AOK ESSENTIAL AM60 User manual

MOTORES TUBULARES / MOTEURS TUBULAIRES / TUBULAR MOTOR
MOTORES TUBULARES
• Motor vía radio.
Motor vía radio. / Moteur par radio. / Radio control motor.
• Finales de carrera mecánicos.
Interruptores de limite mecânicos. / Fins de course mécaniques. / Mechanical limit switches.
• Receptor radio integrado, de alta sensibilidad.
Receptor de rádio de alta sensibilidade integrado. / Récepteur radio haute sensibilité intégré. / Integrated high-sensitivity radio receiver.
• Dos modos de funcionamiento, pulsos y movimiento continuo.
Dois modos de operação, pulsos e movimento contínuo. / Deux modes de fonctionnement, impulsions et mouvement continu. / Two operation
modes, pulses and continuous movement.
• Protección ante cortocircuitos.
Proteção contra curto-circuitos. / Protection contre la surchauffe. / Short circuit protection.
• Protección ante sobrecalentamiento.
Proteção contra superaquecimento. / Protección ante sobrecalentamiento. / Overheat protection.
• Numero máximo de vueltas en AM60 = 30.
Número máximo de voltas no AM60 = 30. / Nombre maximum de tours en AM60 = 30. / Maximum number of turns in AM60 = 30.
1.Características Generales
Características gerais / Caractéristiques générales / General characteristics
AM60 ESSENTIAL®
1
1
2
2
1
3
2
3
1Azul = Neutro.
Azul = Neutro. / Bleu = Neutre. / Blue = Neutral.
Marrón = Fase.
Castanho = Fase. / Marron = Phase. / Brown = Phase.
Verde-Amarillo = Tierra.
Verde-Amarelo = Terra. / Vert-Jaune = Terre. / Green-Yellow = Earth.

AM60 ESSENTIAL®
2. Instrucciones de uso
Instruções de uso / Mode d’emploi / Instructions for use
1
12
23
34
45
5
1
12
23
34
4
*Nota: Si no se realiza alguna acción en 30s, saldrá automáticamente del modo programación.
Nota: Se nenhuma ação for realizada em 30 segundos, sairá automaticamente do modo de programação. / Remarque : si aucune action n’est entreprise dans les 30
secondes, il sortira automatiquement du mode de programmation. / Note: If no action is executed in 30 seconds, it will automatically exit the programming mode.
*Nota: Solo se programará el mando que estemos pulsando.
Nota: Apenas o comando que estamos a pressionar será programado. / Remarque : Seule la commande sur laquelle nous appuyons sera programmée. / Note: Only
the command we are pressing will be programmed.
2
Cambiar sentido de giro
Mude a direção da rotação / Changer le sens de rotation / Change rotation direction
Presionar botón Stop 7s.
Pressione o botão “Parar” por 7 segundos. / Appuyer sur le bouton « Stop » pendant 7 secondes. / Press the “Stop” button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
Presionar botón Bajada.
Pressione o botão para baixo. / Appuyer sur le bouton descente. / Press the down button.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Movimiento de confirmación. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
4
Presionar el botón Subida 4s y mantener pulsado.
Pressione o botão para cima por 4 segundos e mantenha-o pressionado. / Appuyer sur le bouton haut pendant 4 secondes et maintenez-le enfoncé. / Press and hold
the up button for 4 seconds.
Dar corriente al motor.
Ligue o motor. / Alimenter le moteur. / Provide current to the motor.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
Soltar y volver a presionar botón subida.
Solte e pressione o botão para cima novamente. / Relâcher et appuyer à nouveau sur le bouton haut. / Release and press the up button again.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
4
5
1
Identificar mando emisor
Identifique o controlo remoto / Identifier la télécommande / Identify transmitter command
ON

AM60 ESSENTIAL®
5
4
1
12
23
34
4
1
12
23
34
4
Borrar mando emisor
Excluir comando do transmissor / Supprimer la commande de l’émetteur / Delete transmitter command
Presionar botón Stop 7s del mando a borrar.
Pressione o botão “Stop” por 7 segundos no controlo remoto para excluir. / Appuyer sur le bouton « Stop » pendant 7 secondes sur la télécommande pour supprimer. /
Press the “Stop” button of the command to be deleted for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
Movimiento de confirmación. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
Presionar botón Prog del mando a borrar 1s.
Presionar botón Prog del mando a borrar 1s. / Appuyer sur le bouton “Prog.” de la commande pour supprimer 1 seconde. / Press the “Prog.” button of the command to
be deleted for 1 second.
Movimiento de confirmación.
Movimiento de confirmación. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
Borrado general
Eliminação geral / Suppression générale / General deletion
Presionar botón Stop 7s de un mando programado.
Pressione o botão “Stop” por 7 segundos de um comando programado. / Appuyer sur le bouton “Stop” pendant 7 secondes d’une commande programmée. / Press the
“Stop” button of a programmed command for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
Presionar botón Prog del mando 7s.
Pressione o botão “Prog.” do controle remoto 7 segundos. / Appuyer sur le bouton “Prog”. de la télécommande 7 secondes. / Press the “Prog.” button of the command
for 7 seconds.
Doble movimiento de confirmación.
O motor realizará dois movimentos de confirmação. / Le moteur effectuera deux mouvements de confirmation. / The motor will make two confirmation movements.
2
3
1
4
1
12
23
34
4
3
Añadir mando emisor (copiar)
Adicionar comando do transmissor / Ajouter une commande d’émetteur / Add transmitter command
Presionar botón Stop 7s de un mando programado.
Pressione o botão “Stop” por 7 segundos de um comando programado. / Appuyer sur le bouton “Stop” pendant 7 secondes d’une commande programmée. / Press the
“Stop” button of a programmed command for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
Presionar botón Subida del mando nuevo.
Pressione o botão para cima no novo controlo remoto. / Appuyer sur le bouton montée de la nouvelle télécommande. / Press the up button of the new command.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
4
2
3
1
4

AM60 ESSENTIAL®
Ajuste de finales de carrera
Ajuste do interruptor de limite / Réglage des fins de course / Limit switch adjustment
Límite superior: Presione el botón Subida y ajuste la posición girando la varilla en la dirección indicada.
Limite superior: Pressione o botão elevar e ajuste a posição girando a haste na direção indicada.
Limite supérieure : Appuyer sur le bouton de montée et ajuster la position en tournant la tige dans le sens indiqué.
Upper limit: press the up button and adjust the position by turning the rod in the direction indicated.
Para realizar el ajuste de los finales de carrera, utilice la varilla con cabezal hexagonal incluida con el motor y gírela con la mano, siguiendo las indicaciones
correspondientes a su tipo de instalación.
Para regular os fins de curso, utilize a haste com cabeça hexagonal incluída com o motor e rode-a manualmente, seguindo as indicações correspondentes ao seu tipo
de instalação.
Pour régler les fins de course, utiliser la tige à tête hexagonale fournie avec le moteur et la tourner à la main, en suivant les indications correspondant à votre type
d’installation.
To adjust the limit switches, use the hex head rod included with the motor and turn it manually, following the instructions corresponding to its type of installation.
Límite inferior: Presione el botón Bajada y ajuste la posición girando la varilla en la dirección indicada.
Limite inferior: Pressione o botão para baixo e ajuste a posição girando a haste na direção indicada.
Limite inférieure : Appuyer sur le bouton bas et ajuster la position en tournant la tige dans le sens indiqué.
Lower limit: press the down button and adjust the position by turning the rod in the direction indicated.
No utilice herramientas eléctricas para el ajuste, ya que puede dañar el mecanismo del final de carrera de manera irreversible.
Não use ferramentas elétricas para o ajuste, pois isso pode danificar irreversivelmente o mecanismo do interruptor de limite.
Ne pas utiliser d’outils électriques pour le réglage, car cela peut endommager de manière irréversible le mécanisme de fin de course.
Do not use electrical tools for the adjustment, since it can irreversibly damage the limit switch mechanism.
7
1
12
23
34
4
Presionar botón Stop 7s.
Pressione o botão “Parar” por 7 segundos. / Appuyer sur le bouton « Stop » pendant 7 secondes. / Press the “Stop” button for 7 seconds.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
Presionar botón Stop 1s.
Pressione o botão “Parar” por 1 segundo. / Appuyer sur le bouton « Stop » pendant 1 seconde. / Press the “Stop” button for 1 seconds.
Movimiento de confirmación.
O motor executará um movimento de confirmação. / Le moteur effectuera un mouvement de confirmation. / The motor will make a confirmation movement.
2
3
1
4
6Cambio modo continuo - pulsos
Mudança de modo contínuo-pulsos / Changement de mode continu-impulsions /
Change Continuous–Pulses Mode

AM60 ESSENTIAL®
Instalación 1
Instalação 1 / Installation 1 / Installation 1
Instalación 2
Instalação 2 / Installation 2 / Installation 2
1
1
2
2
Subida.
Subir. / Montée. / Up.
Bajada.
Descida. / Descente. / Down.
2
1
1
32
4
Más recorrido.
Mais percurso. / Plus de déplacements. / More run.
Menos recorrido.
Menos percurso. / Moins de déplacements. / Less run.
4
3
1
1
2
2
Instalación 3
Instalação 3 / Installation 3 / Installation 3
Instalación 4
Instalação 4 / Installation 4 / Installation 4
1
32
4
Bajada.
Descer. / Descente. / Down.
Subida.
Subir. / Montée. / Up.
2
1
1
1
2
2
Más recorrido.
Mais percurso. / Plus de déplacements. / More run.
Menos recorrido.
Menos percurso. / Moins de déplacements. / Less run.
4
3
1
1
2
2

AM60 ESSENTIAL®
3. Detalles de funcionamiento
Detalhes da operação / Détails de l’opération/ Operation details
• En el modo pulsos, presione el botón subida - bajada, el motor realizará pequeños movimientos.
Si presiona el botón arriba - abajo durante más de 3 segundos, el motor funcionará continuamente.
No modo de pulso, pressione o botão para cima ou para baixo, o motor fará pequenos movimentos. Se pressionar o botão para cima - para baixo
por mais de 3 segundos, o motor funcionará continuamente. / En mode impulsion, appuyer sur le bouton montée ou descente, le moteur fera de
petits mouvements. Si vous appuyer sur le bouton montée-descente pendant plus de 3 secondes, le moteur fonctionnera en continu. / In pulses
mode, press the up or down button; the motor will make small movements. If you press the up-down button for more than 3 seconds, the motor
will operate continuously.
• Cuando el motor funciona continuamente durante unos 4-10 minutos y la temperatura de la superficie
exterior supera los 60º C, el motor deja de funcionar de 3 a 10 minutos.
Quando o motor funciona continuamente por cerca de 4-10 minutos e a temperatura da superfície externa excede 60ºC, o motor para de
funcionar por 3-10 minutos. / Lorsque le moteur fonctionne en continu pendant environ 4 à 10 minutes et que la température de la surface
extérieure dépasse 60 °C, le moteur s’arrête de fonctionner pendant 3 à 10 minutes. / When the motor operates continuously for around 4-10
minutes and the external surface temperature exceeds 60ºC, the motor stops operating for 3 to 10 minutes.
• Se pueden vincular un máximo de 20 emisores.
No máximo 20 emissores podem ser vinculados. / Un maximum de 20 émetteurs peut être lié. / A maximum of 20 transmitters can be
connected.
• En el modelo AM60, el numero máximo de vueltas entre limites de final de carrera es de 30.
No modelo AM60, o número máximo de voltas entre os interruptores de limite é 30. / Sur le modèle AM60, le nombre maximum de tours entre
les fins de course est de 30. / In the AM60 model, the maximum number of turns between limit switches is 30.

AM60 ESSENTIAL®
4. Incidencias
Incidentes / Incidents / Incidents
1
2
El motor se detiene durante
las maniobras.
O motor pára durante as manobras.
Le moteur s’arrête pendant les
manœuvres.
The motor stops during manoeuvres.
* El voltaje no es correcto.
* La instalación es incorrecta.
* A tensão não está correta.
* A instalação está incorreta.
* La tension n’est pas correcte.
* L’installation est incorrecte.
* The voltage is incorrect.
* The installation is incorrect.
* Conectar al voltaje correcto.
* Verificar la instalación y - o emplear
un motor más potente.
* Conecte à tensão correta.
* Verifique a instalação e - ou use um
motor mais potente.
* Se connecter à la bonne tension.
* Vérifier l’installation et-ou utiliser un
moteur plus puissant.
* Connect at the correct voltage.
* Check the installation and - or use a
more powerful motor.
* Ha actuado la protección térmica.
* No hay corriente eléctrica.
* A proteção térmica funcionou.
* Não há corrente elétrica.
* La protection thermique a fonctionné.
* Il n’y a pas de courant électrique.
* It has activated the thermal protection.
* There is no electric current.
* La protección térmica se rearma
automáticamente entre 3 y 10
minutos.
* Comprobar la corriente eléctrica.
* A proteção térmica é redefinida
automaticamente entre 3 e 10 minutos.
* Verifique a corrente elétrica.
* La protection thermique se réinitialise
automatiquement entre 3 et 10
minutes.
* Vérifier le courant électrique.
* The thermal protection automatically
reactivates after 3 to 10 minutes.
* Verify the electric current.
El motor no se mueve o lo
hace muy despacio.
O motor não se move ou move-se
muito lentamente.
Le moteur ne bouge pas ou se déplace
très lentement.
The motor does not move or moves
very slowly.
3
El motor no completa el
recorrido.
O motor não conclui a viagem.
Le moteur ne termine pas la course.
The motor does not complete the run.
* No están ajustados los finales de
carrera.
* El número de vueltas no es suficiente.
* Os interruptores de limite não estão
ajustados.
* O número de voltas não é suficiente.
* Les fins de course ne sont pas réglées.
* Le nombre de tours n’est pas suffisant.
* The limit switches are not adjusted.
* The number of turns is insufficient.
* Reajustar la posición de los finales
de carrera.
* Utilizar otro modelo de motor con
más vueltas.
* Reajuste a posição dos interruptores
de limite.
* Use outro modelo de motor com mais
voltas.
* Réajuster la position des fins de course.
* Utiliser un autre modèle de moteur avec
plus de tours.
* Readjust the position of the limit
switches.
* Use another motor model with more
turns.
Nº Problema
Problema / Problème / Problem
Posible causa
Possível causa / Cause possible /
Possible cause
Solución
Solução / Solution / Solution
Table of contents
Other AOK Engine manuals

AOK
AOK AM45 BASIC ZIP User manual

AOK
AOK BASIC AM35 User manual

AOK
AOK BASIC AUTO AM45 User manual

AOK
AOK AM24 PLUS User manual

AOK
AOK A M35 PLUS L User manual

AOK
AOK AM60 BASIC M User manual

AOK
AOK A M25 PLUS L USB User manual

AOK
AOK AM43 User manual

AOK
AOK AM55 BASIC User manual

AOK
AOK BASIC AM45 User manual