AOK AM45 BASIC ZIP User manual

MOTORES TUBULARES / MOTEURS TUBULAIRES / TUBULAR MOTOR
MOTORES TUBULARES
• Motor electrónico para inversor, con detección de obstáculos.
Motor eletrónico para inversor, com detecção de obstáculos. / Moteur électronique pour inverseur, avec détection d’obstacles. / Electronic inverter
motor with obstacle detection.
• Finales de carrera electrónicos.
Fim de curso eletrónico. / Interrupteurs de fin de course électroniques. / Electronic limit switches.
• Alta precisión de posicionamiento por encoder.
Alta precisão de posicionamento por encoder. / Haute précision de positionnement par encodeur. / High-precision positioning via encoder.
• Ajuste de sensibilidad de detección.
Ajuste da sensibilidade de detecção. / Réglage de la sensibilité de détection. / Detection sensitivity adjustment.
• Protección ante cortocircuitos y parada de protección cuando encuentra resistencia.
A proteção contra curto-circuito e a proteção param quando encontram resistência. / Protection contre les courts-circuits et arrêt de la protection
en cas de résistance. / Short circuit protection and protective stop when it encounters resistance.
• Protección ante sobrecalentamiento. Cuando el motor funciona continuamente durante unos
4-10 minutos y la temperatura de la superficie exterior supera los 60º C, el motor deja de funcionar
de 3 a 10 minutos.
Proteção contra superaquecimento. Quando o motor funciona continuamente por cerca de 4-10 minutos e a temperatura da superfície externa
excede 60º C, o motor para de funcionar 3 a 10 minutos. / Protection contre la surchauffe. Lorsque le moteur tourne en continu pendant environ
4-10 minutes et la température de la surface extérieure dépasse 60°C, le moteur s’arrête de fonctionner pendant 3-10 minutes. / Overheat
protection. When the motor operates continuously for around 4-10 minutes and the external surface temperature exceeds 60ºC, the motor stops
operating for 3 to 10 minutes.
1.Características Generales
Caracteristicas Gerais / Caractéristiques générales / General Characteristics
AM45 BASIC ZIP®

AM45 Basic ZIP®
2. Instrucciones de uso
Instruções de uso / Mode d’emploi / Instructions for use
Conexión eléctrica
Conexão elétrica / Connexion électrique / Electrical connection
1
Subida.
Subida. / Montée. / Up.
Bajada.
Descida. / Descente. / Down.
Programación.
Programação. / Programmation. / Programming.
2
3
1
Medios de programación
Meios de programação / Moyens de programmation / Programming means
2
Conexión a red 230V AC 50/60Hz.
Conexão a rede 230V AC 50/60Hz. / Raccordement au réseau 230V AC 50/60Hz. / Connection to 230V AC 50/60Hz network.
Azul = Neutro.
Azul = Neutro. / Bleu = Neutre. / Blue = Neutral.
Negro = Subida-Bajada.
Preto = Subida-Descida. / Noir = Montée-descente. / Black = Up-down.
Marrón = Bajada-Subida.
Castanho = Descida-Subida. / Marron = Descente-Montée. / Brown = Down-Up.
Verde-Amarillo = Tierra.
Verde-Amarelo = Terra. / Vert-Jaune = Terre. / Green-Yellow = Earth.
1
1
2
2
1
3
2
4
Para cambiar el sentido de giro, alternar la posición de los cables Negro - Marrón.
Para alterar o sentido de rotação, alterne a posição dos cabos Preto - Castanho.
Pour changer le sens de rotation, alternez la position des câbles Noir - Marron.
To change the direction of rotation, alternate the position of the cables Black - Brown.
1
2
3
2
3
1
4
Cable de reglaje.
Cabo da régua. / Câble de règle. / Casing cable.
Inversor.
Inversor. / Onduleur. / Inverter.
1 2
Programación finales de carrera
Programação de fim de carreira / Programmation des fins de course / Limit switch programming
3
Realizar las maniobras de subida y bajada, encontrando 2 veces el mismo tope - obstáculo.
Faça as manobras de subida e descida, encontrando o mesmo obstáculo duas vezes. / Effectuer les manœuvres
de montée et de descente, en rencontrant deux fois le même obstacle. / Execute the up and down manoeuvres,
encountering the same limit or obstacle twice.
El motor realizara un movimiento para confirmar la programación de los límites.
O motor realizará um movimento para confirmar a programação dos limites. / Le moteur effectuera un
mouvement pour confirmer la programmation des limites. / The motor will make a movement to confirm the
programming of the switches.
Ajuste automático mediante inversor.
Ajuste automático por inversor./ Réglage automatique par l’onduleur. / Automatic adjustment via inverter.

AM45 Basic ZIP®
Borrado de finales de carrera
Exclusão o fim do ajuste / Suppression des fins de réglages / Deletion of limit switches
Ajuste manual mediante cable de reglaje.
Ajuste manual por cabo de ajuste. / Réglage manuel au moyen d’un câble de réglage. / Manual adjustment via casing cable.
Final de carrera superior.
Interruptor de limite superior. / Fin de course supérieur. / Upper limit switch.
2
13
Llevar el motor a la posición superior deseada.
Coloque o motor na posição superior desejada. / Déplacer le moteur jusqu’à la position supérieure souhaitée. / Take the motor to the desired upper position.
Presionar botón Programación 7s.
Pressione o botão Programação 7s. / Appuyer sur le bouton de programmation 7s. / Press the Programming button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
Movimento de confirmação. / Mouvement de confirmation. / Confirmation movement.
2
3
1
Final de carrera inferior.
Fim de carreira inferior. / Fin de course inférieure. / Lower limit switch.
2
13
Llevar el motor a la posición inferior deseada.
Coloque o motor na posição inferior desejada. / Déplacer le moteur jusqu’à la position basse souhaitée. / Take the motor to the desired lower position.
Presionar botón Programación 7s.
Pressione o botão Programação 7s. / Appuyer sur le bouton de programmation 7s. / Press the Programming button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
Movimento de confirmação. / Mouvement de confirmation. / Confirmation movement.
2
3
1
1
12
23
34
45
5
Llevar el motor a una posición intermedia.
Coloque o motor em uma posição intermediária. / Mettre le moteur dans une position intermédiaire. / Take the motor to an intermediate position.
Presionar y mantener los botones subida y programación al mismo tiempo.
Pressione e segure os botões aumentar e programar ao mesmo tempo. / Appuyer et maintenir enfoncés les boutons de programmation et de montée en même temps.
/ Press and hold the Up and Programming buttons at the same time.
Soltar el botón de programación después de 1s, manteniendo presionado el botón subida.
Solte o botão de programação após 1s, mantendo o botão para cima pressionado. / Relâcher le bouton de programmation après 1s, en maintenant le bouton haut
enfoncé. / Release the Programming button after 1 second, keeping the Up button pressed.
Volver a presionar el botón programación, después de 1s.
Pressione o botão de programação novamente, após 1s. / Appuyer à nouveau sur la touche de programmation, après 1s. / Press the Programming button again after
1 second.
Movimiento de confirmación.
Movimento de confirmação. / Mouvement de confirmation. / Confirmation movement.
2
3
1
4
5
Borrado mediante cable de reglaje.
Apagar por cabo de ajuste. / Suppression au moyen d’un câble de réglage. / Deletion via casing cable.
4

AM45 Basic ZIP®
5
1
12
23
34
4
Presionar el botón subida 2s y soltar.
Pressione o botão para cima 2s e solte. / Appuyer sur le bouton montée pendant 2 secondes et le relâcher. / Press the Up button for 2 seconds and release.
Presionar el botón de bajada 5 veces, con un intervalo de 1s.
Pressione o botão para baixo 5 vezes, com intervalo de 1s. / Appuyer sur le bouton descente 5 fois, avec un intervalle de 1s. / Press the Down button 5 times at one-
second intervals.
Presionar y mantener el botón subida 7s.
Pressione e segure o botão para cima por 7s. / Appuyer et maintenir le bouton montée pendant 7s. / Press and hold the Up button for 7 seconds.
Doble movimiento de confirmación.
Movimento de dupla confirmação. / Double mouvement de confirmation. / Double confirmation movement.
2
3
1
4
Borrado mediante inversor.
Apagar inversor. / Effacement de l’onduleur. / Deletion via inverter.
1
12
23
34
45
5
*Nota: El ajuste por defecto es el nivel 4 de un máximo de 9 . El nivel 9 es el menos sensible.
Nota: A configuração padrão é o nível 4 de um máximo de 9. O nível 9 é o menos sensível. / Remarque: le réglage par défaut est le niveau 4 sur un maximum de 9. Le
niveau 9 est le moins sensible. / Note: The default adjustment is level 4 of a maximum of 9. Level 9 is the least sensitive.
Presionar el botón subida 2s y soltar.
Pressione o botão para cima 2s e solte. / Appuyer sur le bouton montée pendant 2 secondes et le relâcher. / Press the Up button for 2 seconds and release.
Presionar el botón bajada 2s y soltar.
Pressione o botão para baixo 2s e solte. / Appuyer sur le bouton descente pendant 2 secondes et le relâcher. / Press the Down button for 2 seconds and release.
Presionar el botón subida 3 veces, con un intervalo de 1s y soltar.
Pressione o botão para cima 3 vezes, com intervalo de 1s e solte. / Presionar el botón subida 3 veces, con un intervalo de 1s y soltar. / Press the Up button 3 times at
one-second intervals and release.
Presionar y mantener el botón subida 7s.
Pressione e segure o botão para cima por 7s. / Appuyer et maintenir le bouton montée pendant 7s. /Press and hold the Up button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
Movimento de confirmação. / Mouvement de confirmation. / Confirmation movement.
2
3
1
4
5
Ajuste de sensibilidad mediante inversor
Ajuste de sensibilidade pelo inversor / Réglage de la sensibilité par l’onduleur / Sensitivity adjustment via
inverter
Ajuste automático mediante inversor.
Ajuste automático por inversor. / Réglage automatique par l’onduleur. / Automatic adjustment via inverter.
Incrementar la sensibilidad un nivel.
Aumente a sensibilidade um nível. / Augmenter la sensibilité d’un niveau. / Increase the sensitivity by one level.

AM45 Basic ZIP®
3. Detalles de funcionamiento
Detalhes de funcionamento / Détails du fonctionnement / Operation details
• Solo se pueden establecer dos finales de carrera.
Apenas dois fins de curso podem ser ajustados. / Seuls deux interrupteurs de fin de course peuvent être réglés. / Only two limit switches can be
set.
• Los finales de carrera no se pueden modificar, hay que eliminarlos previamente, antes de programar
unas nuevas posiciones.
Os fins de curso não podem ser modificados, devem ser eliminados previamente, antes da programação de algumas novas posições. / Les
interrupteurs de fin de course ne peuvent pas être modifiés, ils doivent être effacés avant de programmer de nouvelles positions. / The limit
switches cannot be modified; they have to be deleted beforehand, before programming new positions.
• La maniobra se realiza por acción mantenida.
A manobra é realizada por ação sustentada. / La manœuvre s’effectue par une action maintenue. / The manoeuvre is executed by maintained
action.
• Cuando se activa la detección de obstáculos, el motor invierte el movimiento, se detiene y solo permite
la maniobra contraria.
Quando a detecção de obstáculos é ativada, o motor inverte o movimento, para e só permite a manobra oposta. / Lorsque la détection d’obstacle
est activée, le moteur inverse le mouvement, s’arrête et n’autorise que la manœuvre inverse. / When the obstacle detection is activated, the
motor inverts the movement, stops and only permits the contrary manoeuvre.
• El recorrido en la inversión de maniobra, corresponderá con ciclo de giro, aproximadamente.
O percurso na inversão de manobra, corresponderá ao ciclo de viragem, aproximadamente. / Le déplacement dans l’inversion de la manœuvre
correspond approximativement au cycle de rotation. / The run in the manoeuvre inversion will correspond to rotation cycle, approximately.
• Con el paso del tiempo, puede ser necesario un ajuste de sensibilidad, para evitar falsas detecciones,
debidas a suciedad o desgastes.
Com o tempo, um ajuste de sensibilidade pode ser necessário para evitar falsas detecções, devido a sujeira ou desgaste.
Avec le temps, il peut être nécessaire d’ajuster la sensibilité pour éviter les fausses détections dues à la saleté ou à l’usure.
Over time, a sensitivity adjustment may be necessary to prevent false detections due to dirt or wear and tear.
1
12
23
34
45
5
Presionar el botón subida 2s y soltar.
Pressione o botão para cima 2s e solte. / Appuyer sur le bouton montée pendant 2 secondes et le relâcher. / Press the Up button for 2 seconds and release.
Presionar el botón bajada 2s y soltar.
Pressione o botão para baixo 2s e solte. / Appuyer sur le bouton descente pendant 2 secondes et le relâcher. / Press the Down button for 2 seconds and release.
Volver a presionar el botón bajada 2s y luego presionar 3 veces consecutivas.
Pressione o botão para baixo novamente por 2s e depois pressione 3 vezes consecutivas. / Appuyer à nouveau sur le bouton descente 2s, puis appuyer 3 fois de suite. /
Press the Down button again for 2 seconds and then press it 3 consecutive times.
Presionar y mantener el botón subida 7s.
Pressione e segure o botão para cima por 7s. / Appuyer et maintenir le bouton montée pendant 7s. / Press and hold the Up button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
Movimento de confirmação. / Mouvement de confirmation. / Confirmation movement.
2
3
1
4
5
Reducir la sensibilidad un nivel.
Reduza a sensibilidade um nível. / Réduire la sensibilité d’un niveau. / Reduce the sensitivity by one level.

AM45 Basic ZIP®
4. Incidencias
Incidências / Incidents / Incidents
1
2
El motor se detiene durante
las maniobras.
O motor para durante as manobras.
Le moteur s’arrête pendant les
manœuvres.
The motor stops during the
manoeuvres.
* El voltaje no es correcto.
* La instalación es incorrecta.
* A tensão não está correta.
* La tension est incorrecte.
* L’nstallation incorrecte
* La instalación es incorrecta.
* The voltage is incorrect.
* The installation is incorrect.
* Conectar al voltaje correcto.
* Verificar la instalación y – o emplear
un motor más potente.
* Conecte à voltagem correta.
* Verifique a instalação e–ou use um
motor mais potente.
* Connecter à la tension correcte
* Vérifier l’installation et–ou utiliser un
moteur plus puissant.
* Connect at the correct voltage.
* Check the installation and – or use a
more powerful motor.
* Ha actuado la protección térmica.
* No hay corriente eléctrica.
* A proteção térmica disparou.
* Não há corrente elétrica.
* La protection thermique s’est
déclenchée.
* Pas de courant électrique.
* It has activated the thermal protection.
* There is no electric current.
* La protección térmica se rearma
automáticamente entre 3 y 10
minutos.
* Comprobar la corriente eléctrica.
* A proteção térmica reinicia
automaticamente entre 3 e 10
minutos.
* Verifique a corrente elétrica.
* La protection thermique se réinitialise
automatiquement entre 3 et 10
minutes.
* Vérifier l’alimentation électrique.
* The thermal protection automatically
reactivates after 3 to 10 minutes.
* Verify the electric current.
El motor no se mueve o lo
hace muy despacio.
O motor não se move ou se move
muito lentamente.
Le moteur ne bouge pas ou bouge
trop lentement.
The motor does not move or moves
very slowly.
3
El motor invierte la
maniobra sin motivo.
O motor inverte a manobra sem
motivo.
Le moteur inverse la manœuvre sans
raison.
The motor inverts the manoeuvre for
no reason.
* Está actuando la detección de
obstáculos.
* A detecção de obstáculos está a
funcionar.
* La détection d’obstacles fonctionne.
* It is activating the obstacle detection.
* Comprobar el recorrido de la
persiana y ajustar la sensibilidad si es
necesario.
* Verifique o curso da persiana e ajuste a
sensibilidade, se necessário.
* Vérifier la course du store et ajuster la
sensibilité si nécessaire.
* Verify the blind run and adjust the
sensitivity if necessary.
Nº Problema
Problema / Problème / Problem
Posible causa
Possível causa / Cause possible /
Possible cause
Solución
Solução / Solution / Solution
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AOK Engine manuals

AOK
AOK BASIC AM35 User manual

AOK
AOK A M35 PLUS L User manual

AOK
AOK AM50 PLUS WIFI User manual

AOK
AOK AM43 User manual

AOK
AOK AM60 BASIC M User manual

AOK
AOK A M25 PLUS L USB User manual

AOK
AOK BASIC AM45 User manual

AOK
AOK AM60 ESSENTIAL M User manual

AOK
AOK AM24 PLUS User manual

AOK
AOK AM55 BASIC User manual