caméra N/ ,
écran TFT, directoire électronique et clavier, pour plaques extérieures.
3
9800115 PDK-54910
Placa de calle i LACK con grupo fónico 2 hilos, telecámara genérica
color, pantalla TFT, directorio electrónico y teclado. Para cancela.
iBLACK entrance panel with 2-wire audio unit, generic colour video
unit, TFT screen, electronic directory and keypad. For external entrance.
Plaque de rue i LACK avec groupe phonique à 2 fils, caméra générique
couleur, écran TFT, directoire électronique et clavier. pour plaques
extérieures.
9640015 TCB-080
Telecámara /N sistema 2 hilos
B/W camera, 2-wire system.
Caméra N/ , système à 2 fils.
9640017 TCB-072
Telecámara genérica color para sistema 2 hilos
Generic colour video unit for 2-wire system
Caméra générique couleur pour système à 2 fils

Sistema que permite realizar instalaciones en edificios de uno o varios accesos y urbanizaciones con varios edificios interiores. Tamaño
medio-grande. Dos modos de funcionamiento disponibles: básico o normal.
El sistema permite gestionar instalaciones en:
- Edificios de hasta 2000 viviendas (monitores/teléfonos). Hasta 6 puntos de entrada o accesos.
-Urbanizaciones de hasta 31 edificios con placa de calle con pulsadores o teclado. Hasta 6 puntos de entrada o accesos exteriores
(cancelas) a la urbanización.
- Número máximo de viviendas totales de la urbanización, 2000.
- Hasta 6 puntos de entrada o accesos por edificio.
Dispone de un directorio electrónico, el cual permite almacenar información de utilidad, como nombres o códigos de llamada.
Hasta 6 dispositivos (monitores/teléfonos) por vivienda
Conexión 2 hilos, sin polaridad de conexión, tanto entre placas como hacia los dispositivos (monitores/teléfonos) de las viviendas.
La programación de cada soporte de conexiones/teléfono de cada edificio se realiza desde la placa principal de dicho edificio.
Secreto de comunicación
Función de autoencendido con placa principal (desde teléfono) o en anillo (desde monitor).
Llamada electrónica. Tono de llamada en vivienda diferente en función de procedencia de la llamada (placa de edificio: principal, secundaria;
placa de acceso exterior a la urbanización).
Posibilidad de activar directamente el abrepuertas desde la placa de calle, marcando un código previamente definido (Función apertura de
puerta). Permite definir 1 código diferente para cada vecino. Dispone de un sistema de seguridad que inhabilita esta opción tras introducir
un número de veces consecutivas un código incorrecto.
Es posible configurar asimismo el tono de llamada, el número de repeticiones del tono de llamada, el tiempo para contestar, el tiempo de
conversación máximo, el número de dígitos del código de cada monitor/teléfono y el tiempo de activación de abrepuertas.
Nota: La configuración de los parámetros se realiza desde la placa de calle (Configuración de la placa de calle). Para configurar la placa de
calle se dispone de un menú de configuración. A dicho menú se accede desde el propio teclado de la placa de calle.
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION - DESCRIPTION
Système qui permet de réaliser des installations dans les bâtiments avec un ou plusieurs points daccès et dans les îlots de maisons qui
contiennent plusieurs bâtiments de moyenne à grande taille. Deux modes de fonctionnement diférents : de base ou normal.
Le système permet de gérer des installations dans:
-Des bâtiments contenant jusquà 2000 logements (moniteurs/combinés). jusquà 6 points dentrée ou daccès.
-Îlots de maisons contenant jusquà 31 bâtiments avec plaque dentrée à boutons-poussoirs ou 99 bâtiments avec plaque d'entrée à clavier
numérique. Jusquà 6 points dentrée ou daccès externes à lîlot.
-Nombre maximum de logements dans lîlot : 2000.
-Jusquà 6 points dentrée ou daccès par bâtiment.
Dispose dun annuaire électronique qui permet de stocker des informations utiles, telles que les noms des habitants ou les codes dappel.
Jusquà 6 appareils (moniteurs/combinés) par logement.
Connexion à 2 fils, sans polarité de connexion, aussi bien entre les plaques quaux appareils (moniteurs/combinés) qui sont dans les logements.
La programmation de chaque support de connexion et/ou téléphone est effectuée depuis la plaque principale de linstallation.
Secret de conversation
Fonction dauto-allumage avec la plaque principale (depuis le combiné) ou en boucle (depuis le moniteur).
Appel électronique. Tonalité de lappel différente dans le logement selon la provenance de lappel (depuis la plaque principale ou depuis
une autre plaque).
Possibilité dactiver la gâche électrique directement depuis la plaque dentrée, en saisissant un code prédéfini (Fonction douverture de porte).
Il est possible de définir un code différent pour chaque habitant. Dispose dun système de sécurité qui désactive cette option si un code incorrect
est saisi un certain nombre de fois consécutives.
De même, il est possible de configurer la tonalité dappel, le nombre de répétitions de la tonalité dappel, le temps autorisé pour répondre,
la période maximale de conversation, le nombre de chiffres du code de chaque moniteur/combiné et le temps dactivation de la gâche
électrique.
Note: Les paramètres sont configurés depuis la plaque dentrée (Configuration de la plaque dentrée). On utilise le menu de configuration pour
configurer la plaque dentrée. On accède à ce menu depuis le clavier numérique de la plaque dentrée même.
SISTEMA 2 HILOS CON TECLADO
2-WIRE SYSTEM WITH KEYPAD UNIT
SYSTÈME À 2 FILS AVEC CLAVIER
System which makes it possible to perform installations in buildings with one or several points of entry and in compounds containing several
inner buildings. medium-large size.
The system can manage installations in:
- Buildings of up to 2000 dwellings (monitors/telephones). up to 6 access or entry points.
-Compounds of up to 3 buildings with entrance panel with pushbuttons or keypad. up to 6 entry points or external access points
(gatehouses) to the compound
- Maximum number of houses in the compound: 2000.
- Up to 6 access or entry points per building.
Equipped with an electronic directory used to store helpful information, such as the names of residents or call codes.
Up to 6 devices (monitors/telephones) per dwelling
2 Line connection, without connection polarity, both between panels and to the devices (monitors/telephones) in the dwellings.
All the telephones/connection brackets of each building are programmed from the main entrance panel of the building.
Confidentiality feature
Automatic switch-on feature with main panel (from telephone) or looped (from monitor).
Electronic call. Different call tone in dwelling depending on origin of the call (i.e. whether from the main panel or another panel).
Possibility of activating the electric lock directly from the entrance panel, by entering a pre-defined code (Door-opening function). It is possible
to define a different code for each resident. A security system disables this option if an incorrect code has been entered a number of times
consecutively.
Similarly, it is also possible to configure the call tone, the number of times the call tone repeats, the time allowed for answering, the maximum
conversation time, the number of digits in the code of each monitor/telephone and the activation time of the electric lock.
Note: The parameters are configured from the entrance panel (Configuring the entrance panel). A configuration menu is used to configure the
entrance panel. This menu it is accessed from the keypad of the entrance panel itself.
4

VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
FUNCIONAMIENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENT
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA - MAKING A CALL TO A FLAT - REALISATION DUN APPEL À UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, marque el código de la misma en el teclado de la placa de calle. El código marcado aparecerá mostrado en la
parte superior de la pantalla de la placa. A continuación pulse la tecla con luz azul.
Nota: Es posible realizar una llamada utilizando el directorio electrónico. Para ello, seleccione la opción " uscar" en la pantalla principal y
navegue por las opciones según el criterio de búsqueda deseado.
To make a call to a dwelling, key in its code on the keypad of the entrance panel. The code which is entered is shown at the top of the entrance
panel screen. When it appears, press the key with the blue light.
Note: It is possible to make a call using the electronic directory. To do so, select Search on the main screen and navigate through the various
options according to the chosen search criterion.
Pour réaliser un appel à un logement, composez le code de celui-ci sur le clavier de la plaque de rue. Le code saisi apparaîtra en haut de lécran
de la plaque dentrée. Quand il apparaît, appuyez sur la touche OK (à lumière bleue).
Note: Il est possible de faire un appel en utilisant lannuaire électronique. Pour cela, sélectionnez loption "Rechercher" dans lécran principal
et naviguez entre les options selon le critère de recherche souhaité.
ACTIVACIÓN DE ABREPUERTAS DESDE LA PLACA DE CALLE
ACTIVATING THE ELECTRIC LOCK FROM THE ENTRANCE PANEL
ACTIVATION DE LA GÂCHE DEPUIS LA PLAQUE DE RUE
En la pantalla principal, pulse la tecla . El mensaje "Apertura de puerta" aparecerá en la pantalla. A continuación introduzca uno de los
códigos de apertura de puerta configurados previamente. Con código correcto, el abrepuertas se activará durante el tiempo que se haya
configurado, mostrándose al mismo tiempo un mensaje de confirmación en la pantalla. Si el código no es correcto, la placa mostrará una
pantalla de error.
On the main screen, press the key marked . The message Door opening will appear on the screen. Next, enter one of the door-opening
codes previously configured. When the correct code is entered, the electric lock will be activated for the period of time which has been configured
while a confirmation message will be shown simultaneously on the screen. If the code is wrong, the panel will show an error screen.
Dans lécran principal, appuyez sur la touche . Le message "Ouverture de porte" apparaîtra à lécran. Ensuite, saisissez un des codes
douverture de porte précédemment configurés. Si le code saisi est correct, la gâche électrique sera activée pour la période que vous avez
configuré et un message de confirmation saffichera simultanément à lécran. Si le code est incorret, la plaque affichera un écran d'erreur.
Código incorrecto
Code not correct
Code incorrect
Código de apertura de puerta
Door-opening code
Code de la gâche
Llamada a vivienda con código 12
Call made to dwelling with code 2
Appel au logement avec le code 12
Vivienda con código 12
Dwelling with code 2
Logement avec code 12
12
5

P
S1
S2
S3
S4
S5
EP
ES1
ES2
ES4
ES5
ES3
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
FUNCIÓN DE AUTOENCENDIDO EN ANILLO. VIDEO PORTERO 2 HILOS
THE LOOPED AUTO-SWITCH-ON FUNCTION. 2-WIRE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM
FONCTION DAUTOALLUMAGE EN BOUCLE. VIDÉO PORTIER 2 FILS
The auto-switch-on function makes it possible to see the image on the monitor, communicate with the entrance panel and open the door without
having received a call.
In installations with several points of entry this function can be activated sequentially in the different entrance panels of the installation (looped
auto-switch-on), by repeatedly pressing the auto-switch-on button. Thus (See picture below), when the auto-switch-on button is first pressed,
the main entrance panel will be activated (P); then, as the button is pressed again and again, each of the secondary entrance panels of the
building will be activated in turn (S ,S2,S3,S4,S5), until eventually the loop is completed and the main entrance panel is activated once again.
In compounds, and before returning to the main panel, the external panel defined as the main panel (EP) will be activated, followed by each
of the external panels defined as secondaries (ES , ES2, ES3, ES4, ES5).
Le système dautoallumage permet dactiver sur lécran les fonctions de visualisation de limage, de communication avec la plaque de rue et
douverture de gâche, sans avoir reçu dappel.
Dans des installations avec plusieurs accès cette fonction peut être activée de manière séquentielle dans les différentes plaques de rue de
linstallation (autoallumage en boucle), en appuyant de manière séquentielle sur le bouton dautoallumage.
Dans ce cas, (Voir l'image ci-dessous) en appuyant sur le bouton dautoallumage la plaque de rue principale (P) sactivera en premier et si le
bouton reste appuyé, chacune des plaques de rue secondaires du bâtiment ensuite (S1,S2,S3,S4,S5), à la fin la plaque principale sactivera
de nouveau. Dans les îlots de maisons, et avant de retourner à la plaque principale, la plaque externe définie comme plaque principale (EP)
sera activée, et ensuite chacune des plaques externes définies comme secondaires (ES1, ES2, ES3, ES4, ES5).
El sistema de autoencendido permite activar en el monitor las funciones de visualización de imagen, comunicación con la placa de calle y
apertura de puerta, sin haber recibido llamada.
En instalaciones con varios accesos puede activar dicha función de manera secuencial en las diferentes placas de calle de la instalación
(autoencendido en anillo), pulsando de manera secuencial el botón de autoencendido.
En este caso (Vea dibujo inferior), al pulsar el botón de autoencendido primero se activará la placa principal (P) y posteriormente, y a medida
que vaya pulsando dicho botón, cada una de las placas de calle secundarias del edificio (S1,S2,S3,S4,S5); volviendo finalmente a activar la
placa principal. En urbanizaciones, y antes de volver a la placa principal, se activará la placa exterior definida como principal (EP) y
posteriormente, cada una de las placas exteriores definidas como secundarias (ES1, ES2, ES3, ES4, ES5).
6

230 V 1 2 2 3
DIV-054
cod.97 0070
B1B2B1B2B1B 2B1B2B1B2B1B 2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2B1B2B1B 2B1B2B1B2B1B 2
230 V 1 2 2 3
B2 B1
END
PORTERO. URBANIZACION DE 1 A 4 EDIFICIOS - DOOR ENTRY SYSTEM. COMPOUND OF 1 TO 4 BUILDINGS - PORTIER. ÎLOT
DE 1 À 4 BÂTIMENTS
EDIFICIO
BUILDING
ÂTIMENT
ACCESO EXTERIOR
EXTERNAL POINT OF ENTRY
ACCÈS EXTÉRIEUR
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
GENERALIDADES DE INSTALACIÓN: CABLEADO - OVERVIEW OF THE INSTALLATION: WIRING
GÉNÉRALITÉS DE LINSTALLATION: CÂBLAGE
Para distancias, número de equipos o tipos de cables diferentes a los indicados en las tablas pueden ser necesarios elementos adicionales
(regeneradores de tensión de US, amplificadores de señal,). Consulte al fabricante.
For distances, number of devices, or types of cable different from those shown in the tables, additional elements may be necessary (e.g. BUS
voltage regenerators, signal amplifiers, etc.). Consult the manufacturer.
En ce qui concerne les distances, le nombre dappareils, ou les types de câble différents de ceux indiqués dans les tableaux, des éléments
complémentaires peuvent être nécessaires (régénérateurs de tension de US, amplificateurs de signal, etc.). Veuillez consulter le fabricant.
A
DIV-154
cod. 97 0071
B1B2 B1B2 B1B2 B1B2 B1 B2
D
B
C
D
B
ADistancia entre placa y teléfono más alejado
Distance between panel and telephone farthest away
Distance entre la plaque et le combiné le plus éloigné
B
C
Distancia entre placa e interface alimentador
Distance between panel and power supply interface
Distance entre la plaque et linterface dalimentation
D
Distancia entre interface alimentador y teléfono más alejado
Distance between power supply interface
and telephone farthest away
Distance entre linterface dalimentation
et le combiné le plus éloigné
LEYENDA - KEY - LÉGENDE
Distancia entre placa y abrepuertas
Distance between panel and electric lock
Distance entre plaque dentrée et gâche
7
T po de cable, número de teléfonos en ed f c o y d stanc as máx mas
Type of cable, total of telephones in the b ilding and maxim m distances
Type de câble, nombre de comb nés dans le bât ment et d stances max males
TIPO DE CABLE - CABLE TYPE - TYPE DE CÂBLE
8
16
24
32
40
48
TELÉFONOS
TELEPHONES
COMBINÉS
CAB-032
0.25mm2
AWG: 22
CAB-004
0.5mm2
AWG: 20
CAT-001
UTP
CAT 5E
CAB-007
1 mm2
AWG: 17
A: 160m
: 30m
C: 120m
A: 150m
: 30m
C: 110m
A: 135m
: 30m
C: 100m
A: 105m
: 30m
C: 70m
A: 90m
: 30m
C: 50m
A: 80m
: 30m
C: 50m
A: 160m
: 65m
C: 120m
A: 150m
: 65m
C: 110m
A: 135m
: 65m
C: 100m
A: 125m
: 65m
C: 85m
A: 110m
: 65m
C: 75m
A: 100m
: 65m
C: 65m
A: 160m
: 100m
C: 120m
A: 150m
: 100m
C: 110m
A: 135m
: 100m
C: 100m
A: 125m
: 85m
C: 85m
A: 110m
: 75m
C: 75m
A: 100m
: 65m
C: 65m
A: 265m
: 20m
C: 220m
A: 145m
: 20m
C: 130m
A: 105m
: 20m
C: 85m
A: 85m
: 20m
C: 60m
A: 75m
: 20m
C: 50m
A: 65m
: 20m
C: 40m
CAB-207
1 mm2
AWG: 17
A: 345m
: 130m
C: 275m
A: 320m
: 130m
C: 250m
A: 290m
: 130m
C: 225m
A: 265m
: 130m
C: 200m
A: 240m
: 130m
C: 175m
A: 215m
: 130m
C: 150m
TIPO DE CABLE - CABLE TYPE - TYPE DE CÂBLE
ABREPUERTAS
ELECTRIC LOCK
GÂCHE D: 20mD: 25mD: 25m
CAB-032
0.25mm2
AWG: 22
CAB-004
0.5mm2
AWG: 20
CAB-007
1 mm2
AWG: 17
D: 25m
CAB-207
1 mm2
AWG: 17

230 V 1 2 2 3
DIV-054
cod.97 0070
B1B2B1B2B1B 2B1B2B1B2B1B 2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2B1B2B1B 2B1B2B1B2B1B 2
230 V 1 2 2 3
B2 B1
END
VIDEOPORTERO. URBANIZACIÓN DE 1 A 4 EDIFICIOS - VIDEODOOR ENTRY SYSTEM. COMPOUND OF 1 TO 4 BUILDINGS -
VIDÉOPORTIER. ÎLOT DE 1 À 4 BÂTIMENTS
ACCESO EXTERIOR
EXTERNAL POINT OF ENTRY
ACCÈS EXTÉRIEUR
EDIFICIO
BUILDING
ÂTIMENT
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
A
DIV-154
cod. 97 0071
B1B2 B1B2 B1B2 B1B2 B1 B2
D
B
C
D
B
Para distancias, número de equipos o tipos de cables diferentes a los indicados en las tablas pueden ser necesarios elementos adicionales
(regeneradores de tensión de US, amplificadores de señal,). Consulte al fabricante.
For distances, number of devices, or types of cable different from those shown in the tables, additional elements may be necessary (e.g. BUS
voltage regenerators, signal amplifiers, etc.). Consult the manufacturer.
En ce qui concerne les distances, le nombre dappareils, ou les types de câble différents de ceux indiqués dans les tableaux, des éléments
complémentaires peuvent être nécessaires (régénérateurs de tension de US, amplificateurs de signal, etc.). Veuillez consulter le fabricant.
ADistancia entre placa y monitor más alejado
Distance between panel and monitor farthest away
Distance entre la plaque et le moniteur le plus éloigné
B
C
Distancia entre placa e interface alimentador
Distance between panel and power supply interface
Distance entre la plaque et linterface dalimentation
D
Distancia entre interface alimentador y monitor más alejado
Distance between power supply interface
and monitor farthest away
Distance entre linterface dalimentation
et le moniteur le plus éloigné
LEYENDA - KEY - LÉGENDE
Distancia entre placa y abrepuertas
Distance between panel and electric lock
Distance entre plaque dentrée et gâche
8
T po de cable, número de mon tores en ed f c o y d stanc as máx mas
Type of cable, n mber of monitors in the b ilding and maxim m distances
Type de câble, nombre de mon teurs
dans le bât ment
et d stances max males
TIPO DE CABLE - CABLE TYPE - TYPE DE CÂBLE
ABREPUERTAS
ELECTRIC LOCK
GÂCHE D: 20mD: 25mD: 25m
CAB-032
0.25mm2
AWG: 22
CAB-004
0.5mm2
AWG: 20
CAB-007
1 mm2
AWG: 17
D: 25m
CAB-207
1 mm2
AWG: 17
TIPO DE CABLE - CABLE TYPE - TYPE DE CÂBLE
8
16
24
32
40
48
MONITORES
MONITORS
MONITEURS
CAB-032
0.25mm2
AWG: 22
CAB-004
0.5mm2
AWG: 20
CAT-001
UTP
CAT 5E
CAB-007
1 mm2
AWG: 17
A: 55m
: 20m
C: 40m
A: 45m
: 20m
C: 40m
A: 35m
: 20m
C: 35m
A: 85m
: 20m
C: 85m
A: 75m
: 20m
C: 65m
A: 60m
: 20m
C: 45m
A: 30m
: 30m
C: 30m
A: 25m
: 25m
C: 25m
A: 20m
: 20m
C: 20m
A: 50m
: 50m
C: 50m
A: 45m
: 45m
C: 45m
A: 35m
: 25m
C: 35m
A: 30m
: 30m
C: 30m
A: 50m
: 50m
C: 50m
A: 45m
: 45m
C: 45m
A: 35m
: 35m
C: 35m
A: 30m
: 30m
C: 30m
A: 50m
: 30m
C: 50m
A: 45m
: 30m
C: 45m
A: 35m
: 30m
C: 35m
CAB-207
1 mm2
AWG: 17
A: 85m
: 85m
C: 85m
A: 70m
: 70m
C: 70m
A: 50m
: 50m
C: 50m
A: 130m
: 130m
C: 130m
A: 115m
: 115m
C: 115m
A: 100m
: 100m
C: 100m
A: 25m
: 25m
C: 25m
A: 25m
: 25m
C: 25m
A: 20m
: 20m
C: 20m
A: 20m
: 20m
C: 20m

DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1 B2 B1B2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1 B2 B1B2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1 B2 B1B2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1 B2 B1B2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1 B2 B1B2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1 B2 B1B2
URBANIZACIÓN 3 EDIFICIOS DE 8 VIVIENDAS. 1 ACCESO EXTERIOR (CANCELA)
COMPOUND, 3 BUILDINGS OF 8 DWELLINGS EACH. 1 EXTERNAL POINT OF ENTRY (GATEHOUSE)
ÎLOT, 3 BÂTIMENTS DE 8 LOGEMENTS CHACUN. 1 ACCÈS EXTÉRIEUR (PRINCIPAL)
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
A R-011
(1)
A R-011
(1)
A R-011
(1) A R-011
(1)
PDK-54810
PDK-54910
PAK-54010
MVN-507
MVN-508
+
MAN-500
+
PPD-52204
MVN-507
MVN-508
+
MAN-500
+
PPD-52204
PDK-51810
PDK-51910
PAK-51010
(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
2
2
ALS-020
(230
V )
230 V 1 2 2 3
2
2
2
2
DIV-054
RVE-017
B2 B1
END
DIV-051
2
DIV-154
DIV-154
cod. 97 0071
B1B2 B1B2 B1B2 B1 B2 B1B2
2
2
2
2
2
DIV-054
2
2
2
2
2
2
ALS-020
(230
V )
230 V 1 2 2 3
2
2
DIV-054
RVE-017
B2 B1
END
DIV-051
2
2
2
2
2
2
DIV-054
2
2
2
2
2
2
ALS-020
(230
V )
230 V 1 2 2 3
2
2
DIV-054
RVE-017
B2 B1
END
DIV-051
2
2
2
2
2
2
DIV-054
2
2
2
2
2
ALS-020
(230
V )
230 V 1 2 2 3
2
2 2
ACCESO EXTERIOR
EXTERNAL POINT OF ENTRY
ACCÈS EXTÉRIEUR
EDIFICIO 1
BUILDING
ÂTIMENT 1
EDIFICIO 2
BUILDING 2
ÂTIMENT 2
EDIFICIO 3
BUILDING 3
ÂTIMENT 3
9
Support de connexions en fonction du type de moniteur
Connection bracket depending on the type of monitor
Soporte de conexiones en función del tipo de monitor
SOPORTE DE CONEXIONES
CONNECTION BRACKET
SUPPORT DE CONNEXIONS
MVC-130
MVC-009
MVC-010
MVC-011
MV -004
MVC-007
MVC-008
MV -003
SCM-051 SCM-052 SCM-150

CONSIDERACIONES - REMARKS - O SERVATIONS
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Ident f cac ón de las placas de calle de los ed f c os
Asigne a cada edificio un número de identificación. Consulte "Urbanización: configuración placa de calle de edificio. Placa teclado ", página
23.
Conf gurac ón de las placas de calle exter ores
Configure la placa de calle del acceso exterior como placa exterior. Consulte "Urbanización: configuración placa de calle acceso exterior",
página 25.
Configure las placas de calle de cada edificio como placas principales. Consulte "Configuración placa de calle principal (P)", página 23.
Programac ón de los teléfonos/soportes de conex ones de cada v v enda
El teléfono/soporte de conexiones de cada vivienda se programará desde la placa de calle principal del edificio en el que se encuentre dicha
vivienda. Consulte la hoja de normas del teléfono/soporte de conexiones.
Identifying the entrance panels of the b ildings
Assign an identification number to each building, "Housing compound: configuration of entrance panel of building. Keypad panel", page 23.
Config ring the external entrance panels
Configure the entrance panel of the external access point as an external panel, see see "
Housing compound:
configuration of the external entrance
panel", page 25.
Configure the entrance panels of each building as main panels. See "Configuration of the main entrance panel (P)", page 23.
Programming the telephones/connection brackets of each dwelling
The telephone/connections bracket of each dwelling is programmed from the main entrance panel of the building in which the dwelling is located.
See the technical datasheet of the telephone/connections bracket.
Ident f cat on des plaques dentrée des bât ments
Assignez un numéro didentification à chaque bâtiment, voir "Îlot de maisons: configuration de plaque dentrée de bâtiment. Plaque avec clavier",
page 23.
Conf gurat on des plaques dentrée extér eures
Configurer la plaque dentrée du point daccès externe comme plaque externe, voir "
Îlot de maisons:
configuration de plaque d'entrée extérieure",
page 25.
Configurez les plaques dentrée de chaque bâtiment en tant que plaques principales. Voir "Configuration de plaque principale (P)", page 23.
Programmat on des comb nés/supports de connex on de chaque logement
Le combiné/support de connexion de chaque logement est programmé depuis la plaque dentrée principale du bâtiment dans lequel le logement
se trouve. Voir la fiche technique du combiné/support de connexion.
10

GRF- 04
cod. 9610048
Made in Spain
GRF-304
SW1
CC1 0
9
GRF- 02
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1 0
9
B1 B2 B2 B3
230V~
B1B2 B2 B3
230V~
DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1B2 B1B2
DIV-054
cod.97 0070
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1B2 B1B2
B1 B2
B1 B2
B1 B2
B1 B2
B1 B2
230 V
ALS-020
Placa de calle acceso exterior
External entrance panel
Plaque de rue accès extérieur
ESQUEMA DE CABLEADO DEL ACCESO EXTERIOR - WIRING DIAGRAM OF THE EXTERNAL POINT OF ENTRY - DIAGRAMME DE CÂBLAGE
DACCÈS EXTÉRIEUR
DIV-154
URBANIZACIÓN 3 EDIFICIOS DE 8 VIVIENDAS. 1 ACCESO EXTERIOR (CANCELA)
COMPOUND, 3 BUILDINGS OF 8 DWELLINGS EACH. 1 EXTERNAL POINT OF ENTRY (GATEHOUSE)
ÎLOT, 3 BÂTIMENTS DE 8 LOGEMENTS CHACUN. 1 ACCÈS EXTÉRIEURE (PRINCIPAL)
B1 B2 B2 B3
230V~
B1B2 B2 B3
230V~
230 V
ALS-020
DIV-054
DIV-054
RVE-017
DIV-051
A R-011
(1)
230 V 230 V
A R-011
(1)
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
A R-011
11 1812 22
B4B5
SC1SC0
12c
V
DIV-154
cod. 97 0071
B1B2 B1 B2 B1B2 B1 B2 B1B2
A R-011
B2 B1
END
11 1812 22 B3
B2 B4 B5
SC1SC0
12c
V
Placa principal
Main entrance
Plaque principale
2
ALS-020
230 V 1 2 2 3
EDIFICIO 2
BUILDING 2
ÂTIMENT 2
Placa principal
Main entrance
Plaque principale
Edificio 2. Viviendas
Building 2. Flats
âtiment 2. Logements
2
EDIFICIO 3
BUILDING 3
ÂTIMENT 3
ALS-020
230 V 1 2 2 3
Placa principal
Main entrance
Plaque principale
Edificio 3. Viviendas
Building 3. Flats
âtiment 3. Logements
EDIFICIO 1
BUILDING
ÂTIMENT 1
ACCESO EXTERIOR
EXTERNAL POINT OF ENTRY
ACCÈS EXTÉRIEUR
11

RVE-018
SW1
GRF- 04
cod. 9610048
0
Made in Spain
9
12 12c
11 18 SC1 22SC0
V
CC1
IN
BUS
B4 B5
SW1
GRF- 04
cod. 9610048
0
Made in Spain
9
12 12c
11 18 SC1 22SC0
V
CC1
IN
BUS
B4 B5
0
RVE-019
cod. 9770055
Made in Spain
SW1
GRF- 04
cod. 9610048
0
Made in Spain
9
12 12c
11 18 SC1 22SC0
V
CC1
IN
BUS
B4 B5
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
RVE-018
cod.9770054
+
BUS
C2
NC2NO2 Ctrl2
A
Ctrl2
B
ON Ctrl2
B
1A / 24V
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE TECLADO
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE KEYPAD PANEL
BRANCHEMENT DU GROUPE PHONIQUE À LA PLAQUE AVEC CLAVIER
CONEXIÓN RVE-019 - HOW TO CONNECT RVE-019 - BRANCHEMENT RVE-019
CONEXIÓN KPD-521, RVE-018 - HOW TO CONNECT KPD-521, RVE-018 - BRANCHEMENT KPD-521, RVE-018
CONEXIÓN TCB-072, TCB-080 - HOW TO CONNECT TCB-072, TCB-080 - BRANCHEMENT TCB-072, TCB-080
KPD-521
cod. 9650015
Made in Spain
OUT
CC0 USB
SC2
9
TCB-072
TCB-080
Made in Spain
12

1 2
ON
OFF
P
R
O
G
TET-002
Abrepuertas
Lock release
Gâche
Monitor
Monitor
Moniteur
SCM-051
SCM-052
SCM-150
Monitor
Monitor
Moniteur
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
RVE-018
RVE-018
cod.9770054
C2
NC2NO2 Ctrl2
A
Ctrl2
B
ON Ctrl2
B
1A / 24V
KPD-521
cod. 9650015
Made in Spain
OUT
CC0 USB
SC2
CONEXIÓN DE LA PLACA CON DIRECTORIO
HOW TO CONNECT THE PANEL WITH DIRECTORY
BRANCHEMENT DE LA PLAQUE AVEC RÉPERTOIRE
Iluminación de la placa con directorio
Lighting of the panel with directory
Éclairage de la plaque avec répertoire
Iluminación continua
Permanent lighting
Éclairage en continu
Iluminación al pulsar cualquier tecla de la placa de calle
Lighting by pressing any key on the entrance panel
Éclairage en appuyant sur nimporte quel touche de la plaque de rue
trl2
B
ON Ctrl2
B
ON
Ctrl2
B
Interruptor programación
Programing switch
Interrupteur de programmation
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION - DESCRIPTION
La programación de un soporte de conexiones/teléfono debe realizarse desde la placa de calle principal del sistema (Vea "instrucciones de
configuración de la placa de calle con teclado", página 19).
El código de programación queda almacenado en el soporte de conexiones/teléfono. Si se sustituye el soporte de conexiones/teléfono no olvide
programarlo.
Para instalaciones con varios dispositivos (teléfonos o monitores) asociados a la misma llamada (en paralelo), programe uno a uno y con el
mismo código todos los dispositivos.
The connection bracket/telephone must be programmed from the main entrance panel of the system (See "Entrance panel with keypad configuration
instructions", page 19).
The programming code is stored in the connection bracket/telephone. If the connection bracket/telephone is replaced, remember to re-program it.
In installations where several devices (i.e. telephones or monitors) are associated to the same call line (in parallel), each device should be
programmed separately but all should have the same code.
La programmation du support de connexions/combiné doit être faite à partir de la plaque dentrée principale du système (voir "Instructions de
configuration de la plaque dentrée", page 19).
Le code de programmation est sauvegardé dans le support de connexions/combiné. Si vous remplacez le support de connexions/combiné,
noubliez pas de le reprogrammer.
Pour une installation avec plusieurs appareils (combinés ou moniteurs) associés au même appel (en parallèle), programmez chaque appareil
individuellement en utilisant le même code pour tous.
ON OFF
P
R
O
G
AB
S
W
1
CC1
Abrepuertas
Lock release
Gâche
Interruptor programación
Programming switch
Interrupteur de programmation
13

VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
PASOS PROGRAMACIÓN
3
Desplace el interruptor PROG a la posición OFF (4.1); el tono desaparecerá. Vuelva a poner el interruptor en la posición ON (4.2).
Pulse el botón de abrepuertas. Establecerá comunicación con la placa de calle principal del edificio. El teléfono/monitor estará preparado
para recibir un código.
Situado en la placa de calle principal, realice la llamada a la vivienda donde está instalado el soporte de conexiones/teléfono a programar.
Para ello, la placa de calle mostrará en la pantalla el menú de programación de equipo, permitiéndole realizar la llamada Utilizando el
directorio electrónico o marcando directamente el código de la vivienda. La placa emitirá un sonido de confirmación. El soporte de
conexiones/teléfono está programado.
7
Nota : Tiempo máximo de 1 minuto entre los pasos 4 y 5 y entre 5 y 6. El sistema avisa mediante pitidos del fin del tiempo máximo entre 5 y
6; repita el paso 5 para tener otro minuto. Pasado el tiempo máximo deberá iniciar la programación desde el paso 4.
1
En caso de monitor: Para su comodidad, puede apoyar el monitor en el soporte de conexiones. Para ello, encaje la pestaña superior derecha
del soporte de conexiones en la ranura central de la base del monitor.
Si el equipo que deséa programar es un teléfono comience por el paso 3. Si se trata de un monitor comience por el paso 1.
En caso de monitor: Conecte el latiguillo del monitor en el soporte de conexiones.
2
Conecte el cordón entre la base del teléfono/monitor y el auricular. Con el interruptor PROG en la posición ON, escuchará un tono continuo.
4
5
6
Una vez el auricular del teléfono/monitor se encuentre colgado, la placa mostrará el mensaje "Equipo programado" en la pantalla y le
dará la opción de hacer una llamada de prueba. Compruebe el funcionamiento del teléfono/monitor (verificación de llamada, audio y
abrepuertas). Si el teléfono/monitor no funciona correctamente vuelva al paso 4.
Note: Maximum time limit of minute between Steps 4 and 5 and between 5 and 6. The system warns by means of a series of beeps of the
end of the time limit between Steps 5 and 6; repeat Step 5 to have another minute. If the time limit is exceeded the process must be repeated
from Step 4.
Connect the cord between the telephone/monitor base and the receiver. You will hear a continuous tone with the PROG switch in the ON
position.
Turn the PROG switch to the OFF position (4. ), the tone stops. Turn the switch back to the ON position (4.2).
5
From the main entrance panel, make a call to the dwelling where the telephone/connections bracket to be programmed is installed. The
screen of the entrance panel will show the device programming menu, enabling you to make the call either by using the electronic directory
or by directly keying in the code of the dwelling. The panel emits a confirmation tone. The connection bracket/telephone has been programed.
PROGRAMMING STEPS
In the case of a monitor: For greater ease, you can lean the monitor against the connections bracket. To do so, fit the upper right-hand tab
of the connections bracket into the central slot on the base of the monitor
If the device that you wish to programme is a telephone, begin at step 3. If it is a monitor, begin at step .
1In the case of a monitor: Connect the monitor cable strip in the connections bracket
2
3
4
Press the lock release button. This will establish communication with the main entrance panel of the building. The telephone/monitor is ready
to receive the code.
6
7Once the receiver of the telephone/monitor has been hung up, the panel screen will show the message Device programmed and will ask
you if you wish to make a test call. Check the operation of the telephone/monitor (call, audio and door opening). If the monitor/telephone
does not function correctly then repeat the process from Step 4.
Remarque: Temps maximal 1 minute entre les points 4 et 5 et entre 5 et 6. Le système prévient par une série de signaux sonores la fin du temps
maximal entre les points 5 et 6; répétez le point 5 pour obtenir une minute en plus. Si vous excèdez le temps maximal il faudra de nouveau
programmer à partir du point 4.
Connectez le câble entre la base du combiné/moniteur et le combiné. Avec l'interrupteur PROG en position ON, vous entendrez une sonnerie
continue.
4
À partir de la plaque dentrée principale, faites un appel au logement où est installé le combiné/support de connexions à programmer.
Lécran de la plaque dentrée montrera le menu de programmation du dispositif, vous permettant de passer lappel, soit en utilisant lannuaire
électronique soit en saisissant directement à partir du clavier le code du logement. La plaque émettra un signal sonore de validation. Le
support de connexions/combiné est programé.
ÉTAPES DE PROGRAMMATION
Dans le cas dun moniteur: Connectez le cordon du moniteur au support de connexions.
2
Si le dispositif que vous souhaitez programmer est un combiné, commencer par létape 3. Si cest un moniteur, commencer par létape 1.
1
Dans le cas dun moniteur: Pour plus de commodité, vous pouvez appuyer le moniteur sur le support de connexions. Pour cela, emboîtez la
languette supérieure droite du support de connexions dans la rainure centrale du socle du moniteur
3
Mettez linterrupteur PROG sur OFF (4.1); la sonnerie disparaîtra. Repositionnez linterrupteur sur ON (4.2)
5Appuyez sur le bouton douverture de porte. Ceci établira la communication avec la plaque dentrée principale du bâtiment.
6
7Une fois quon raccroche le combiné, lécran de la plaque montre le message "Dispositif programmé" en vous demandant si vous souhaitez
faire un appel dessai. Vérifier le fonctionnement du moniteur/combiné (appel, audio et ouvertures des portes). Si le moniteur/combiné ne
fonctionne pas correctement retournez au point 4.
14

ON
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
9
60
6
12
18
24
60
36
42
48
54 01
2
3
4
5
6
7
8
9
60
6
12
18
24
60
36
42
48
54 01
2
3
4
5
6
7
8
Soporte/teléfono programado
Bracket/telephone programmed
Support/combiné programmé
PASOS PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING STEPS - ÉTAPES DE PROGRAMMATION
3
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
4
5
6
7
12
Placa principal
Main entrance panel
Plaque de rue principale
Pasos 1 y 2 sólo en caso de monitor. En caso de teléfonos comience por el paso 3
Steps and 2 only when programming a monitor. For telephones, begin at step 3.
Étapes 1 et 2 seulement sil sagit dun moniteur. Pour des combinés, commencez par létape 3.
ON
4.1 4.2
P
R
O
G
OFF
P
R
O
G
ON
OFF
P
R
O
G
ON
P
R
O
G
4.1
4.2
15

SW1
GRF- 04
cod. 9610048
0
Made in Spain
9
12 12c
11 18 SC1 22SC0
V
CC1
IN
V
22
0
12 12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B4 B5
Abrepuertas - Electric lock - Gâche
Act vac ón - Activation - Act vat on
Conex ón - Connection - Connex on
Abrepuertas estandar
Standard electric lock
Gâche standard
Desde la v v enda
From the dwelling
Depu s l'appartement
Pulsadores externos
External p shb ttons
Pousso rs externes
Abrepuertas nverso
Inverse electric lock
Gâche nverse
Al mentador para abrepuertas AC
Power s pply for AC electric lock
Al mentat on pour la gâche CA
Act vac ón accesor os (modelos APX-012, ASC-001, ASC-051....) med ante los pulsadores aux l ares de teléfono/mon tor
Activation of accessories (models APX-012, ASC-001, ASC-051, etc.) sing a xiliary p shb ttons of the telephone/monitor
Act vat on des accesso res (modèles APX-012, ASC-001, ASC-051...) par boutons-pousso rs aux l a res du comb né/mon teur
Conex ón - Connection - Connex on
Pulsador aux. 1 - A x. p shb ttons 1 - Bouton-pousso r aux. 1
Act vac ón - Activation - Act vat on Conex ón - Connection - Connex on Act vac ón - Activation - Act vat on
Pulsador aux. 2 - A x. p shb ttons 2 - Bouton-pousso r aux. 2
Alimentador
Power supply
Alimentation
12 Vac
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
AMPLIACIÓN DE INSTALACIONES - EXTENDING INSTALLATIONS - EXTENSION DES INSTALLATIONS
Con comunicación con la placa de calle - With communication with the entrance panel - En communication avec la plaque de rue.
A
Consulte configuración del soporte conexiones del monitor. - See configuration of the connection bracket of the monitor.
Voir configuration du support de connexions du moniteur.
En teléfonos con pulsador auxiliar 2 - On telephones with auxiliary pushbutton 2 - Pour les combinés avec bouton-poussoir 2.
C
12c 18 SC1
2
SC0
Accesorio
Accessory
Accesoire
W
1
CC1
Accesorio
Accessory
Accesoire
A
AA
A
C
12 12c
11 18 SC1S
C
A
12 12c
11 18 SC1S
C
A
5 A max.
Abrepuertas:
Electric lock:
Gâche
16

VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
Realice las conexiones eléctricas. Consulte
los esquemas de cableado (Páginas 9 a
11).
3
Make the electrical connections. See the
wiring diagrams (pages 9 to ).
Réalisez les connexions électriques. Voir
les schémas de câblage (pages 9 à 11).
4
Fije el grupo fónico a la caja de empotrar
con los tornillos suministrados.
2
Fix the audio unit to the flush-mounted box
using the screws provided.
Fixez le groupe phonique au boîtier
encastrable avec les vis fournies.
The entrance panel is equipped with pivot
points to hold the fixing axle in place on
each of its sides (1). Attach the fixing axles
you have removed to the corresponding
pivot points (2 and 3). The unused pins
should be placed in their slots.
La plaque de rue dispose dun élément
pour tenir l'axe de fixation en place, de
chaque côté (1). Attachez les axes de
fixation que vous avez retiré sur les éléments
correspondants (2 et 3). Introduisez
complètement dans leurs rainures les axes
non utilisés.
5
Elemento de sujeción
Pivot point
Element de fixation
isagra
Pin
Axe
Elemento de sujeción
Pivot point
Element de fixation
Retire el refuerzo de la caja de empotrar.
1
Remove the reinforcement of the flush-
mounted box.
Enlevez le renfort du boîtier encastrable.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y AJUSTE
INSTALLING AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE
Extraiga los tapones y las bisagras de la
caja de empotrar. Extraiga las dos bisagras
que requiera según quiera abrir la placa
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Remove the caps and the fixing pins from
the flush-mounted box. Choose the two
fixing pins you want to hinge the panel on
to, so that it opens either to the right or to
the left.
Retirez les bouchons et les axes de fixation
du boîtier encastrable. Enlevez les deux
axes requis suivant si vous voulez ouvrir
la plaque vers la droite ou bien vers le
gauche.
Antes de sujetar las placas de calle en las bisagras de la caja de empotrar, coloque y realice las conexiones del grupo fónico. De esta manera,
realizará las conexiones con una mayor comodidad.
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMENDATIONS
Before fixing the entrance panel to the pins of the flush-mounted box, put the audio unit in position and make the connections. It is much easier
to make the connections in this way.
Avant de fixer la plaque dentrée aux charnières du boîtier encastrable, mettez le groupe phonique en place et faites les raccordements. Il est
beaucoup plus facile deffectuer les connexions de cette manière.
Retirar en el momento de
instalar la placa de calle
Remove when installing the
entrance panel
Retirer lors de l'installation
de la plaque de rue
CLICK!
2.1 2.2
La placa de calle dispone de un elemento
para sujeción de bisagra en cada uno de
sus vértices (1). Inserte las bisagras
extraídas en los elementos de sujeción
correspondientes (2) y (3). Introduzca
completamente en sus ranuras las bisagras
no utilizadas.
17

Cierre la placa, presiónela contra la caja
de empotrar y fíjela a la misma mediante
los tornillos de sujeción.
Close the panel; press it against the flush-
mounted box and attach it using the fixing
screws.
Fermez la plaque en la poussant contre le
boîtier encastrable et en la fixant à celui-
ci avec les vis fournis.
13
VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
678
Cierre las tapas frontales superior e inferior.
Close the top and bottom front covers.
Fermez les couvercles frontaux supérieurs
et inférieurs.
14
Programe los soportes de
conexiones/teléfonos desde la placa de
calle principal (Consulte "Instrucciones de
programación". página 13).
9
Programme the connections
brackets/telephones from the main entrance
panel (See "programming instructions".
página 3).
Programmez les support de
connexions/combinés sur la plaque de rue
principale (Voir "instructions de
programmation". page 13).
Ajuste el volumen de audio en la placa de
calle (1) y en los monitores/teléfonos (2).
10
Adjust the volume level on the entrance
panel ( ) and on the monitors/telephones
(2).
Réglez le volume du son dans la plaque
de rue (1) et dans les moniteurs/combinés
(2).
Realice las conexiones entre el grupo fónico
y los diferentes elementos de la placa
(pulsadores, módulo altavoz-micrófono,
módulo telecámara, ). Consulte
Conexión del grupo fónico con la placa
con teclado, página 12.
Make the connections between the audio
unit and the different elements of the panel
(pushbuttons, speaker-microphone module,
camera module, etc.). See How to connect
the audio unit to the keypad panel, page
2.
Faites les connexions entre le groupe
phonique et les différents éléments de la
plaque (boutons poussoirs, module de haut-
parleur/microphone, module de caméra,
etc.). Voir " ranchement du groupe
phonique à la plaque avec clavier", page
12.
Fije el accesorio para alimentación de
equipo a la caja de empotrar mediante
los tornillos suministrados
Fix the power supply accessory of the
equipment to the flush-mounted box using
the screws provided.
Fixez laccessoire dalimentation de
léquipement au boîtier encastrable en
utilisant les vis fournies.
Configurez la plaque de rue. Voir
"Instructions de configuration de la plaque
dentrée", page 19.
Abra las tapas frontales superior e inferior.
Open the top and bottom front covers.
Ouvrez les couvercles frontaux supérieurs
et inférieurs.
12
Configure la placa de calle. vea
"Instrucciones de configuración de la placa
de calle con teclado", página 19.
Configure the entrance panel. See
"Entrance panel with keypad configuration
instructions", page 9.
Coloque la tapa de protección del grupo
fónico.
11
Place the protective cover of the audio unit
in position.
Mettez le couvercle de protection du groupe
phonique en place.
18

VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DE PLACA DE CALLE CON TECLADO
ENTRANCE PANEL WITH KEYPAD CONFIGURATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION DE LA PLAQUE DENTRÉE
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION - DESCRIPTION
La placa de calle con teclado y directorio electrónico sale de fábrica con las siguientes características:
Preparada para funcionar:
- En una instalación básica (edificio con una única entrada o acceso)
- Con determinadas características de funcionamiento (tiempo de contestación, tiempo activación de abrepuertas,...). Consulte
los parámetros de funcionamiento de fábrica en "Parámetros de funcionamiento", página 26.
Permite programar los teléfonos/soportes de conexiones del edificio con cualquier número comprendido entre 1 y 999.
Permite al visitante realizar una llamada a una vivienda:
- Tecleando el código de llamada
- Seleccionando el apellido y nombre del vecino-usuario de dicha vivienda (Opción " uscar vecino")
Nota: requiere la introducción de dicha información en la placa de calle. Consulte "Directorio electrónico", página 31.
Con el objetivo de facilitar al visitante la realizacion de la llamada, las placas de calle muestran en pantalla determinadas opciones.
Dichas opciones se muestran en pantalla en un idioma predeterminado y de una determinada manera (modo texto).
Conozca las opciones, idioma y modo texto de fábrica en "Visitante: pantallas", página 27.
7Si las características de fábrica no son válidas para la instalación que vaya a realizar, podrá re-configurar la placa de calle, para lo que
dispone de un menú: menú de instalador. Desde dicho menú podrá asimismo introducir el directorio electrónico.
Al menú de instalador se accede desde el propio teclado de la placa de calle, tecleando un código MAESTRO.
La placa de calle sale de fábrica con un código MAESTRO (código MAESTRO de fábrica) que le permitirá acceder al menú. Es posible cambiar
el código MAESTRO dentro del menú de instalador.
Nota: Para impedir el acceso al menú por terceras personas le recomendamos que cambie el código MAESTRO de fábrica por otro código
MAESTRO. Podrá elegir cualquier número comprendido entre 1 y 99999. Consulte página 31.
The entrance panel with keyboard and electronic directory leaves the factory with the following characteristics:
Ready to use:
- In a standard installation (building with a single entrance or access point)
- With pre-set operating characteristics (answering time, activation time of electric lock, etc.). See the factory default operating parameters
in "Operating Parameters" on page 26.
Lets you program the telephones/connection brackets of the building with any number between and 999.
Lets the visitor make a call to a dwelling:
- By keying in the call code
- By selecting the name and surname of the resident-user of the dwelling in question (using "Search for resident")
Note: This requires that the relevant information be entered previously in the entrance panel. See "Electronic Directory" on page 3 .
So that it will be even easier for the visitor to make the call, the entrance panels show a number of options on screen
These on-screen options are displayed in a pre-set language and in a certain way (text mode).
To learn more about the default options, language and text mode, see "Visitor: screens" on page 27.
If the factory default characteristics are not suitable for your particular installation, you can reconfigure the entrance panel by using the installer
menu. This menu is also used to enter the electronic directory.
The installer menu is accessed from the keypad of the entrance panel itself by keying in a MASTER code
The entrance panel leaves the factory with a MASTER code (factory default MASTER code) which allows you to open the menu. It is possible to
change this MASTER code in the installer menu.
Note: In order to prevent unauthorised persons from accessing this menu, we recommend that you replace the factory default MASTER code with
your own MASTER code. You can choose any number between and 99999. See page 3 .
La plaque d'entrée avec clavier et annuaire électronique sort de l'usine avec les caractéristiques suivantes:
Prêt à fonctionner:
- Dans une installation standard (bâtiment avec une seule entrée ou un seul accès).
- Avec les caractéristiques de fonctionnement préréglées (temps de réponse, temps d'activation de gâche électrique, etc.). Voir les
paramètres par défaut dans "Paramètres de fonctionnement" à la page 26.
Permet de programmer les combinés/supports de connexion du bâtiment avec n'importe quel numéro entre 1 et 999.
Permet au visiteur d'appeler un logement:
- En saisissant le code d'appel
- En sélectionnant le nom et prénom de l'habitant-utilisateur du logement en question (option " Rechercher ").
Note: Ceci exige que les informations pertinentes soient introduites au préalable dans la plaque d'entrée.
Voir " Annuaire électronique" à la page 31.
Pour que le visiteur puisse faire des appels facilement, les plaques d'entrée affichent un certain nombre d'options à l'écran.
Ces options sont présentées sur l'écran dans une langue préréglée et d'une certaine manière (mode texte).
Pour en savoir davantage sur les options, la langue et le mode texte par défaut, voir " Visiteur: écrans " à la page 27.
Si les caractéristiques d'usine ne conviennent pas à votre installation, vous pouvez reconfigurer la plaque d'entrée en utilisant le menu d'installateur.
Ce menu est également employé pour introduire l'annuaire électronique.
On accède au menu d'installateur depuis le clavier de la plaque d'entrée par même, en saisissant un code MAÎTRE.
La plaque d'entrée sort de l'usine avec un code MAÎTRE (code MAÎTRE par défaut) qui vous permet d'ouvrir le menu. Il est possible de changer
ce code MAÎTRE dans le menu d'installateur.
Note: Afin d'empêcher les personnes non autorisées d'accéder à ce menu, nous recommandons que vous remplaciez le code MAÎTRE par
défaut par votre propre code MAÎTRE. Vous pourrez choisir n'importe quel chiffre entre 1 et 99999. Voir page 31. 19

VIDEOPORTERO 2 HILOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS
PASOS PARA ACCEDER AL MENÚ DE INSTALADOR
STEPS FOR ACCESSING THE INSTALLER MENU
ÉTAPES POUR ACCÉDER AU MENU D'INSTALLATEUR
Introduzca el código MAESTRO. Pulse la tecla con luz azul para confirmar.
Si es la primera vez que accede al menú de configuración, introduzca el código 12345 (Código MAESTRO de fábrica). En caso contrario,
introduzca el código MAESTRO que haya configurado.
Con código correcto, La placa emitirá un pitido, mostrando a continuación las diferentes opciones del menú de instalador..
Con código incorrecto, se mostrará una pantalla de error.
Con la pantalla principal de opciones en pantalla, pulse simultáneamente las teclas . La placa emitirá un sonido de confirmación,
mostrando la pantalla 'Introducir código'.
Las diferentes opciones se le muestran por defecto en un idioma determinado. Si no desea cambiar el idioma, vaya al paso 4.
Para cambiar de idioma: seleccione " Configuración" (3.1). A continuación, seleccione "Idioma predeterminado" (3.2). En la lista de
idiomas que se le presentan, seleccione el idioma deseado (3.3). Confirme que desea cambiar el idioma (3.4).
Nota: Tiempo máximo de 30 segundos entre los pasos 1 y 2. Pasado el tiempo máximo deberá comenzar por el paso 1.
Para modificar las características de fábrica, consulte "Configuración de la placa de calle en función de la instalación", página 22.
Para generar el directorio electrónico consulte "Directorio electrónico", página 31.
Key in the MASTER code. Press the key with the blue light to confirm.
If this is the first time that the installer menu has been accessed, enter the code ' 2345' (Factory default MASTER code). Otherwise, key in
the MASTER code that you have configured.
When the correct code has been entered, the panel will emit a beep and display the various options of the installer menu.
If the code is incorrect, an error message will appear on the screen.
With the main screen displayed on the screen, press the keys simultaneously. The panel will emit a confirmation sound and show the 'Enter
code' screen.
The different options are shown in the default language. In order to change the language: select " Configuration" (3. ). Next, select
"Default Language" (3.2). In the list of languages that is displayed, select the language you wish to use (3.3). Confirm that you want to
change the language (3.4).
Note: The maximum time allowed between step and step 2 is 30 seconds. Once this period has elaspsed, you must begin again
at step .
To learn more about modifying factory defaults, see "Configuration of the entrance panel according to the installation" on page 22.
o find out how to generate the electronic directory, see "Electronic Directory" on page 3 .
Saisissez le code MAÎTRE. Appuyez la touche OK à lumière bleue
Si c'est la première fois qu'on accède au menu d'installateur, saisissez le code " 12345 " (code MAÎTRE par défaut). Sinon, saisissez le code
MAÎTRE que vous avez configuré.
Si le code est correct, la plaque émettra un signal sonore et présentera les différentes options du menu d'installateur.
Si le code est incorrect, un message d'erreur apparaîtra sur l'écran.
Avec l'écran principal affiché à l'écran, appuyez simultanément sur les touches . La plaque émettra un ton de confirmation et affichera
l'écran " Saisissez code ".
Les différentes options sont affichées par défaut dans une langue particulière. Pour changer la langue : Sélectionnez " Configuration "
(3.1). Ensuite, sélectionnez " Langue par défaut " (3.2). Dans la liste de langues qui est affichée, sélectionnez le langage que vous souhaitez
utiliser (3.3). Confirmez que vous voulez changer la langue (3.4).
Note: Temps maximum de 30 secondes entre létape 1 et 2. Une fois le temps passé, il faudra recommencer par létape 1.
Pour en savoir plus sur la modification des caractéristiques d'usine, voir "Configuration de la plaque de rue en fonction de l'installation " à
la page 22. Pour savoir comment générer l'annuaire électronique, voir " Annuaire électronique " à la page 31.
Modificar características de fábrica
Modify factory defaults
Modifier les caractéristiques d'usine
Menú de instalador
Installer menu
Menu d'installateur
Introducir directorio electrónico
Enter electronic directory
Introduire Annuaire électronique
4
4
4
20
Other manuals for 980 Series
13
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad ALC-030 User manual

Alcad
Alcad CHC-041 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad TED-001 User manual

Alcad
Alcad TED-001 User manual

Alcad
Alcad USOA User manual

Alcad
Alcad TEL-002 User manual

Alcad
Alcad PDK-61211 User manual

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad 973 Series User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad GRF-304 User manual

Alcad
Alcad KVS-56121 User manual

Alcad
Alcad TIN-022 User manual

Alcad
Alcad 4+N User manual

Alcad
Alcad GRF-001 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-141 User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual