AOK AM55 BASIC User manual

MOTORES COAXIAIS / MOTEURS COAXIAUX / COAXIAL MOTORS
MOTORES COAXIALES
• Motor electrónico para inversor.
Motor eletrónico para inversor. / Moteur électronique pour onduleur. / Electronic motor for inverter.
• Finales de carrera electrónicos.
Fim eletrónico de carreira. / Fin de course électronique. / Electronic limit switches.
• Alta precisión de posicionamiento por encoder.
Alta precisão de posicionamento por codificador. / Haute précision de positionnement par encodeur. / High-precision positioning by encoder.
• Doble salida de transmisión.
Saída de transmissão dupla. / Double sortie de transmission. / Double transmission outlet.
• Posibilidad de establecer 1 posición intermedia.
Possibilidade de estabelecer 1 posição intermediária. / Possibilité d’établir 1 position intermédiaire. / Possibility to set 1 intermediate position.
• Con botón de parada de emergencia en maniobra de subida.
Com botão de parada de emergência ao subir. / Avec bouton d’arrêt d’urgence en montée. / With emergency stop button in up manoeuvre.
• Motor para instalaciones en exterior.
Motor para instalações externas. / Moteur pour installations extérieures. / Motor for exterior installations.
• Cable de conexión antihumedad.
Cabo de conexão anti-umidade. / Câble de connexion anti-humidité. / Anti-humidity connection cable.
1.Características generales
Características gerais / Caractéristiques générales / Main features
AM55 BASIC®

AM55 BASIC®
2. Instrucciones de uso
Instruções de uso / Mode d’emploi / Instructions for use
Compatibilidad
Compatibilidade / Compatibilité / Compatibility
1
Inversor
Inversor
Onduleur
Inverter
Conexión eléctrica
Conexão elétrica / Branchement électrique / Electric connection
2
Modulo domótico
Módulo de automação residencial
Module domotique
Domotic module
Centralita
Quadro de distribuição
Tableau électrique
Control box
Receptor exterior
Receptor externo
Récepteur extérieur
External receiver
Conexión a red 230V AC 50/60Hz
Conexão de rede 230 V AC 50/60 Hz
Branchement secteur 230V AC 50 / 60Hz
Connection to 230V AC 50/60Hz network
1
1
2
2
1
3
2
4
Conexión a inversor
Conexão do inversor
Connexion onduleur
Connection to inverter
Para cambiar el sentido de giro, alternar la posición de los cables Negro – Marrón.
Nota: Para alterar o sentido de rotação, alterne a posição dos cabos Preto – Castanho. / Remarque : Pour changer le sens de rotation, alterner la position des câbles Noir –
Marron. / Note: To change the rotation direction, alternate the position of the Black – Brown cables.
Conexión a receptor
Conexão ao receptor
Connexion au récepteur
Connection to receiver
Azul = Neutro.
Azul = Neutro. / Bleu = Neutre. / Blue = Neutral.
Negro = Subida–Bajada.
Preto = Cima - Baixo. / Noir = Montée–Descente. / Black = Up – Down.
Marrón = Bajada–Subida.
Castanho = Baixo – Cima. / Marron = Descente–Montée. / Brown = Down–Up.
Verde/Amarillo = Tierra.
Verde - Amarelo = Terra. / Vert - Jaune = Terre. / Green-Yellow = Earth.
2
3
4
1
Alimentación 240v AC.
Fonte de alimentação 240v AC.
Alimentation 240v CA.
240v AC power supply.
Motor.
Motor. / Moteur. / Motor.
2
1
1 2

AM55 BASIC®
Subida.
Subir. / Montée. / Up.
Bajada.
Descer. / Descente. / Down.
Programación.
Programação. / La programmation. / Programming.
2
3
1
Medios de programación
Meios de programação / Supports de programmation / Programming means
3
1
2
3
Cable de reglaje.
Cabo de ajuste. / Câble de réglage. / Casing cable.
Conexión a receptor
Conexão ao receptor
Connexion au récepteur
Connection to receiver
Motor
Motor. / Moteur. / Motor.
Alimentación.
Alimentação. / Alimentation. / Alimentación.
Azul = Neutro.
Azul = Neutro. / Bleu = Neutre. / Blue = Neutral.
Marrón = Subida–Bajada.
Castanho = para cima – para baixo. /
Marron = Montée–Descente. / Brown = Up–Down.
Negro = Bajada–Subida.
Preto = Baixo – Cima. / Noir = Descente. – Montée. /
Black = Down-Up.
Amarillo–Verde = Tierra.
Amarelo – Verde = Terra. / Jaune – Vert = Terre. /
Yellow–Green = Earth.
Azul = Neutro.
Azul = Neutro. / Bleu = Neutre. / Power supply.
Marrón = Fase.
Castanho = Fase. / Marron = Phase. / Brown = Phase.
N/D
N-D / N-D / N-D
Amarillo–Verde = Tierra.
Amarelo – Verde = Terra. / Jaune – Vert = Terre. /
Yellow–Green = Earth.
2
3
4
1
2
3
4
1
4
Botón parada de emergencia
Botão de paragem de emergência / Bouton d’arrêt d’urgence / Emergency stop button
El botón “parada de emergencia” se coloca en uno de los dos alojamientos
disponibles en el motor, hacia abajo.
O botão de “paragem de emergência” é colocado numa das duas carcaças disponíveis no motor, voltado para
baixo. / Le bouton « arrêt d’urgence » est placé dans l’un des deux logements disponibles sur le moteur, face vers le
bas. / The “emergency stop” button is placed in one of the two casings available in the motor, facing down.
Si en la maniobra de subida, se presiona el “botón parada de emergencia”, el motor
dejará de funcionar inmediatamente.
Se o botão de “parage, de emergência” for pressionado durante a manobra de subida, o motor irá parar de
funcionar imediatamente. / Si le bouton « arrêt d’urgence » est enfoncé pendant la manœuvre de remontée, le
moteur cessera de fonctionner immédiatement. / If in the up manoeuvre the “emergency stop” button is pressed,
the motor will immediately stop operating.
Mientras esté actuando el “botón parada de emergencia”, el motor solo realizara la
maniobra de bajada.
Enquanto o botão de “paragem de emergência” estiver a operar, o motor só executará a manobra de abaixamento. /
Pendant que le bouton « arrêt d’urgence » est utilisé, le moteur n’effectuera que la manœuvre de descente. / While
the “emergency stop” button is activated, the motor will only execute the down manoeuvre.

AM55 BASIC®
Final de carrera superior.
Interruptor de limite superior. / Interrupteur de fin de course supérieure. / Upper limit switch.
2
13
Llevar el motor a la posición superior deseada.
Traga o motor para a posição superior desejada. / Amener le moteur à la position supérieure souhaitée. / Take the motor to the desired upper position.
Presionar botón Programación 7s
Pressione o botão “Prog.” por 7 segundos. / Appuyer sur le bouton “Prog.” pendant 7 secondes. / Press the “Prog.” button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación
O motor fará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
Final de carrera inferior.
Interruptor de limite inferior. / Fin de course inférieure. / Lower limit switch.
2
13
Llevar el motor a la posición inferior deseada.
Traga o motor para a posição inferior desejada. / Amener le moteur à la position inférieure souhaitée. / Take the motor to the desired lower position.
Presionar botón Programación 7s
Pressione o botão “Prog.” por 7 segundos. / Appuyer sur le bouton “Prog.” pendant 7 secondes. / Press the “Prog.” button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación
O motor fará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
5
Programación finales de carrera
Programação de fim de carreira / Programme de fin de course / Limit switch programming
Posición intermedia.
Posição intermediária. / Position intermédiaire. / Intermediate position.
2
13
Llevar el motor a la posición intermedia deseada.
Traga o motor para a posição intermediária desejada. / Amener le moteur dans la position intermédiaire souhaitée. / Take the motor to the desired intermediate
position.
Presionar botón Programación 7s.
Pressione o botão “Prog.” por 7 segundos. / Appuyer sur le bouton “Prog.” pendant 7 secondes. / Press the “Prog.” button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
O motor fará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
6
Programación posición intermedia
Programação de posição intermediária / Programmation des positions intermédiaires / Intermediate position programming

AM55 BASIC®
7
Borrado general
Exclusão geral / Suppression générale / General deletion
1
12
23
34
45
5
Llevar el motor al final de carrera o posición intermedia a borrar
Traga o motor para o interruptor de limite ou posição intermediária a ser apagada. / Amener le moteur en fin de course ou en position intermédiaire à effacer. / Take
the motor to the limit switch or intermediate position to be deleted.
Presionar y mantener los botones subida y programación al mismo tiempo
Pressione e segure os botões para cima e “Prog.”. ao mesmo tempo. / Appuyer sur les boutons montée et “Prog.” et les maintenir enfoncés en même temps. / Press and
hold the up and “prog.” buttons at the same time.
Soltar el botón programación después de 1s, manteniendo presionado el botón subida
Solte o botão “Prog.” após um segundo, mantendo pressionado o botão para cima. / Relâcher le bouton “Prog.” après une seconde, en maintenant enfoncé le bouton
montée. / Release the “Prog.” button after one second, keeping the up button pressed.
Volver a presionar el botón programación, después de 1s
Pressione o botão “Prog.” Novamente. após 1 segundo. / Appuyer à nouveau sur le bouton “Prog.” après 1 seconde. / Press the “Prog.” button again after 1 second.
Movimiento de confirmación
O motor fará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
4
5
8
Borrado de final de carrera o posición intermedia
Apague o interruptor de limite ou posição intermediária / Effacement fin de course ou position intermédiaire /
Deletion of limit switch or intermediate position
* Nota: Solo se puede borrar el final de carrera de bajada o la posición intermedia.
Observação: Apenas a chave limitadora de abaixamento ou a posição intermediária podem ser excluídas. / Remarque : Seule la fin de course de descente ou la
position intermédiaire peuvent être supprimées. / Note: Only the down limit switch or the intermediate position can be deleted.
1
12
23
34
45
5
Llevar el motor a una posición distinta de los finales de carrera o posición intermedia
Traga o motor para uma posição diferente dos interruptores de limite ou posição intermediária. / Amener le moteur dans une autre position que les fins de course ou
la position intermédiaire. / Take the motor to a different position from the limit switches or intermediate position.
Presionar y mantener los botones subida y programación al mismo tiempo
Pressione e segure os botões para cima e “Prog.”. ao mesmo tempo. / Appuyer sur les boutons montée et “Prog.” et les maintenir enfoncés en même temps. / Press and
hold the up and “Prog.” buttons at the same time.
Soltar el botón programación después de 1s, manteniendo presionado el botón subida
Solte o botão “Prog.” após 1 segundo, pressionando e segurando o botão para cima. / Relâcher le bouton “Prog.” après 1 seconde en maintenant enfoncé le bouton
montée. / Release the “Prog.” button after 1 second, keeping the up button pressed.
Volver a presionar el botón programación, después de 1s
Pressione o botão “Prog.” Novamente, após 1 segundo. / Appuyer à nouveau sur le bouton « Prog. » après 1 seconde. / Press the “Prog.” button again after 1 second.
Movimiento de confirmación
O motor fará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
4
5
* Nota: Se borran ambos finales de carrera y la posición intermedia.
Nota: Tanto os interruptores de limite quanto a posição intermediária foram excluídos. / Remarque : Les deux fins de course et la position intermédiaire sont
supprimées. / Note: Both limit switches and the intermediate position are deleted.

AM55 BASIC®
3. Detalles de funcionamiento
Detalhes da operação / Détails de l’opération/ Operation details
• Se pueden establecer dos finales de carrera y una posición intermedia.
Duas chaves de limite e uma posição intermediária podem ser definidas. / Deux fins de course et une position intermédiaire peuvent être réglées. /
Two limit switches and one intermediate position can be set.
• Los finales de carrera no se pueden modificar, hay que eliminarlos previamente, antes de programar unas
nuevas posiciones.
Os fins de curso não podem ser modificados, devem ser eliminados previamente, antes de programar novas posições. / Les fins de course
ne sont pas modifiables, elles doivent être éliminées au préalable, avant de programmer de nouvelles positions. / Two limit switches and one
intermediate position can be set.
• Si se activa el pulsador de emergencia, solo se realizará el movimiento de bajada.
Se o botão de emergência for acionado, somente o movimento de descida será realizado. / Si le bouton d’urgence est activé, seul le mouvement
de descente sera effectué. / If the emergency button is activated, only the down movement will be executed.
4. Incidencias
Incidentes / Incidents / Incidents
1
2
El motor se detiene durante
las maniobras.
O motor pára durante as manobras.
Le moteur s’arrête pendant les
manœuvres.
The motor stops during manoeuvres.
* El voltaje no es correcto.
* La instalación es incorrecta.
* A tensão não está correta.
* A instalação está incorreta.
* La tension n’est pas correcte.
* L’installation est incorrecte.
* The voltage is incorrect.
* The installation is incorrect.
* Conectar al voltaje correcto
* Verificar la instalación y – o emplear
un motor más potente.
* Conecte à tensão correta.
* Verifique a instalação e – ou use
um motor mais potente.
* Se connecter à la bonne tension.
* Vérifier l’installation et–ou utiliser
un moteur plus puissant.
* Connect at the correct voltage.
* Check the installation and – or use
a more powerful motor.
* Ha actuado la protección térmica.
* No hay corriente eléctrica.
* A proteção térmica funcionou.
* Não há corrente elétrica.
* La protection thermique a fonctionné.
* Il n’y a pas de courant électrique.
* It has activated the thermal protection.
* There is no electric current.
* La protección térmica se rearma
automáticamente entre 3 y 10
minutos.
* Comprobar la corriente eléctrica.
* A proteção térmica é redefinida
automaticamente entre 3 e 10
minutos.
* Verifique a corrente elétrica.
* La protection thermique se réinitialise
automatiquement entre 3 et 10
minutes.
* Vérifiez le courant électrique.
* The thermal protection is automatically
reactivated after 3 to 10 minutes.
* Check the electrical current.
El motor no se mueve o lo
hace muy despacio.
O motor não se move ou move-se
muito lentamente.
Le moteur ne bouge pas ou se déplace
très lentement.
The motor does not move or moves
very slowly.
3
El motor solo realiza la
maniobra de bajada.
O motor realiza apenas a manobra
de abaixamento.
Le moteur effectue uniquement la
manœuvre de descente.
The motor only executes the down
manoeuvre.
* Está actuando el botón parada
de emergencia.
* O botão parar está funcionando
de emergência.
* Le bouton d’arrêt d’urgence est
en marche.
* You are activating the emergency
stop button.
* Comprobar la posición del pulsador
y verificar que está bien colocado.
* Verifique a posição do botão e verifique
se ele está posicionado corretamente.
* Vérifier la position du bouton et vérifier
qu’il est correctement positionné.
* Verify the position of the pad and check
it is properly placed.
Nº Problema
Problema / Problème / Problem
Posible causa
Possível causa / Cause possible /
Possible cause
Solución
Solução / Solution / Solution
Table of contents
Other AOK Engine manuals

AOK
AOK AM60 ESSENTIAL M User manual

AOK
AOK AM45 BASIC ZIP User manual

AOK
AOK A M35 PLUS L User manual

AOK
AOK BASIC AM35 User manual

AOK
AOK A M25 PLUS L USB User manual

AOK
AOK AM50 PLUS WIFI User manual

AOK
AOK AM15 PLUS L User manual

AOK
AOK BASIC AM45 User manual

AOK
AOK AM24 PLUS User manual

AOK
AOK ESSENTIAL AM60 User manual
Popular Engine manuals by other brands

Graco
Graco Quiet King 03695A Instructions-parts list

White Rodgers
White Rodgers DAMPER MOTOR 2061 installation instructions

GEIGER
GEIGER GJ56 E06 Series Original assembly and operating instructions

Suzuki
Suzuki DF 25 owner's manual

Siemens
Siemens SIMOTICS S-1FT7 Configuration manual

O.S. engine
O.S. engine MAX-15CV-R Series Owner's instructions