Ambu King Mask User manual

INSTRUCTIONS
FOR USE
Ambu®King Mask
Disposable anesthesia face mask

2
Contents Page
English (Instruction for use)............................................................................................................................................... 3-5
Български (Инструкция за употреба) ........................................................................................................................ 6-9
Čeština (návod k použití).................................................................................................................................................10-12
Dansk (brugsanvisning)...................................................................................................................................................13-16
Deutsch (Bedienungsanleitung)..................................................................................................................................17-20
Ελληνικά (Οδηγίες χρήσης) ............................................................................................................................................21-24
Español (Instrucciones de uso) .....................................................................................................................................25-28
Eesti (Kasutusjuhend) ...................................................................................................................................................... 29-32
Käyttöohje (suomi) ........................................................................................................................................................... 33-36
Français (Mode d'emploi)............................................................................................................................................... 37-40
Hrvatski (Upute za upotrebu)....................................................................................................................................... 41-44
Magyar (Használati útmutató) .....................................................................................................................................45-48
Italiano (Istruzioni per l'uso).......................................................................................................................................... 49-52
日本語(使用説明書) ........................................................................................................................................................53-55
Lietuviškai (naudojimo instrukcija)............................................................................................................................ 56-58
Latviešu val. (Lietošanas pamācība).......................................................................................................................... 59-62
Nederlands (Gebruiksaanwijzing).............................................................................................................................. 63-66
Norsk (Bruksanvisning) ....................................................................................................................................................67-69
PL (Instrukcja obsługi) ......................................................................................................................................................70-73
Português (Instruções de utilização)..........................................................................................................................74-77
Română (Instrucțiuni de utilizare).............................................................................................................................. 78-81
Pусский (Directions for use) ......................................................................................................................................... 82-85
Slovenčina (Návod na použitie)...................................................................................................................................86-88
Slovenšcina (Navodila za uporabo)............................................................................................................................ 89-92
Svenska (Instruktionshandbok)................................................................................................................................... 93-96
Türkçe (Kullanım talimatları)....................................................................................................................................... 97-100
( )............................................................................................................................................................... 101-103

en
3
1. Important information – Read before use
Read these safety instructions carefully before using the Ambu® King Mask.
The instructions for use may be updated without further notice. Copies of the current version are available upon request.
Please be aware that these instructions do not explain or discuss clinical procedures. They describe only the basic
operation and precautions related to the operation of the Ambu King Mask.
Before initial use of the Ambu King Mask, it is essential for operators to have received sufficient training in using the
product and to be familiar with the intended use, warnings, cautions, and indications mentioned in these instructions.
There is no warranty on the Ambu King Mask.
1.1. Intended use
Ambu King Masks are intended to direct anesthesia or medical gases into the patient’s upper airway without introducing
any apparatus into the trachea.
1.2. Indications for use
The Ambu King Mask is used for respiratory care and support, and also intended for use during procedures where
anesthetic and medical gases are being supplied.
1.3. Intended patient population
The Ambu King Mask is intended to be used on patients of all ages and comes in 7 sizes to ensure that the inner shape of
the dome is spacious enough for the mouth and nose.
• Ambu King Mask #1
• Ambu King Mask #2
• Ambu King Mask #3
• Ambu King Mask #4
• Ambu King Mask #5
• Ambu King Mask #6
• Ambu King Mask #7RD
1.4. Intended user
The Ambu King Mask is for use by medical professionals trained in airway management, such as anesthesiologists,
nurses, rescue personnel and emergency personnel.
1.5. Intended use environment
The Ambu King Mask is intended to be used in both pre-hospital (EMS) and in hospital environments including
MR system rooms.
1.6. Contra indications
Do not use the scented masks on patients, nor as a user, with known allergies to perfumes as this may cause allergic reactions.
1.7. Clinical benefits
The Ambu King Mask will allow the passage of medical and anesthetic gases to the patient while allowing visualization
of the patient mouth and nose through the dome.
1.8. Warnings and cautions
Failure to observe these precautions may result in inefficient ventilation of the patient, cross-infection, or damage
to the equipment.
WARNINGS
1. For single patient multiple use only. Use on other patients can cause cross-infection.
2. Only to be used by intended users who are familiar with the content of this manual, as incorrect use may
harm the patient.

4
3. Professionals performing the procedure should assess the choice of face mask size and compatible devices (e.g.
resuscitator, etc.) in accordance with the patient’s specific condition(s), as incorrect use may harm the patient.
4. Always ensure to remove all packaging material from the Ambu King Mask prior to use as the pouch could
block the patient’s airway and prevent ventilation.
5. Always visually inspect the product after unpacking and prior to use as defects and foreign matter can lead to
no or reduced ventilation of the patient or reduced delivery of anesthetic and/or medical gases.
6. Do not use the product if inspection fails, as this can lead to no or reduced ventilation or reduced delivery of
anesthetic and/or medical gases.
7. Always ensure correct positioning of the face mask on the patient by performing, with either hand, an
appropriate jaw thrust through relevant hand grip strategy, or by head straps connected to the hook rings.
Reposition if applicable, as improper sealing of the face mask could lead to insufficient ventilation of the patient
or reduced delivery of anesthetic and/or medical gases.
8. Always inspect the proper inflation of the Ambu King Mask cushion before use, as poor sealing might lead to
insufficient ventilation of the patient or reduced delivery of anesthetic and/or medical gases.
9. Always visually inspect the inflation and sealing properties of the face mask cushion while in use on the patient,
as improper sealing might lead to leakage and reduced or no ventilation of the patient or reduced delivery of
anesthetic and/or medical gases.
10. Always ensure correct positioning and sealing of the Ambu King Mask, as improper sealing can lead to
spreading of airborne infectious diseases to the user.
11. Do not apply excessive force on the Ambu King Mask when keeping it in position, as it might lead to pressure
marks on the patient’s face.
12. Do not use the Ambu King Mask for more than 4 accumulated hours over a maximum time span of 1 week,
in order to avoid the risk of infection.
13. Do not reuse the Ambu King Mask if visible residues are left inside the device in order to avoid the risk of
infection or malfunction.
14. When using supplemental oxygen, do not allow smoking or use of the device near an open flame, oil, grease,
other flammable chemicals or equipment and tools, which cause sparks, due to the risk of fire and/or explosion.
15. Do not use the product when ventilating patients with severe facial trauma and/or eye injury due to the risk of
improper sealing and aggravation of injury unless a medical assessment indicates the necessity. Switch to an
alternative method for directing air to the patient, if available.
CAUTION
1. Only use compatible connections or adapters, as forcing non-compatible connections or adapters into the
connector of the Ambu King Mask could damage the device, rendering it unusable.
2. Never store the Ambu King Mask in a deformed state, otherwise permanent distortion of the mask could occur,
which may reduce the ventilation efficiency or delivery of anesthetic and/or medical gases.
3. Please see packaging for more specific information about the expiration date, as the use of an expired device
might lead to decreased performance or malfunction of the product.
4. Do not clean the Ambu King Mask any other way than described in this IFU. Other procedures may cause
deformation or damage to the device.
1.9. Potential adverse events
Potential adverse events related to use of face masks (not exhaustive): Pressure marks, hypoxia and aggravation of
already existing facial and eye injuries.
1.10. General notes
If, during the use of this device or as a result of its use, a serious incident has occurred, please report it to the
manufacturer and to your national authority.
2. Device description
The Ambu King Mask is a non-sterile, non-conductive, single patient multiple use face mask designed to be handled
with either hand. It functions as a means to connect the breathing equipment or anesthetic circuit to the patient’s upper
airway and allows for direction of anesthetic or medical gases to the patient.

en
5
The Ambu King Mask is available in 7 sizes (#1, #2, #3, #4, #5, #6, #7RD). The mask cushion and cushion base is colored
according to whether it is unscented (blue), fresh scented (green), bubble gum scented (purple), strawberry scented
(pink) or cherry scented (red). The mask includes a check valve to either add or remove air in the cushion and size #3, #4,
#5, #6 and #7RD is available with or without a hook ring.
3. Explanation of symbols used
Symbol indications Description Symbol indications Description
CN
Country of Manufacturer Single Patient Multiple Use
Medical Device MR Safe
A full list of symbol explanations can be found on ambu.com/symbol-explanation.
4. Product use
4.1. Inspection and preparation
1. Remove the Ambu King Mask from its packaging and inspect the device. In case of damage, dirt or deformation
discard the mask.
2. Check the cushion’s inflation for appropriate fit and seal to the patient’s face.
3. The hook ring, if present, may be removed if not needed.
4. To adjust the cushion inflation, use a syringe into the check valve to inflate/remove air to achieve the desired
cushion pressure.
4.2. Operation
1. Connect the mask to the breathing equipment or anesthetic circuit by pressing the conical connectors together.
2. Apply the mask firmly to the patient’s face to achieve a tight seal.
3. Hold the mask tightly against the patients face while securing an open airway through a CE grip or alike.
4. If deemed necessary, the surface of the product can be manually cleaned with water and a mild detergent. Rinse
thoroughly with clean water. Allow to dry and check that the Ambu King Mask is fully operational before reuse on
the same patient. If not fully operational, the mask shall be discarded.
4.3. After use
Used products must be disposed of according to local procedures.
5.Technical product specifications
5.1. Specifications
Ambu King Mask sizes #1, #2, #,3, #4, #5, #6, #7RD.
Connector size 15 mm OD connector for #1 and #2 according to EN ISO 5356-1.
22 mm ID connector for #3, #4, #5, #6 and #7RD according to EN ISO 5356-1.
Check valve Compatible with Luer slip syringe.
Operation temperature limits -20 °C to +50 °C (-4 °F to +122 °F) according to EN 1789.
Storage temperature limits -40 °C to +70 °C (-40 °F to +158 °F) according to EN 1789 and EN ISO 10651-4.
Recommended long term storage in closed packaging at room temperature, away from sunlight.
5.2. MRI Safety information
The Ambu King Mask is MR Safe.

6
1. –
Прочетете внимателно тези инструкции за безопасност, преди да използвате Ambu® King Mask.
Инструкциите за употреба подлежат на актуализиране без допълнително предизвестие. Копия на текущата версия
са налични при поискване. Имайте предвид, че тези инструкции не дават обяснения и не разглеждат клиничните
процедури. Те описват само основното действие и предпазните мерки, свързани с работата на силиконовата
Ambu King Mask.
Преди първата употреба на Ambu King Mask е важно операторите да са получили подходящо обучение за
използването на продукта и да са запознати с предназначението, предупрежденията, указанията за внимание и
показанията, отбелязани в тези инструкции.
Няма гаранция за Ambu King Mask.
1.1.
Маските Ambu King Mask са предназначени за насочване на анестезиологични или медицински газове в горните
дихателни пътища на пациента, без да се въвежда апарат в трахеята.
1.2.
Маската Ambu King Mask е предназначена за подпомагане на дихателните пътища и също е предназначена за
употреба по време на процедури, при които се доставят анестетици и медицински газове.
1.3.
Маската Ambu King Mask е предназначена за използване при пациенти на всякаква възраст и се предлага в 7
размера, за да се гарантира, че вътрешната форма на купола е достатъчно широка за устата и носа.
• Ambu King Mask #1
• Ambu King Mask #2
• Ambu King Mask #3
• Ambu King Mask #4
• Ambu King Mask #5
• Ambu King Mask #6
• Ambu King Mask #7RD
1.4.
Маската Ambu King Mask е предназначена за използване от медицински специалисти, обучени в обезпечаването
на проходимостта на дихателните пътища, като анестезиолози, медицински сестри, служители в спасителни
служби и служители на спешната помощ.
1.5.
Маската Ambu King Mask е предназначена за използване в предболнична (център за неотложна помощ) и в
болнична среда, включително в помещения за МР (магнитен резонанс).
1.6.
Не използвайте ароматните маски при пациенти, нито като потребител, с известни алергии към парфюми, тъй
като това може да причини алергични реакции.
1.7.
Маската Ambu King Mask ще позволи преминаване на медицински и анестетични газове към пациента, като в
същото време позволява визуализация на устата и носа на пациента през купола.
1.8.
Неспазването на тези предпазни мерки може да доведе до неефективна вентилация на пациента, кръстосана
инфекция или повреда на оборудването.

bg
7
1. За многократна употреба само върху един пациент. Използването върху други пациенти може да доведе
до кръстосана инфекция.
2. Да се използва само от предвидената група потребители, които са запознати със съдържанието на това
ръководство, тъй като неправилната употреба може да навреди на пациента.
3. Професионалистите, които извършват процедурата, трябва да оценят избора на размер на маската
и съвместимите устройства (напр. ресусцитатор и т.н.) в съответствие с конкретното състояние на
пациента, тъй като неправилната употреба може да навреди на пациента.
4. Винаги се уверявайте, че сте отстранили всички опаковъчни материали от Ambu King Mask преди
употреба, тъй като опаковката може да блокира дихателните пътища на пациента и да попречи на
вентилацията.
5. Винаги инспектирайте продукта визуално след разопаковане, и преди употреба, тъй като дефектите и
чуждите материи може да доведат до липсваща или намалена вентилация на пациента или до намалено
доставяне на анестетични и/или медицински газове.
6. Не използвайте продукта, ако инспекцията е неуспешна, тъй като това може да доведе до липсваща или
намалена вентилация или до намалено доставяне на анестетични и/или медицински газове.
7. Винаги осигурявайте правилното позициониране на лицевата маска върху пациента, като извършвате
с едната ръка подходящо натискане на челюстта чрез съответната стратегия за хващане с ръка, или
чрез ленти за глава, свързани към халката за закачане. Препозиционирайте, ако е приложимо, тъй като
неправилното уплътняване на лицевата маска може да доведе до недостатъчна вентилация на пациента
или до намалено доставяне на анестетични и/или медицински газове.
8. Винаги проверявайте правилното раздуване на възглавничката на Ambu King Mask преди употреба, тъй
като лошото уплътняване може да доведе до недостатъчна вентилация на пациента или до намалено
доставяне на анестетични и/или медицински газове.
9. Винаги проверявайте визуално надуването и уплътнителните свойства на възглавничката на лицевата
маска, докато тя се използва върху пациента, тъй като неправилното уплътняване може да доведе до
изтичане на въздух и намалена или липсваща вентилация на пациента или до намалено доставяне на
анестетични и/или медицински газове.
10. Винаги осигурявайте правилно позициониране и уплътняване на Ambu King Mask, тъй като недоброто
уплътняване може да доведе до разпространяване на въздушно-капкови инфекциозни заболявания до
потребителя.
11. Не прилагайте прекомерна сила върху маската Ambu King Mask, когато я държите на позиция, тъй като
това може да доведе до белези от натиск върху лицето на пациента.
12. Не използвайте Ambu King Mask за повече от общо 4 часа с натрупване в рамките на максимален период
от 1 седмица, за да избегнете риска от инфекция.
13. Не използвайте повторно Ambu King Mask, ако в изделието са останали видими утайки, за да избегнете
риска от инфекция и неправилно функциониране.
14. Когато използвате допълнителен кислород, не допускайте пушене или използване на изделието в
близост до открит пламък, масло, смазка, други запалими химикали или оборудване и инструменти,
които може да доведат до появата на искри, поради опасност от пожар и/или експлозия.
15. Не използвайте продукта, когато вентилирате пациенти с тежка лицева травма и/или нараняване на
очите, поради риск от неправилно уплътняване и влошаване на нараняването, освен ако медицинската
оценка не показва необходимост от това. Преминете към алтернативен метод за насочване на въздух към
пациента, ако има такъв.

8
1. Използвайте само съвместими съединения или адаптери, тъй като насилственото свързване на
несъвместими съединения или адаптери към конектора на Ambu King Mask може да повреди изделието,
правейки го неизползваемо.
2. Никога не съхранявайте Ambu King Mask в деформирано състояние, в противен случай може да възникне
перманентна деформация на маската, като това може да понижи ефективността на вентилацията или
доставянето на анестетични и/или медицински газове.
3. Вижте опаковката за по-конкретна информация относно срока на годност, тъй като използването
на изделие с изтекъл срок на годност може да доведе до намалена ефективност или неправилно
функциониране на продукта.
4. Не почиствайте Ambu King Mask по какъвто и да било друг начин, освен описаните в тези ИЗУ. Други
процедури могат да причинят деформиране или повреда на изделието.
1.9.
Потенциални нежелани събития, свързани с използването на лицеви маски (списъкът не е изчерпателен):
Белези от натиск, хипоксия и влошаване на вече съществуващи наранявания на лицето и очите.
1.10.
Ако по време на употреба на това изделие или като резултат от неговата употреба възникнат сериозни инциденти,
съобщете за тях на производителя и на националния компетентен орган.
2.
Маската Ambu King Mask е нестерилна, непроводима лицева маска за многократна употреба при един пациент,
предназначена да се използва с която и да е ръка. Тя функционира като средство за свързване на дихателно
оборудване или анестетична верига към горните дихателни пътища на пациента и позволява насочване на
анестетични или медицински газове към пациента.
Маската Ambu King Mask е налична в 7 размера (#1, #2, #3, #4, #5, #6, #7RD). Възглавничката на маската и основата
на възглавничката са оцветени в зависимост от това дали са без аромат (синьо), със свеж аромат (зелено), с
аромат на дъвка (пурпурно), с аромат на ягода (розово) или с аромат на череша (червено). Маската включва
възвратен клапан за добавяне или отстраняване на въздух във възглавничката, а размер #3, #4, #5, #6 и #7RD се
предлага със или без халка за закачане.
3.
CN
Държава на производителя За многократна употреба от
един пациент
Медицинско изделие Безопасно за работа в
магнитнорезонансна среда
Пълен списък с обясненията на символите можете да намерите на адрес ambu.com/symbol-explanation.
4.
4.1.
1. Извадете маската Ambu King Mask от опаковката й и инспектирайте изделието. В случай на повреда,
замърсяване или деформация, изхвърлете маската.
2. Проверете раздуването на възглавничката за подходящо прилягане и уплътнение на лицето на пациента.
3. Халката за закачане, ако има такава, може да бъде отстранена, ако не е необходима.
4. За да регулирате раздуването на възглавничката, използвайте спринцовка във възвратния клапан, за да
раздуете/отстраните въздуха, за да постигнете желаното налягане на възглавничката.

bg
9
4.2.
1. Свържете маската към дихателното оборудване или към анестетичната верига, като натиснете конусовидните
конектори заедно.
2. Поставете маската плътно на лицето на пациента за постигане на добро уплътняване.
3. Дръжте маската плътно до лицето на пациента, като същевременно подсигурявате отворени дихателни
пътища чрез захват с една ръка или подобна техника.
4. Ако се счете за необходимо, повърхността на продукта може да бъде ръчно почистена с вода и мек детергент.
Изплакнете обилно с чиста вода. Оставете да изсъхне и проверете дали маската Ambu King Mask е годна за
употреба преди повторна употреба върху същия пациент. Ако не е напълно годна за употреба, маската трябва
да се изхвърли.
4.3.
Използваните продукти трябва да се изхвърлят в съответствие с местните процедури.
5.
5.1.
Размери на Ambu King Mask #1, #2, #,3, #4, #5, #6, #7RD.
Размер на конектор Конектор с външен диаметър 15 mm за #1 и #2 съгласно EN ISO 5356-1.
Конектор с вътрешен диаметър 22 mm за #3, #4, #5, #6 и #7RD съгласно EN
ISO 5356-1.
Възвратен клапан Съвместимо със спринцовка Luer slip.
Ограничения на работната
температура
-20 до +50 °C (-4 до +122 °F) съгласно EN 1789.
Ограничения на температурата
на съхранение
От -40 до +70 °C (от -40 до +158 °F) съгласно EN 1789 и EN ISO 10651-4.
Препоръчва се дългосрочно съхранение в затворена опаковка при стайна температура, далеч от слънчева светлина.
5.2.
Маската Ambu King Mask е безопасна за работа в магнитнорезонансна среда.

10
1. Důležité informace – Před použitím čtěte
Před použitím masky Ambu® King si nejprve pozorně přečtěte tyto bezpečnostní pokyny.
Tento návod k použití může být aktualizován bez předchozího oznámení. Kopie aktuální verze je k dispozici na vyžádání.
Vezměte laskavě na vědomí, že tento návod nevysvětluje klinické postupy a ani se jimi nezabývá. Popisuje pouze
základní úkony a opatření související s použitím masky Ambu King.
Před prvním použitím masky Ambu King je důležité, aby její obsluha byla náležitě proškolena v použití prostředku a byla
obeznámena s určeným použitím, varováními, upozorněními a indikacemi uvedenými v tomto návodu.
Na masku Ambu King se nevztahuje žádná záruka.
1.1. Určené použití
Masky Ambu King jsou určeny pro přímou anestezii nebo aplikaci lékařských plynů do horních cest dýchacích pacienta
bez zavádění jakéhokoliv přístroje do trachey.
1.2. Indikace pro použití
Maska Ambu King se používá k respirační péči a podpoře a je rovněž určena k použití při výkonech, při nichž jsou
podávány anestetické a lékařské plyny.
1.3. Určená populace pacientů
Maska Ambu King je určena k použití u pacientů všech věkových kategorií a je k dispozici v 7 velikostech, aby její klenutá
vnitřní část byla dostatečně prostorná pro ústa a nos.
• Maska Ambu King vel. 1
• Maska Ambu King vel. 2
• Maska Ambu King vel. 3
• Maska Ambu King vel. 4
• Maska Ambu King vel. 5
• Maska Ambu King vel. 6
• Maska Ambu King vel. 7RD
1.4. Určený uživatel
Maska Ambu King je určena k použití zdravotnickými pracovníky školenými v postupech zajištění dýchacích cest, jako
jsou anesteziologové, zdravotní sestry, zdravotničtí a jiní záchranáři.
1.5. Prostředí určeného použití
Maska Ambu King je určena k použití v přednemocničním (RZP) a nemocničním prostředí, včetně pracovišť MR.
1.6. Kontraindikace
Parfémované masky by neměly být používány u pacientů ani uživateli se známými alergiemi na parfémy, neboť mohou
vyvolat alergickou reakci.
1.7. Klinické přínosy
Maska Ambu King umožňuje průchod lékařských a anestetických plynů k pacientovi a zároveň dovoluje vizualizaci úst a
nosu pacienta přes její vyklenutou část.
1.8. Varování a upozornění
Nedodržování těchto opatření může způsobit nedostatečnou ventilaci pacienta, křížovou infekci nebo poškození zařízení.
VAROVÁNÍ
1. Pouze pro opakované použití u jednoho pacienta. Použití u jiných pacientů může způsobit křížovou infekci.
2. Prostředek smí používat pouze určení uživatelé, kteří jsou obeznámeni s obsahem tohoto návodu, jelikož
nesprávné použití může vést k poranění pacienta.
3. Odborníci provádějící výkon by měli posoudit výběr velikosti obličejové masky a kompatibilních prostředků
(např. resuscitátoru atd.) s přihlédnutím ke specifickému stavu pacienta, neboť nesprávné použití může
pacientovi způsobit újmu.

11
cs
4. Před použitím masky Ambu King se vždy nejprve ujistěte, že z ní byl odstraněn veškerý obalový materiál, jelikož
vak by mohl zablokovat dýchací cesty pacienta a znemožnit ventilaci.
5. Po vybalení, sestavení a před použitím výrobek vždy nejprve vizuálně zkontrolujte, neboť vady a cizí látky
mohou znemožnit anebo omezit ventilaci pacienta nebo omezit přívod anestetických anebo lékařských plynů.
6. Výrobek nepoužívejte, pokud kontrola neproběhla úspěšně, jelikož tím může dojít k omezení či znemožnění
ventilace nebo k omezení přívodu anestetických anebo lékařských plynů.
7. Vždy zajistěte správné umístění obličejové masky na obličeji pacienta tak, že pomocí příslušné techniky
provedete rukou předsunutí čelisti, případně použijete hlavové popruhy připojené k hákům s kroužkem. Podle
potřeby umístění upravte, jelikož nesprávné utěsnění obličejové masky by mohlo vést k nedostatečné ventilaci
pacienta nebo k omezení přívodu anestetických anebo lékařských plynů.
8. Před použitím vždy zkontrolujte řádné nafouknutí manžety masky Ambu King, protože špatně těsnicí maska by
mohla vést k nedostatečné ventilaci pacienta nebo k omezení přívodu anestetických anebo lékařských plynů.
9. Během použití vždy vizuálně zkontrolujte řádné nafouknutí a utěsnění manžety obličejové masky, jelikož
špatné utěsnění může vést k únikům a může omezit či znemožnit ventilaci pacienta nebo omezit přívod
anestetických anebo lékařských plynů.
10. Vždy ověřte správné umístění masky Ambu King a její těsné přilehnutí k obličeji, neboť netěsnící maska může
způsobit šíření infekční nemoci vzduchem a nakažení uživatele.
11. Když masku Ambu King přitlačujete na místo, nepůsobte na ni nadměrnou silou, neboť by to mohlo způsobit
otlaky na obličeji pacienta.
12. Masku Ambu King nepoužívejte po dobu překračující v souhrnu 4 hodiny během maximálního časového
rozpětí 1 týdne, abyste předešli riziku infekce.
13. Masku Ambu King nepoužívejte opakovaně, jsou-li uvnitř prostředku viditelná rezidua, abyste předešli riziku
infekce a poruchy.
14. Z důvodu nebezpečí požáru nebo výbuchu při použití doplňkového kyslíku nedovolte nikomu kouřit ani
používat prostředek v blízkosti otevřeného ohně, olejů, maziv či jiných hořlavých chemikálií anebo zařízení a
nástrojů, které mohou způsobit jiskry.
15. Není-li to na základě posouzení lékařem nezbytné, výrobek nepoužívejte k ventilaci pacientů se závažným
poraněním obličeje anebo očí, jelikož hrozí nebezpečí nesprávného utěsnění a zhoršení poranění. Namísto
obličejové masky zvolte alternativní metodu pro nasměrování vzduchu k pacientovi, je-li k dispozici.
UPOZORNĚNÍ
1. Používejte pouze kompatibilní spojky nebo adaptéry, protože násilným zatlačením nekompatibilních spojek
nebo adaptérů do konektoru masky Ambu King by mohlo dojít k poškození prostředku, v důsledku čehož se
stane nepoužitelným.
2. Masku Ambu King nikdy neuchovávejte v deformovaném stavu, jinak by mohlo dojít k jejímu trvalému
narušení, které může snížit účinnost ventilace nebo omezit přívod anestetických anebo lékařských plynů.
3. Informace o datu exspirace ověřte na obalu, neboť použití prostředku po datu exspirace může vést ke snížení
jeho výkonu nebo poruše.
4. Masku Ambu King nečistěte jiným způsobem, než je popsán v tomto návodu k použití. Jiné postupy mohou
způsobit deformaci nebo poškození prostředku.
1.9. Potenciální nepříznivé události
Potenciální nepříznivé události v souvislosti s obličejovými maskami (přehled není vyčerpávající): Otlaky, hypoxie a
zhoršení stávajících poranění obličeje a očí.
1.10. Obecné poznámky
Jestliže v průběhu anebo v důsledku použití tohoto zdravotnického prostředku dojde k závažné nežádoucí příhodě,
oznamte ji výrobci a příslušnému národnímu úřadu.
2. Popis prostředku
Maska Ambu King je nesterilní a nevodivá obličejová maska určená k opakovanému použití u jednoho pacienta a je
navržena k manipulaci levou či pravou rukou. Slouží jako prostředek pro připojení dýchacího přístroje nebo anestetického
okruhu a horních cest dýchacích pacienta a umožňuje přivádění anestetických nebo lékařských plynů pacientovi.

12
Maska Ambu King je k dispozici v 7 velikostech (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7RD). Manžeta masky a základna manžety mají různé barvy
podle toho, zda jsou neparfémované (modrá), parfémované svěží vůní (zelená), vůní žvýkačky (fialová), jahod (růžová)
nebo třešní (červená). Maska je opatřena jednosměrným ventilem, který slouží k nafukování nebo vyfukování vzduchu
do/z manžety a velikosti 3, 4, 5, 6 a 7RD jsou dostupné s hákem s kroužkem nebo bez něj.
3. Vysvětlení použitých symbolů
Použitý symbol Popis Použitý symbol Popis
CN
Země výrobce Určeno k opakovanému
použití u jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek MR bezpečný
Úplný seznam vysvětlivek k symbolům naleznete na webu ambu.com/symbol-explanation.
4. Použití prostředku
4.1. Kontrola a příprava
1. Masku Ambu King vyjměte z obalu a zkontrolujte ji. V případě poškození, nečistoty anebo deformace masku vyhoďte.
2. Zkontrolujte nafouknutí manžety, zda je utěsněná a zda správně sedí na obličeji pacienta.
3. Hák s kroužkem, je-li jím maska vybavena, je možné dle potřeby odstranit.
4. Chcete-li upravit nafouknutí manžety, zasuňte stříkačku do jednosměrného ventilu a nafoukněte/vyfoukněte
vzduch tak, abyste dosáhli požadovaného tlaku v manžetě.
4.2. Použití
1. Masku připojte k dýchacímu přístroji nebo anestetickému okruhu přitlačením kónických konektorů k sobě.
2. Masku nasaďte pacientovi tak, aby těsně dosedla na jeho obličej.
3. Masku přitlačujte k obličeji pacienta a zároveň zajistěte průchodnost dýchacích cest uchopením masky jednou
rukou nebo obdobnou technikou.
4. Je-li to považováno za nezbytné, lze povrch prostředku manuálně očistit vodou a jemným detergentem. Důkladně
opláchněte čistou vodou. Nechte masku Ambu King uschnout a před jejím opětovným použitím u stejného pacienta
zkontrolujte, že je plně funkční. Pokud není plně funkční, je třeba masku vyhodit.
4.3. Po použití
Použité prostředky musí být zlikvidovány v souladu s místními postupy.
5. Technické specifikace prostředku
5.1. Specifikace
Velikosti masky Ambu King 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7RD.
Velikost konektoru Konektor s vnějším průměrem 15 mm pro velikosti 1 a 2 podle normy
EN ISO 5356-1.
Konektor s vnějším průměrem 22 mm pro velikosti 3, 4, 5, 6 a 7RD podle normy
EN ISO 5356-1.
Jednosměrný ventil Kompatibilní se stříkačkou typu Luer Slip.
Limity provozní teploty -20 až +50 °C (-4 až +122 °F) dle normy EN 1789.
Limity teploty skladování -40 až +70 °C (-40 až +158 °F) podle norem EN 1789 a EN ISO 10651-4.
Pro dlouhodobé skladování je doporučeno uchovávat prostředek v uzavřeném obalu při pokojové teplotě a mimo
dosah slunečního záření.
5.2. Informace o bezpečnosti pro MR
Maska Ambu King je MR bezpečná.

13
da
1. Vigtig information – Læs inden brug
Læs disse sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, inden Ambu® King Mask tages i brug.
Denne brugervejledning kan blive opdateret uden varsel. Eksemplarer af den aktuelle version fås ved henvendelse.
Vær opmærksom på, at denne brugervejledning ikke forklarer eller forholder sig til kliniske procedurer. Den indeholder
kun en beskrivelse af den grundlæggende betjening af Ambu® King Mask og de dermed forbundne forholdsregler.
Før Ambu King Mask tages i brug, er det vigtigt, at brugeren er blevet behørigt instrueret i anvendelse af produktet
og er fortrolig med den tilsigtede anvendelse samt de advarsler, forholdsregler og indikationer, som er anført i denne
brugervejledning.
Der er ingen garanti på Ambu King Mask.
1.1. Tilsigtet anvendelse
Ambu King masker er beregnet til at lede anæstesi eller medicinsk gas ind i en patients øvre luftveje uden at indføre
noget instrument i trachea.
1.2. Indikationer for anvendelse
Ambu King Mask anvendes til respiratorisk pleje og støtte og er også beregnet til brug under procedurer, hvor der
tilføres anæstesigasser og medicinske gasser.
1.3. Tilsigtet patientpopulation
Ambu King Mask er beregnet til brug på patienter i alle aldre og fås i syv størrelser for at sikre, at kuplens indvendige
form er stor nok til mund og næse.
• Ambu King Mask str. 1
• Ambu King Mask str. 2
• Ambu King Mask str. 3
• Ambu King Mask str. 4
• Ambu King Mask str. 5
• Ambu King Mask str. 6
• Ambu King Mask str. 7RD
1.4. Tilsigtede brugere
Ambu King Mask er tilsigtet medicinske fagpersoner, der er uddannet i luftvejshåndtering, såsom anæstesiologer,
sygeplejersker, redningsmandskab og personale på skadestuer.
1.5. Tilsigtet miljø
Ambu King Mask er beregnet til anvendelse præhospitalt og på hospitaler, herunder i rum med MR-systemer.
1.6. Kontraindikationer
Brug ikke de parfumerede masker på patienter, ej heller som bruger, med kendte allergier over for parfume, da dette kan
forårsage allergiske reaktioner.
1.7. Kliniske fordele
Ambu King Mask muliggør tilførelsen af medicinske gasser og anæstesigasser til patienten og gør det muligt at se
patientens mund og næse gennem kuplen.
1.8. Advarsler og forsigtighedsregler
Manglende overholdelse af disse forholdsregler kan medføre utilstrækkelig ventilation af patienten, krydsinfektion eller
beskadigelse af udstyret.

14
ADVARSLER
1. Kun til flergangsbrug til en enkelt patient. Hvis udstyret anvendes til flere patienter, kan det medføre
krydsinfektion.
2. Må kun anvendes af tilsigtede brugere, der er fortrolige med indholdet i denne vejledning, da forkert
anvendelse kan skade patienten.
3. Fagfolk, der udfører proceduren, skal vurdere valget af ansigtsmaskens størrelse og tilbehør (f.eks. genopliv-
ningsballon osv.) i overensstemmelse med patientens specifikke tilstand(e), da forkert anvendelse kan skade
patienten.
4. Sørg altid for at fjerne alt emballagemateriale fra Ambu King Mask før brug, da posen kan blokere patientens
luftveje og forhindre ventilation.
5. Kontrollér altid produktet visuelt efter udpakning og før brug, da defekter og fremmedlegemer kan føre til
ingen eller nedsat ventilation af patienten eller reduceret tilførsel af anæstesigasser og/eller medicinske gasser.
6. Brug ikke produktet, hvis inspektionen ikke giver det ønskede resultat, da dette kan føre til ingen eller reduceret
ventilation eller reduceret tilførsel af anæstesigasser og/eller medicinske gasser.
7. Sørg altid for korrekt placering af Ambu King Mask på patienten ved at udføre en passende fremskydning af
kæben med en af hænderne med den relevante grebstrategi eller ved hjælp af hovedstropper, der er fastgjort
til hægteringene. Genplacér, hvis det er relevant, da ukorrekt forsegling af masken kan føre til utilstrækkelig
ventilation af patienten eller reduceret tilførsel af anæstesigasser og/eller medicinske gasser.
8. Kontrollér altid, at cuffen på Ambu King Mask er korrekt inflateret før brug, da dårlig forsegling kan føre til
utilstrækkelig ventilation af patienten eller reduceret tilførsel af anæstesigasser og/eller medicinske gasser.
9. Inspicer altid visuelt cuffens inflations- og forseglingsegenskaber, mens masken er i brug på patienten, da
forkert forsegling kan føre til lækage og reduceret eller ingen ventilation af patienten eller reduceret tilførsel af
anæstesigasser og/eller medicinske gasser.
10. Det skal sikres, at Ambu King Mask placeres og forsegles korrekt, da forkert forsegling kan medføre spredning af
luftbåren infektionssygdom til brugeren.
11. Brug ikke overdreven kraft på Ambu King Mask, når masken holdes på plads, da det kan medføre trykmærker
på patientens ansigt.
12. Ambu King Mask må ikke anvendes i mere end fire akkumulerede timer over et maksimalt tidsrum på én uge
for at undgå risiko for infektion.
13. Genanvend ikke Ambu King Mask, hvis der er synlig fugt eller synlige rester inde i udstyret, for at undgå risiko
for infektion eller funktionsfejl.
14. Når der anvendes supplerende oxygen, er rygning ikke tilladt, og udstyret må ikke bruges i nærheden af åben
ild, olie, fedt, andre brændbare kemikalier eller udstyr og instrumenter, der forårsager gnister, på grund af
risikoen for brand og/eller eksplosion.
15. Anvend ikke produktet til ventilering af patienter med alvorlige ansigtstraumer og/eller øjenskader på grund
af risikoen for ukorrekt forsegling og forværring af skaden, medmindre en medicinsk vurdering indikerer
nødvendigheden. Skift til en alternativ metode til at dirigere luft til patienten, hvis en sådan er tilgængelig.
FORSIGTIG
1. Brug kun kompatible tilslutninger eller adaptere. Det kan skade udstyret at tvinge ikke-kompatible tilslutninger
eller adaptere ind i konnektoren på Ambu King Mask og dermed gøre den ubrugelig.
2. Ambu King Mask må aldrig opbevares i deformeret tilstand, da den ellers kan blive permanent forvredet, hvilket
kan reducere ventilationseffektiviteten eller tilførslen af anæstesigasser og/eller medicinske gasser.
3. Se emballagen for at få mere specifikke oplysninger om udløbsdatoen, da brug af en udløbet enhed kan føre til
nedsat ydeevne eller funktionsfejl på produktet.
4. Ambu King Mask må ikke rengøres på anden måde end som beskrevet i denne brugervejledning. Andre
procedurer kan forårsage deformering eller beskadigelse af udstyret.

15
da
1.9. Potentielle utilsigtede hændelser
Potentielle bivirkninger i forbindelse med brug af ansigtsmasker (ikke udtømmende): Trykmærker, hypoksi og forværring
af allerede eksisterende ansigts- og øjenskader.
1.10. Generelle bemærkninger
Hvis der sker en alvorlig hændelse under brugen af denne enhed eller som resultat af brugen af den, bedes det
indberettet til producenten og til den nationale myndighed.
2. Beskrivelse af udstyret
Ambu King Mask er en ikke-steril, ikke-ledende ansigtsmaske til flergangsbrug til en enkelt patient, der er beregnet til at
kunne håndteres med begge hænder. Den bruges til at forbinde respirationsudstyret eller det anæstetiske kredsløb til
patientens øvre luftveje og muliggør tilførslen af anæstesigasser eller medicinske gasser til patienten.
Ambu King Mask fås i syv størrelser (1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7RD). Maskens cuff og cuffens nederste del er farvet, alt efter om
den er uden duft (blå) eller har en frisk duft (grøn), duft af tyggegummi (lilla), duft af jordbær (lyserød) eller duft af
kirsebær (rød). Masken har en kontraventil til enten at tilføre eller fjerne luft i cuffen, og størrelserne 3, 4, 5, 6 og 7RD fås
med eller uden en hægtering.
3. Symbolforklaring
Symbolangivelse Beskrivelse Symbolangivelse Beskrivelse
CN
Producentland Flergangsbrug til en
enkelt patient
Medicinsk udstyr MR-sikker
En komplet liste over symbolforklaringer kan findes på ambu.com/symbol-explanation.
4. Anvendelsesområde
4.1. Inspektion og klargøring
1. Tag Ambu King Mask ud af emballagen, og efterse enheden. Kassér masken, hvis den er beskadiget, snavset eller deform.
2. Kontrollér, at cuffens inflation er tilstrækkelig til, at den passer korrekt til og slutter tæt om patientens ansigt.
3. Hægteringen kan, såfremt den forefindes, fjernes, hvis den ikke er nødvendig.
4. Juster cuffens inflation ved at fylde/fjerne luft via kontraventilen med en sprøjte for at få det ønskede cufftryk.
4.2. Betjening
1. Slut masken til respirationsudstyret eller det anæstetiske kredsløb ved at trykke de koniske konnektorer sammen.
2. Hold masken fast mod patientens ansigt for at opnå en tæt forsegling.
3. Hold masken tæt mod patientens ansigt, mens du sikrer en åben luftvej med et c-greb eller lignende.
4. Hvis det skønnes nødvendigt, kan produktet rengøres manuelt med vand og mild sæbe. Skyl grundigt med rent
vand. Lad Ambu King Mask tørre, og kontrollér, at den er fuldt funktionsdygtig, før den genanvendes på samme
patient. Hvis den ikke er fuldt funktionsdygtig, skal masken kasseres.
4.3. Efter brug
Brugte produkter skal bortskaffes i henhold til lokale procedurer.

16
5. Tekniske produktspecifikationer
5.1. Specifikationer
Ambu King Mask, størrelser 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7RD.
Konnektorstørrelse 15 mm OD-konnektor til str. 1 og 2 i henhold til EN ISO 5356-1.
22 mm ID-konnektor til str. 3, 4, 5, 6 og 7RD i henhold til EN ISO 5356-1.
Kontraventil Kompatibel med Luer-slipsprøjte.
Driftstemperaturbegrænsninger -20 °C til +50 °C (-4 °F til +122 °F) i overensstemmelse med EN 1789.
Opbevaringstemperaturbegrænsninger -40 °C til +70 °C (-40 °F til +158 °F) i overensstemmelse med EN 1789 og
EN ISO 10651-4.
Anbefalet langtidsopbevaring i lukket emballage ved stuetemperatur, beskyttetmod sollys.
5.2. MRI-sikkerhedsoplysninger
Ambu King Mask er MR-sikker.

17
de
1. Wichtige Informationen– Vor Verwendung lesen
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Ambu® King Mask verwenden.
Die Bedienungsanleitung kann ohne besondere Benachrichtigung aktualisiert und ergänzt werden. Die aktuelle
Version ist auf Anfrage erhältlich. Bitte beachten Sie, dass in der hier vorliegenden Anleitung keine klinischen Verfahren
erläutert oder diskutiert werden. Sie beschreibt ausschließlich die grundlegenden Schritte und Vorsichtsmaßnahmen zur
Anwendung der Ambu King Mask.
Vor der ersten Verwendung der Ambu King Mask ist es unerlässlich, dass der Anwender über ausreichend Erfahrung zur
Anwendung des Produkts verfügt und mit der Zweckbestimmung und den Warnhinweisen, Vorsichtsmaßnahmen und
Indikationen in der vorliegenden Anleitung vertraut ist.
Für die Ambu King Mask wird keine Gewährleistung gegeben.
1.1. Zweckbestimmung
Die Ambu King Mask dient zur Verabreichung von Anästhesie oder medizinischen Gasen in die oberen Atemwege von
Patienten, ohne dass eine Vorrichtung in die Luftröhre eingeführt werden muss.
1.2. Indikationen
Die Ambu King Mask wird für das Atemwegsmanagement und die Atemunterstützung verwendet und ist auch für die
Verwendung bei Verfahren vorgesehen, bei denen Anästhesie- und medizinische Gase zugeführt werden.
1.3. Vorgesehene Patientenpopulation
Die Ambu King Mask ist für die Verwendung bei Patienten jeden Alters vorgesehen und in sieben Größen erhältlich, um
sicherzustellen, dass die Innenform des Maskendoms groß genug für Mund und Nase ist.
• Ambu King Mask Gr. 1
• Ambu King Mask Gr. 2
• Ambu King Mask Gr. 3
• Ambu King Mask Gr. 4
• Ambu King Mask Gr. 5
• Ambu King Mask Gr. 6
• Ambu King Mask Gr. 7RD
1.4. Vorgesehene Anwender
Die Ambu King Mask ist für die Anwendung durch medizinische Fachkräfte vorgesehen, die im Atemwegsmanagement
geschult sind, wie Anästhesisten, Pflegepersonal, Rettungspersonal und Notfallpersonal.
1.5. Vorgesehene Umgebung
Die Ambu King Mask ist für die Verwendung sowohl in präklinischen (Rettungsdienst) als auch Krankenhausumgebungen
vorgesehen, einschließlich MR-Systemräumen.
1.6. Kontraindikationen
Verwenden Sie die Masken mit Aroma nicht bei Patienten oder als Anwender mit bekannten Parfümallergien, da dies
allergische Reaktionen hervorrufen kann.
1.7. Klinische Vorteile
Die Ambu King Mask ermöglicht die Zufuhr von medizinischen und Anästhesiegasen zum Patienten, während Mund-
und Nasenbereich des Patienten durch den Maskendom sichtbar sind.
1.8. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu einer unzureichenden Beatmung des Patienten, Kreuzinfektio-
nen oder zu einer Beschädigung der Ausrüstung führen.

18
WARNHINWEISE
1. Zur Mehrfachanwendung bei einem einzelnen Patienten (Single Patient Multiple Use). Eine Wiederverwendung
bei anderen Patienten kann zu einer Kreuzinfektion führen.
2. Darf nur von Anwendern verwendet werden, die mit dem Inhalt dieser Anleitung vertraut sind, da ein unsach-
gemäßer Gebrauch dem Patienten schaden kann.
3. Fachkräfte, die das Verfahren durchführen, sollten die Auswahl der Größe der Gesichtsmaske sowie kompatibler
Geräte (z. B. Beatmungsbeutel usw.) gemäß dem spezifischen Zustand des Patienten treffen, da eine unsachge-
mäße Anwendung dem Patienten schaden kann.
4. Achten Sie stets darauf, vor der Verwendung das gesamte Verpackungsmaterial von der Ambu King Mask zu
entfernen, da der Beutel die Atemwege des Patienten blockieren und die Beatmung verhindern könnte.
5. Führen Sie nach dem Auspacken und vor der Verwendung immer eine Sichtprüfung des Produkts durch, da
Defekte und Fremdkörper dazu führen können, dass der Patient gar nicht oder unzureichend beatmet wird
oder die Anästhesie- bzw. medizinischen Gase unzureichend abgegeben werden.
6. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es die Inspektion nicht bestanden hat, da dies zu einer fehlenden oder
verminderten Beatmung oder einer verminderten Zufuhr von Anästhesie- bzw. medizinischen Gasen führen kann.
7. Stellen Sie immer sicher, dass die Gesichtsmaske korrekt am Patienten positioniert ist, indem Sie entweder mit
beiden Händen einen Esmarch-Handgriff durchführen oder Kopfbänder einsetzen, die mit den Hakenringen
verbunden sind. Legen Sie die Maske ggf. neu an, da eine mangelnde Abdichtung der Gesichtsmaske zu einer
unzureichenden Beatmung des Patienten oder einer verminderten Zufuhr von Anästhesie- bzw. medizinischen
Gasen führen kann.
8. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Cuff der Ambu King Mask korrekt befüllt ist, da eine schlechte
Abdichtung zu einer unzureichenden Beatmung des Patienten oder einer verminderten Zufuhr von Anästhesie-
bzw. medizinischen Gasen führen kann.
9. Überprüfen Sie stets visuell die Befüllung und Abdichtungseigenschaften des Cuffs der Gesichtsmaske während
der Verwendung am Patienten, da eine unzureichende Abdichtung zu Leckagen und einer verminderten oder
gar keiner Beatmung des Patienten oder einer verminderten Zufuhr von Anästhesie- bzw. medizinischen Gasen
führen kann.
10. Achten Sie immer auf die korrekte Positionierung und Abdichtung der Ambu King Mask, da eine unzureichende
Abdichtung zur Ausbreitung von luftübertragenen Infektionskrankheiten auf den Anwender führen kann.
11. Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Ambu King Mask aus, wenn Sie diese in Position halten, da dies zu
Druckstellen auf dem Gesicht des Patienten führen kann.
12. Verwenden Sie die Ambu King Mask nicht länger als 4 kumulierte Stunden über einen Zeitraum von maximal
1 Woche, um das Risiko einer Infektion zu vermeiden.
13. Verwenden Sie die Ambu King Mask nicht wieder, wenn sichtbare Rückstände im Produkt zurückbleiben, um
das Risiko einer Infektion oder Fehlfunktion zu vermeiden.
14. Wenn Sie zusätzlichen Sauerstoff verwenden, dürfen Sie nicht rauchen oder das Gerät in der Nähe von offenem
Feuer, Öl, Fett, anderen entflammbaren Chemikalien oder Geräten und Werkzeugen verwenden, die Funken
erzeugen, da Brand- und/oder Explosionsgefahr besteht.
15. Verwenden Sie das Produkt nicht bei der Beatmung von Patienten mit schwerem Gesichtstrauma und/oder
Augenverletzungen, da die Gefahr einer unzureichenden Abdichtung und Verschlimmerung von Verletzungen
besteht, es sei denn, eine medizinische Beurteilung weist auf die Notwendigkeit hin. Wechseln Sie zu einer
Alternative, um dem Patienten Luft zuzuführen, falls verfügbar.

19
de
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Verwenden Sie nur kompatible Anschlüsse oder Adapter, da Einstecken von nicht kompatiblen Anschlüssen oder
Adaptern in den Anschluss der Ambu King Mask das Produkt beschädigen und unbrauchbar machen kann.
2. Lagern Sie die Ambu King Mask niemals in einem deformierten Zustand, da es sonst zu einer dauerhaften
Verformung der Maske kommen kann, was die Beatmungseffizienz oder die Zufuhr von Anästhesie- bzw.
medizinischen Gasen beeinträchtigen kann.
3. Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Verfallsdatum auf der Verpackung, da die Verwendung
eines abgelaufenen Produkts zu einer verminderten Leistung oder Fehlfunktion des Produkts führen kann.
4. Reinigen Sie die Ambu King Mask nicht anders als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Andere
Verfahren können zu Verformungen oder Schäden am Produkt führen.
1.9. Potenzielle unerwünschte Ereignisse
Potenziell unerwünschte Ereignisse im Zusammenhang mit der Verwendung von Gesichtsmasken (Auflistung nicht
vollständig): Druckstellen, Hypoxie und Verschlimmerung bereits bestehender Gesichts- und Augenverletzungen.
1.10. Allgemeine Hinweise
Falls während oder infolge der Verwendung des Produkts ein schwerer Zwischenfall aufgetreten ist, melden Sie diesen
bitte dem Hersteller und Ihrer zuständigen nationalen Behörde.
2. Gerätebeschreibung
Die Ambu King Mask ist eine unsterile, nicht leitfähige Einweg-Gesichtsmaske für die Mehrfachanwendung an einem
einzelnen Patienten (Single Patient Multiple Use), die sich mit jeder Hand handhaben lässt. Sie dient als Verbindungs-
element zwischen dem Beatmungsgerät oder Anästhesiesystem und den oberen Atemwegen des Patienten und ermög-
licht die Zufuhr von Anästhesie- oder medizinischen Gasen zum Patienten.
Die Ambu King Mask ist in 7 Größen erhältlich (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7RD). Der Cuff und das Cuff-Unterteil der Gesichtsmaske
sind je nach Aroma unterschiedlich gefärbt: aromafrei (blau), Minze (Fresh Scent) (grün), Bubble Gum (violett), Erdbeere
(rosa) oder Kirsche (rot). Die Gesichtsmaske verfügt über ein Rückschlagventil, um dem Cuff Luft zuzuführen oder daraus
zu entfernen. Die Größen 3, 4, 5, 6 und 7RD sind mit oder ohne Hakenring erhältlich.
3. Erklärung der verwendeten Symbole
Symbolbedeutung Beschreibung Symbolbedeutung Beschreibung
CN
Produktionsland
Mehrfachanwendung bei
einem Patienten (Single
Patient Multiple Use)
Medizinprodukt MR-sicher
Eine vollständige Liste der Symbolerklärungen finden Sie unter ambu.com/symbol-explanation.
4. Anwendung des Produkts
4.1. Prüfung und Vorbereitung
1. Nehmen Sie die Ambu King Mask aus der Verpackung und überprüfen Sie sie. Entsorgen Sie die Maske im Falle von
Beschädigungen, Verschmutzungen oder Verformungen.
2. Sicherstellen, dass der Cuff mit so viel Luft aufgefüllt ist, dass die Maske bequem anliegt und eine Abdichtung zum
Gesicht des Patienten entsteht.
3. Der Hakenring, falls vorhanden, kann abgenommen werden, wenn er nicht gebraucht wird.
4. Verwenden Sie eine Spritze im Rückschlagventil zum Einfüllen/Ablassen von Luft, um den gewünschten Cuffdruck
zu erreichen.

20
4.2. Betrieb
1. Verbinden Sie die Maske mit dem Beatmungsgerät oder Anästhesiesystem, indem Sie die konischen Anschlüsse
zusammendrücken.
2. Drücken Sie die Maske fest auf das Gesicht des Patienten, um eine gute Abdichtung zu erreichen.
3. Halten Sie die Maske fest gegen das Gesicht, während Sie durch den C-E-Griff oder eine ähnliche Methode einen
freien Atemweg sichern.
4. Gegebenenfalls kann die Produktoberfläche von Hand mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden. Gründlich mit klarem Wasser abspülen. Lassen Sie die Maske trocknen und überprüfen Sie die
Funktionstüchtigkeit der Ambu King Mask, bevor diese an demselben Patienten wiederverwendet wird. Wenn die
Maske nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, muss sie entsorgt werden.
4.3. Nach der Anwendung
Gebrauchte Produkte müssen gemäß den vor Ort gültigen Vorschriften entsorgt werden.
5. Technische Produktspezifikationen
5.1. Spezifikationen
Größen der Ambu King Mask 1, 2, ,3, 4, 5, 6, 7RD.
Konnektorgröße 15-mm-AD-Konnektor für 1 und 2 gemäß EN ISO 5356-1.
22-mm-ID-Konnektor für 3, 4, 5, 6 und 7RD gemäß EN ISO 5356-1.
Rückschlagventil Kompatibel mit Luer-Slip-Spritze.
Beschränkung der
Betriebstemperatur
-20 °C bis +50 °C gemäß EN 1789.
Beschränkung der
Lagertemperatur
-40 °C bis +70 °C gemäß EN 1789 und EN ISO 10651-4.
Empfohlene Langzeitlagerung in geschlossener Verpackung bei Raumtemperatur, vor Sonneneinstrahlung geschützt.
5.2. MRT-Sicherheitshinweise
Die Ambu King Mask ist MR-sicher.
Table of contents
Languages:
Other Ambu Medical Equipment manuals

Ambu
Ambu AmbuMan Instrument User manual

Ambu
Ambu aScope 2 User manual

Ambu
Ambu aBox 2 Operating and safety instructions

Ambu
Ambu Mini Perfit ACE User manual

Ambu
Ambu Mark IV User manual

Ambu
Ambu Airway Man Manual

Ambu
Ambu aScope 4 RhinoLaryngo Slim User manual

Ambu
Ambu aScope Duodeno User manual

Ambu
Ambu Redi-ACE Adult User manual

Ambu
Ambu Oval Plus User manual

Ambu
Ambu AuraOnce Single Use Laryngeal Mask User manual

Ambu
Ambu Aura-i User manual

Ambu
Ambu AmbuMan I Manual

Ambu
Ambu aScope 3 User manual

Ambu
Ambu AmbuMan Manual

Ambu
Ambu Mark IV Adult User manual

Ambu
Ambu Mark IV User manual

Ambu
Ambu AmbuMan Operating instructions

Ambu
Ambu aScope 4 Broncho Series User manual

Ambu
Ambu aView User manual