AOK AM60 BASIC User manual

MOTORES TUBULARES / MOTEURS TUBULAIRES / TUBULAR MOTOR
MOTORES TUBULARES
• Finales de carrera mecánicos.
Interruptores de limite mecânicos. / Fins de course mécaniques. / Mechanical limit switches.
• Protección ante sobrecalentamiento.
Protección ante sobrecalentamiento. / Protection contre la surchauffe. / Overheat protection.
• Diseñado para cierres y persianas pesadas.
Concebido para persianas e persianas pesadas. / Protection contre la surchauffe. / Designed for heavy shutters and blinds.
• Compatible con diversos métodos de control.
Compatível com vários métodos de controlo. / Compatible con diversos métodos de control. / Compatible with various control methods.
• Número máximo de vueltas en AM60 = 20.
Número máximo de voltas no AM60 = 20. / Nombre maximum de tours en AM60 = 20. / Maximum number of turns in AM60 = 20.
1.Características generales
Características gerais / Caractéristiques générales / Main features
AM60 BASIC®

AM60 BASIC®
1 2 3 4
2. Instrucciones de uso
Instruções de uso / Mode d’emploi / Instructions for use
Compatibilidad
compatibilidade / Compatibilité / Compatibility
1
Inversor.
Inversor. / Onduleur. / Inverter.
Receptor exterior.
Receptor externo. / Récepteur extérieur. / External receiver.
Centralita.
Quadro de distribuição. / Tableau électrique. / Control box.
Modulo domótico.
Módulo de automação residencial. / Module domotique. / Domotic module.
2
3
1
4
2
Conexión eléctrica
Conexão elétrica / Branchement électrique / Electrical connection
Conexión a red 230V AC 50/60Hz.
Conexão de rede 230 V AC 50/60 Hz.
Branchement secteur 230V AC 50 / 60Hz.
Connection to 230V AC 50/60Hz network.
Azul = Neutro.
Azul = Neutro. / Bleu = Neutre. / Blue = Neutral.
Negro = Subida-Bajada.
Preto = Aumentar-Diminuir. / Noir = Montée-Descente. / Black = Up-Down.
Marrón = Bajada-Subida.
Castanho = diminuir aumentar. / Marron = Descente-Montée. /
Brown = Down-Up.
Verde-Amarillo = Tierra.
Verde-Amarelo = Terra. / Vert-Jaune = Terre. / Green-Yellow = Earth.
1
1
2
2
1
3
2
4
Conexión a inversor.
Conexão do inversor.
Connexion onduleur.
Connection to inverter.
Para cambiar el sentido de giro, alternar la posición de los cables Negro - Marrón.
Para alterar o sentido de rotação, alterne a posição dos cabos Preto - Castanho.
Pour changer le sens de rotation, alterner la position des câbles Noir - Marron.
To change the rotation direction, alternate the position of the Black - Brown cables.
Conexión a receptor.
Conexão ao receptor.
Connexion au récepteur.
Connection to receiver.
2
3
1
4

AM60 BASIC®
3
Ajuste de finales de carrera
Ajuste do interruptor de limite / Réglage des fins de course / Limit switch adjustment
Límite superior: Presione el botón Subida y ajuste la posición girando la varilla en la dirección indicada.
Limite superior: Pressione o botão elevar e ajuste a posição girando a haste na direção indicada.
Limite supérieure : Appuyer sur le bouton de montée et ajuster la position en tournant la tige dans le sens indiqué.
Upper limit: press the up button and adjust the position by turning the rod in the direction indicated.
Conexión a centralita.
Conexão a central.
Connexion au standard.
Connection to control box.
Para realizar el ajuste de los finales de carrera, utilice la varilla con cabezal hexagonal incluida con el motor y gírela con la mano, siguiendo las indicaciones
correspondientes a su tipo de instalación.
Para ajustar o interruptor de limite, utilize a haste com cabeça hexagonal incluída com o motor e rode-a manualmente, seguindo as instruções correspondente ao
seu tipo de instalação. / Pour régler les fins de course, utiliser la tige à tête hexagonale fournie avec le moteur et la tourner à la main, en suivant les instructions
correspondant à votre type d’installation. / To adjust the limit switches, use the hex head rod included with the motor and turn it manually, following the instructions
corresponding to its type of installation.
Límite inferior: Presione el botón Bajada y ajuste la posición girando la varilla en la dirección indicada.
Limite inferior: Pressione o botão para baixo e ajuste a posição girando a haste na direção indicada.
Limite inférieure : Appuyer sur le bouton bas et ajuster la position en tournant la tige dans le sens indiqué.
Lower limit: press the down button and adjust the position by turning the rod in the direction indicated.
No utilice herramientas eléctricas para el ajuste, ya que puede dañar el mecanismo del final de carrera de manera irreversible.
Não use ferramentas elétricas para o ajuste, pois isso pode danificar irreversivelmente o mecanismo do interruptor de limite. / Ne pas utiliser d’outils électriques pour
le réglage, car cela peut endommager de manière irréversible le mécanisme de fin de course. / Do not use electrical tools for the adjustment, since it can irreversibly
damage the limit switch mechanism.

AM60 BASIC®
3. Detalles de funcionamiento
Detalhes da operação / Détails de l’opération / Operation details
• Cuando el motor funciona continuamente durante unos 4–10 minutos y la temperatura de la superficie
exterior supera los 60º C, el motor deja de funcionar de 3 a 10 minutos.
Quando o motor funciona continuamente por cerca de 4-10 minutos e a temperatura da superfície externa excede 60ºC, o motor para de
funcionar por 3-10 minutos. / Lorsque le moteur fonctionne en continu pendant environ 4 à 10 minutes et que la température de la surface
extérieure dépasse 60ºC, le moteur s’arrête de fonctionner pendant 3 à 10 minutes. / When the motor operates continuously for around 4-10
minutes and the external surface temperature exceeds 60ºC, the motor stops working for 3 to 10 minutes.
• En el modelo AM60, el número máximo de vueltas entre límites de final de carrera es de 20.
No modelo AM60, o número máximo de voltas entre os interruptores de limite é 20. / En el modelo AM60, el número máximo de vueltas entre
límites de final de carrera es de 20. / In the AM60 model, the maximum number of turns between limit switches is 20.
Instalación 1
Instalação 1 / Installation 1 / Installation 1
Instalación 2
Instalação 2 / Installation 2 / Installation 2
1
1
2
2
Subida.
Subir. / Montée. / Up.
Bajada.
Descer. / Descente. / Down.
2
1
1
32
4
Más recorrido.
Mais percurso. / Plus de tournée. / More run.
Menos recorrido.
Menos percurso. / Moins de déplacements. / Less run.
4
3
Instalación 3
Instalação 3 / Installation 3 / Installation 3
Instalación 4
Instalação 4 / Installation 4 / Installation 4
1
32
4
Bajada.
Descer. / Descente. / Down.
Subida.
Subir. / Montée. / Up.
2
1
1
1
2
2
Más recorrido.
Mais percurso. / Plus de tournée. / More run.
Menos recorrido.
Mais percurso. / Moins de déplacements. / Less run.
4
3
1
1
2
2
1
1
2
2

AM60 BASIC®
4. Incidencias
Incidentes / Incidencias / Incidents
1
2
El motor se detiene durante
las maniobras.
O motor para durante as manobras.
Le moteur s’arrête pendant les
manœuvres.
The motor stops during manoeuvres.
* El voltaje no es correcto.
* La instalación es incorrecta.
* A tensão não está correta.
* A instalação está incorreta.
* La tension n’est pas correcte.
* L’installation est incorrecte.
* The voltage is incorrect.
* The installation is incorrect.
* Conectar al voltaje correcto.
* Verificar la instalación y – o emplear
un motor más potente.
* Conecte à tensão correta.
* Verifique a instalação e – ou use um
motor mais potente.
* Se connecter à la bonne tension.
* Vérifier l’installation et–ou utiliser un
moteur plus puissant.
* Connect at the correct voltage.
* Check the installation and – or use a
more powerful motor.
* Ha actuado la protección térmica.
* No hay corriente eléctrica.
* A proteção térmica funcionou.
* Não há corrente elétrica.
* La protection thermique a fonctionné.
* Il n’y a pas de courant électrique.
* It has activated the thermal protection.
* There is no electric current.
* La protección térmica se rearma
automáticamente entre 3 y 10
minutos.
* Comprobar la corriente eléctrica.
* A proteção térmica é redefinida
automaticamente entre 3 e 10 minutos.
* Verifique a corrente elétrica.
* La protection thermique se réinitialise
automatiquement entre 3 et 10
minutes.
* Vérifier le courant électrique.
* The thermal protection automatically
reactivates after 3 to 10 minutes.
* Verify the electric current.
El motor no se mueve o lo
hace muy despacio.
O motor não se move ou funciona
muito lentamente.
El motor no se mueve o lo hace muy
despacio.
The motor does not move or moves
very slowly.
3
El motor no completa el
recorrido.
O motor não completa a viagem.
Le moteur ne termine pas le
déplacement.
The motor does not complete the run.
* No están ajustados los finales de
carrera.
* El número de vueltas no es suficiente.
* Os interruptores de limite não estão
ajustados.
* O número de voltas não é suficiente.
* Les fins de course ne sont pas réglées.
* Le nombre de tours n’est pas suffisant.
* The limit switches are not adjusted.
* The number of turns is insufficient.
* Reajustar la posición de los finales
de carrera.
* Utilizar otro modelo de motor con
más vueltas.
* Reajuste a posição dos interruptores
de limite.
* Use outro modelo de motor com mais
voltas.
* Réajuster la position des fins de course.
* Utiliser un autre modèle de moteur avec
plus de tours.
* Readjust the position of the limit
switches.
* Use another motor model with more
turns.
Nº Problema
Problema / Incidents / Problem
Posible causa
Possível causa / Cause possible /
Possible cause
Solución
Solução / Solution / Solution
Table of contents
Other AOK Engine manuals

AOK
AOK A M25 PLUS L USB User manual

AOK
AOK AM55 BASIC User manual

AOK
AOK BASIC AUTO AM45 User manual

AOK
AOK AM15 PLUS L User manual

AOK
AOK AM50 PLUS WIFI User manual

AOK
AOK AM43 User manual

AOK
AOK AM45 BASIC ZIP User manual

AOK
AOK BASIC AM35 User manual

AOK
AOK AM60 BASIC M User manual

AOK
AOK AM24 PLUS User manual