ARIETE MULTI VAPORI MV6.10 User manual

4204
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 3 00
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: [email protected]
Internet: www.ariete.net
5095108000
Rev. 2
26-10-2011
825440
ISTRUZIONI PER L’USO...............................................................2
INSTRUCTIONS FOR USE ...........................................................9
INSTRUCTIONS D’EMPLOI ........................................................16
GEBRAUCHSANLEITUNG ..........................................................23
INSTRUCCIONES PARA EL USO ...............................................30
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO..................................................37
GEBRUIKSAANWIJZINGEN........................................................44
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ......................................................................51
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ...................................58
..............................................................

1 2
3 4
5 6
7 8

9 10
11 12

IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare.
Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti ideali per la pulizia di tutta la
casa che, grazie alla forza sgrassante e igienizzante del vapore, regala una pulizia profonda ed ecologica,
che non richiede l’uso di detergenti chimici.
La linea Vaporì è costituita da prodotti specifici per ogni esigenza:
Vaporì Pavimenti, il primo spazzolone a vapore per un’igiene immediata e quotidiana dei pavimenti.
Multi Vaporì, pulitori a vapore con una dotazione completa di accessori, per la pulizia profonda della casa.
Vaporì Jet, ideale per la pulizia delle superfici difficili (sanitari, termosifoni, tapparelle).
INDICE
SIMBOLOGIA............................................................................................................................................................................3
AVVERTENZE IMPORTANTI....................................................................................................................................................3
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO .....................................................................................................................................5
DESCRIZIONE ACCESSORI....................................................................................................................................................5
ISTRUZIONI PER L’USO ..........................................................................................................................................................5
Riempimento della caldaia prima dell’uso.........................................................................................................................5
Accensione ........................................................................................................................................................................6
Funzionamento..................................................................................................................................................................6
Regolazione della portata del vapore................................................................................................................................6
Spegnimento dell’apparecchio...........................................................................................................................................6
ACCESSORI .............................................................................................................................................................................6
RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO...........................................................................................................................7
PULIZIA E MANUTENZIONE....................................................................................................................................................7
Svuotamento e pulizia interna della caldaia......................................................................................................................7
COME COMPORTARSI IN CASO DI INCONVENIENTI..........................................................................................................8

IT
IT
SIMBOLOGIA
Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue:
PERICOLO per i bambini
PERICOLO dovuto a elettricità
PERICOLO derivante da altre
cause
AVVERTENZA relativa a ustio-
ni
ATTENZIONE possibili danni
materiali
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.
PERICOLO per i bambini
Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o
mentali ridotte; da persone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente
sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
Nel caso si decida di smaltire il prodotto come rifiuto, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di ali-
mentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
PERICOLO dovuto a elettricità
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica.
Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con la messa a terra.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate alla potenza dell’apparecchio, onde evi-
tare pericoli all’operatore e per la sicurezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare
anomalie di funzionamento.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima dei rifor-
nimenti.

IT
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o
prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
PERICOLO derivante da altre cause
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Non mettere l’apparecchio sopra o in prossimità di fonti di calore.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.
Non dirigere mai il getto di vapore verso persone, animali, piante oppure verso apparecchiature
che contengono parti elettriche (es: interno dei forni).
Non dirigere mai il getto di vapore verso l’apparecchio stesso.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o altri liquidi, usare un panno
umido per la loro pulizia.
Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso
/ danneggiato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro
Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L’apparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio può risultare pericoloso. L’apparecchio è desti-
nato ad un uso esclusivamente domestico come è indicato nel manuale. La società produttrice declina ogni responsa-
bilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio o errato del prodotto.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore tramite l’apposito cursore
di bloccaggio.
AVVERTENZA relativa a ustioni
Premendo il pulsante erogazione vapore, prima che la caldaia abbia raggiunto la temperatura ottimale, potrebbe uscire
acqua anzichè vapore dalla pistola.
Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli accessori prima di sostituirli.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e lasciarlo
raffreddare prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.
ATTENZIONE: pericolo di scottature.
NON APRIRE IL TAPPO CALDAIA DURANTE L’USO
ATTENZIONE: Prima di svitare il tappo caldaia, procedere come segue:
üspengere l’apparecchio mediante l’interruttore e
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
üscaricare la pressione residua all’interno della caldaia,
azionando il pulsante erogazione vapore sulla pistola,
dirigendo il getto in un apposito recipiente;
ülasciare raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti;
üsvitare parzialmente e lentamente il tappo caldaia
ed attendere alcuni secondi;
üsvitare completamente e rimuovere il tappo caldaia.
ATTENZIONE possibili danni materiali
Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili
con l’elevata temperatura del vapore. In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati,

IT
IT
quali seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta
o su un campione.
Non usare in piscine contenenti acqua.
Non aggiungere mai prodotti scrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno del serbatoio acqua, in quanto potreb-
bero danneggiare l’apparecchio. Si consiglia l’utilizzo di acqua del rubinetto oppure 50% demineralizzata e 50% di
rubinetto in caso di acqua molto dura.
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua nella caldaia; in tal caso la pompa potrebbe danneggiarsi.
Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che vi sia acqua sufficiente all’interno della caldaia (M). Nel caso in cui si
debba effettuare un rifornimento di acqua durante l’utilizzo, procedere come descritto in precedenza, attenendosi anche
a quanto riportato nel paragrafo “RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO”.
Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da eliminare eventuali residui di calcare che possano
compromettere il regolare funzionamento dell’apparecchio (vedere paragrafo “PULIZIA E MANUTENZIONE”).
Non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è fredda. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne
la rottura. In stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri attraverso l’emissione di vapore su
tutta la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa, dirigere il getto in un recipiente per eliminare l’acqua in eccesso.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali, approvati dal
costruttore.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal produttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte dell’utente.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Rif. Descrizione Rif. Descrizione
APulsante erogazione vapore GSpia accensione
BCursore di bloccaggio HSpia pronto vapore
CPistola IInterruttore accensione/spegnimento
DUgello pistola LManopola erogazione vapore
EManiglia MCaldaia
DESCRIZIONE ACCESSORI
Rif. Descrizione Rif. Descrizione
①Beccuccio di prolunga ⑧Tubi prolunga
②Cappuccio ⑨Sacca porta accessori
③Spazzolino tondo ⑩Imbuto
④Beccuccio inclinato ⑪Misurino
⑤Spazzola tessuti ⑫Panno pavimenti
⑥Spazzola tergivetro ⑬Panno tessuti
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento della caldaia prima dell’uso
Svitare il tappo caldaia (N), e utilizzando l’imbuto (⑩) in dotazione, immettere circa due misurini (⑪) di acqua nella caldaia
(M) ( 1).

IT
Avvitare il tappo caldaia (N).
Applicare alla pistola (C) l’accessorio desiderato (vedere paragrafo “ACCESSORI“).
Accensione
Inserire la spina elettrica nella presa di corrente ed avviare l’apparecchio premendo l’interruttore di accensione (I); si
illuminerà la relativa spia rossa (G) ( 2).
Dopo pochi minuti l’accensione della spia verde di pronto vapore (H) segnalerà che la caldaia è sotto pressione e che
l’apparecchio è in grado di produrre vapore.
Funzionamento
La spia di pronto vapore (H) si spegne e si riaccende durante il funzionamento ad indicare il raggiungimento della pressione
di esercizio.
Al fine di impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione vapore è necessario spostare il cursore di bloccaggio (B) da
sinistra a destra ( ); per sbloccare spostare il cursore (B) da destra a sinistra ( ) ( 3).
Per procedere con l’erogazione di vapore, premere l’apposito pulsante (A) posto sulla pistola (C).
Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore all’interno di un contenitore per eliminare ogni traccia di
acqua residua nel tubo (L’eventuale fuoriuscita d’acqua è dovuta alla condensa del vapore all’interno del tubo). Ripetere
quest’azione anche dopo qualche minuto di inattività. In ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore, si consi-
glia di dirigere sempre il getto verso terra.
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione
vapore (A) tramite l’apposito cursore di bloccaggio (B).
Regolazione della portata del vapore
Utilizzando la manopola (L), è possibile regolare la quantità di vapore da emettere, da un minimo ad un massimo in base
alle esigenze di pulizia ed al tipo di superficie o tessuto da trattare.
Ridurre la portata in caso di tessuti o superfici delicate.
Spegnimento dell’apparecchio
Per cessare l’erogazione di vapore non agire sulla manopola (L) bensì rilasciare il pulsante erogazione (A).
Ad utilizzo terminato, spegnere l’apparecchio premendo l’apposito interruttore (I) e staccare la spina dalla presa di
corrente. Procedere con la pulizia degli accessori e della caldaia, operando come descritto nel paragrafo “PULIZIA E
MANUTENZIONE”.
Avvolgere il tubo flessibile attorno al corpo dell’apparecchio (F) e riporre la pistola (C) sopra l’apposita maniglia (E), dopo
aver posizionato il cursore (B) nella posizione di bloccaggio.
ACCESSORI
Beccuccio di prolunga ①
Con questo accessorio è possibile ottenere una pulizia accurata di tutte le superfici in cui si annida
lo sporco più ostinato.
Il beccuccio può essere applicato direttamente sull’ugello pistola (D) oppure ai tubi di prolunga ⑧:
dopo aver fatto allineare le linee poste sull’ugello pistola (D) e accessorio, ruotare il beccuccio di
90° in senso orario fino al blocco ( 4).
Cappuccio ②
Questo accessorio può essere applicato all’ugello pistola (D) per proteggerne l’estremità.
Spazzolino tondo ③

IT
IT
Questo accessorio da applicare sul beccuccio di prolunga ①aiuta a sgretolare le incrostazioni più
resistenti come quelle che si formano sui fornelli del piano cottura o nei commenti delle piastrelle.
Può essere utilizzato per la pulizia di sanitari, lavelli, griglie di cottura, doccia o vasche da bagno,
eliminando ogni traccia di calcare ( 5).
Beccuccio inclinato ④
Questo accessorio può essere applicato sull’ugello pistola (D) dopo aver inserito il cappuccio ②o il
beccuccio di prolunga ①. È particolarmente utile per raggiungere ed igienizzare punti difficili, quali
lo sporco che si annida su radiatori, persiane, sanitari, eliminandolo in modo semplice e veloce (
6).
Spazzola tessuti ⑤
La spazzola per tessuti può essere applicata direttamente sull’ugello pistola (D) oppure ai tubi di
prolunga ⑧. Con l’applicazione del pratico panno ⑬è possibile utilizzare la spazzola per eliminare
la polvere, nella pulizia quotidiana di divani, poltrone, coperte, materassi e cuscini ( 7). La spazzola
consente anche di rinfrescare i tessuti, togliendo ogni traccia di piega. In ogni caso si consiglia, sia
al primo utilizzo che durante l’uso, di scaricare la condensa di vapore in un recipiente onde evitare
di bagnare i tessuti ( 8).
Spazzola tergivetro ⑥
Alla spazzola per tessuti ⑤può essere applicata la spazzola tergivetro: per assemblare i due accessori occorre inserire
le linguette poste alla base della spazzola per tessuti all’interno dei ganci posti alla base della spazzola tergivetro. Con la
spazzola tergivetro, vetri, specchi e superfici lucide riacquistano la loro brillantrezza. E’ facile da usare anche sui vetri dei
box doccia, eliminando il problema delle tracce di calcare ( 9).
Spazzola pavimenti ⑦
Questo accessorio si utilizza con i tubi prolunga ⑧ed è dotata di pratiche pinze reggipanno in grado
di ospitare, oltre al panno in dotazione ⑫, ogni tipo di panno lavabile in lavatrice.
Per applicare il panno, occorre posizionare la spazzola al centro del panno, sollevare le apposite
pinze poste all’estremità della spazzola, inserirvi un lembo del panno e quindi rilasciare ( 10 ).
Tubi prolunga ⑧
I tubi prolunga si assemblano tra loro mediante innesto a scatto; per separarli è sufficiente premere il
dispositivo di sblocco e dividerli. Sono utili per raggiungere con la spazzola tergi vetro ⑥le superfici
poste in alto, tramite l’apposito raccordo prolunga, oppure con la spazzola per pavimenti ⑦ (11 ).
Sacca porta accessori ⑨
L’apparecchio è corredato di una sacca porta accessori utile per riporvi tutti gli accessori ed averli
sempre a portata di mano ( 12 ).
RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO

IT
Qualora la caldaia (M) restasse senza acqua durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio,
staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e procedere come segue:
premere il pulsante (A) per scaricare il vapore residuo;
svitare lentamente il tappo caldaia (N) e attendere alcuni secondi affinchè cessi il sibilo di vapore prima di svitarlo
completamente. Attendere qualche minuto prima di introdurre acqua nella caldaia (M);
introdurre di nuovo l’acqua, versando lentamente le prime quantità per evitare sbuffi di vapore.
Si consiglia di attendere almeno 3 minuti dal momento che si è scollegato l’apparecchio
dalla presa di corrente, prima di versare nuova acqua nella caldaia;
riavvitare completamente il tappo caldaia (N);
reinserire la spina nella presa di corrente;
premere l’interruttore di accensione (I).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Svuotamento e pulizia interna della caldaia
ATTENZIONE: Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da eliminare eventuali
residui di calcare che possano compromette il regolare funzionamento dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare
prima di procedere alla pulizia della caldaia, in modo da evitare di ferirsi.
Scaricare la pressione residua all’interno della caldaia (M), azionando il pulsante erogazione vapore (A) sulla pistola (C),
dirigendo il getto in un apposito recipiente.
Svitare lentamente il tappo caldaia (N) e rimuoverlo completamente.
Inserire acqua del rubinetto nella caldaia (M) lentamente per evitare eventuali sbuffi di vapore; agitare l’apparecchio e
capovolgerlo, svuotandolo. Ripetere le operazioni più volte.
ATTENZIONE: Non inserire aceto, decalcificanti o altre sostanze profumate all’interno della caldaia in
modo da evitare il danneggiamento dell’apparecchio e l’immediata decadenza della garanzia.
COME COMPORTARSI IN CASO DI INCONVENIENTI...
INCONVENIENTE CONTROLLO POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
La lancia
non eroga vapore
Spia
pronto vapore (H)
spenta
Caldaia fredda Attendere accensione
spia pronto vapore (H)
Spia
pronto vapore (H)
accesa
Mancanza di acqua
nella caldaia (M)
Procedere alla ricarica
seguendo la procede-
ra descritta nel para-
grafo “ISTRUZIONI
PER L’USO”
Spia
pronto vapore (H)
accesa - Acqua in cal-
daia (M)
Malfunzionamento Rivolgersi al CENTRO
ASSISTENZA

IT
-9-
EN
Dear Customer,
Thank you for choosing an Ariete appliance.
The model you have chosen is part of the Vaporì line, a range of products for cleaning the home that, thanks to the powerful dirt
removal and sterilising action of steam can bring you deep-down cleaning that is eco-friendly and needs no chemical detergents.
The Vaporì line has specific products for every requirement:
Vaporì Floors, the first steam floor brush to bring you instant, daily hygiene for your floors.
Multi Vaporì, steam cleaners with a full range of cleaning attachments for deep-down cleaning in your home.
Vaporì Jet, ideal for cleaning difficult surfaces (sanitary ware, radiators, rolling shutters).
CONTENTS
SYMBOLS...............................................................................................................................................................................10
IMPORTANT SAFEGUARDS..................................................................................................................................................10
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE.....................................................................................................................................12
DESCRIPTION OF ATTACHMENTS.......................................................................................................................................12
INSTRUCTIONS FOR USE ....................................................................................................................................................12
Filling the boiler tank before use .....................................................................................................................................12
Switching on ....................................................................................................................................................................13
Operation.........................................................................................................................................................................13
Steam jet regulation.........................................................................................................................................................13
Switching off the appliance..............................................................................................................................................13
ATTACHMENTS......................................................................................................................................................................13
FILLING THE BOILER TANK DURING USE ..........................................................................................................................14
CLEANING AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................14
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank........................................................................................................14
TROUBLESHOOTING... .........................................................................................................................................................15

- 10 -
EN
SYMBOLS
The information in this manual is labelled as follows:
DANGER for children
DANGER from electricity
DANGER from other causes
WARNING danger of scalds
IMPORTANT possible damage to materials
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS.
This appliance conforms to the Directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
DANGER to children
This appliance is not suitable for use by people – including children – with reduced physical, sensorial or mental capabili-•
ties; by people with little or no experience or awareness of the appliance, unless carefully supervised or trained in the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
It is necessary to supervise children to make sure that they do not play with the appliance.•
When disposing of the appliance as waste, it must be made inoperative by cutting off the power cord. Also remember•
to make any parts of the potentially hazardous parts of the appliance safe, as there is a risk that children may use them
as playthings.
Packaging elements must not be left in reach of children as they are potentially hazardous.•
DANGER from electricity
Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that of your mains electricity.•
Always connect the appliance to a properly earthed socket.•
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power to avoid danger to the operator and for•
the safety of the environment in which the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating
anomalies.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the power mains; unplug it after every use.•
Always switch off the appliance at the main switch and unplug it from the power mains before refilling it.•
Make sure that hands are dry before using or adjusting the appliance switches, before touching the plug or power con-•
nections.

IT
- 11 -
EN
DANGER from other causes
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sunshine, etc.).•
Never place the appliance on or near to sources of heat.•
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.•
Never point steam jets in the direction of people, animals or plants or towards appliances that•
contain electrical parts (e.g., oven interiors).
Never direct steam jets onto the appliance itself.•
Never immerse the body of the appliance, plug or power cord in water or other liquids; clean them with a damp•
cloth.
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appliance is faulty / damaged.•
All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out by an Ariete Assistance Centre or by•
technicians authorised by Ariete, so as to prevent any risks.
This appliance has been designed for• domestic use only and may not be used for commercial or industrial purposes.
During use, the appliance contains pressurised steam : improper use can be dangerous. The appliance is designed•
for domestic use only, as stated in the manual. The manufacturer cannot accept any liability for damage cause through
improper or incorrect use of the appliance.
When the appliance is not in use, always lock the steam dispensing button with the special cursor.•
WARNING danger of scalds
If the steam button is pressed before the boiler has reached the optimum temperature, then water instead of steam could•
come out of the nozzle.
Never touch hot surfaces while using the product. Leave attachments to cool before replacing them.•
Even when the appliance is not in operation, unplug it from the power mains and leave it to cool before inserting
or removing single parts or before cleaning it.
IMPORTANT: danger of scalds
NEVER OPEN THE CAP ON THE BOILER TANK DURING USE.
IMPORTANT: Before unscrewing the cap on the boiler tank, proceed as follows:
üswitch off the appliance at the main switch and
unplug the power cord from the mains socket;
übleed out the remaining pressure from the boiler tank,
using the steam button on the gun and
pointing the jet into a suitable container;
üleave the appliance to cool for a few minutes;
üslowly loosen the boiler tank cap, part of the way
and wait for a few seconds;
üunscrew the cap completely and remove it.
IMPORTANT possible damage to materials
Before using the product, make sure that all items, surfaces and fabrics to be cleaned are resistant to or compatible with•
the high temperature of the steam. Specifically, treated terracotta flooring, wooden surfaces or delicate fabrics, such
as silk or velvet, should not be treated without first consulting the instructions from the manufacturer and carrying out a
test on a small hidden sample part.
Never use in swimming pools containing water.•
Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the boiler tank, as these could damage the appliance.•
We recommend filling with tap water or alternatively, with 50% demineralised water and 50% tap water in areas where
the water is very hard.

- 12 -
EN
Never use the appliance if there is no water in the boiler tank as this could damage the pump.•
Before switching on the appliance, make sure that there is sufficient water inside the boiler tank (M). If it is necessary•
to refill the tank during use, proceed as described previously, and following the instructions in the paragraph “FILLING
THE BOILER TANK DURING USE”.
Clean the boiler tank at least once a month so as to eliminate any scale residues that might affect the normal operation•
of the appliance (see the paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE”).
Never use the window wiper brush if the surface to be cleaned is cold; the thermal movement could cause the surface•
to break, In cold seasons, where the temperature is particularly low, pre-heat the glass with steam jets, all over, from
a distance of about 40 cm.
When using for the first time or after a long pause, direct the steam jet into a container to eliminate any excess water.•
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or which have not been approved by the•
manufacturer.
Unplug the appliance by gripping the plug firmly and pulling it out of the power socket; never unplug the appliance by•
pulling on the power cord.
Any changes to this product not expressly authorised by the manufacturer may make safety devices inoperative and will•
also render the user’s warranty null and void.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Ref. Description Ref. Description
ASteam dispenser button GOn/off light
BLock cursor HSteam ready light
CGun IOn/off switch
DGun nozzle LSteam dispenser dial
EHandle MBoiler tank
FAppliance body NBoiler tank filler cap
DESCRIPTION OF ATTACHMENTS
Ref. Description Ref. Description
①Extension nozzle ⑧Extension tubes
②Hood ⑨Attachment bag
③Round brush ⑩Funnel
④Angled nozzle ⑪Measure
⑤Upholstery brush ⑫Floor cloth
⑥Window brush ⑬Upholstery cloth
⑦Floor brush
INSTRUCTIONS FOR USE
Filling the boiler tank before use
Unscrew the boiler tank filler cap (N), and use the funnel (• ⑩) provided to add two measures (⑪) of water to the tank (M)
(1).
Screw on the boiler tank filler cap (N).•
Fit the required tool (see the “• ATTACHMENTS” paragraph) to the gun (C).

IT
- 13 -
EN
Switching on
Plug the appliance into a mains socket and press the on/off switch (I); the red light (G) will switch on (• 2).
After a few minutes, the green light (H) will switch on to show that the steam is ready, meaning that the tank is pressurised•
and that the appliance is ready to dispense steam.
Operation
The steam ready light (H) will switch on and off during operation to show that the appliance has reached working pres-•
sure.
To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock cursor (B) must be moved from the left to the right•
( ); to release the steam function, move the cursor (B) from right to left () (3).
To dispense steam, press the button (A) on the gun (C).•
When using for the first time, it is a good idea to spray the steam jet into a container to get rid of any water residues that•
might be inside the tube (any water coming out is because of the condensed steam inside the tube). This action needs
to be repeated even after a few minutes of appliance inactivity. In any case, when the gun begins to dispense steam,
always point the jet downwards to the ground.
IMPORTANT: When the appliance is not used, always block the steam button (A) using the relevant cursor (B).
Steam jet regulation
Use the dial (L), to regulate the amount of steam dispensed, from a minimum to a maximum, based on cleaning needs•
and on the type of surface or upholstery being cleaned.
Use a lower steam setting for delicate fabrics or surfaces.•
Switching off the appliance
Do not use the dial (L) to stop dispensing steam; release the dispenser button (A).•
After use, switch off the appliance, using the switch (I) and unplug it from the mains power socket. Clean the attachments•
and boiler tank as described in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
Wind the hose around the body of the appliance (F) and fit the gun (C) over the handle (E), after placing the cursor (B)•
in the lock position.
ATTACHMENTS
Extension nozzle ①
With this attachment it is possible to thoroughly clean all those surfaces where stubborn dirt can take hold.
The nozzle can be fitted directly to the gun nozzle (D) or extension tubes ⑧: after lining up the marks on the gun nozzle
(D) and attachment, turn the nozzle 90° clockwise until it locks into place ( 4).
Hood ②
This attachment can be fitted to the gun nozzle (D) to protect the end.
Round brush ③
This attachment is for fitting on the extension nozzle ①and helps to dissolve the most stubborn dirt build up, such as the
type that forms on the cook top or in the grout widths between tiles. It can be used to clean bathroom fixtures, sinks, cooker
racks, showers and baths, where it removes all traces of scale ( 5).
Angled nozzle ④
This attachment can be fitted to the gun nozzle (D) after inserting the cap ②or extension nozzle ①.
It is particularly useful for reaching and sterilising difficult areas, where dirt can build up unseen, on radiators, shutters, and
bathroom fixtures, removing it simply and quickly ( 6).
Upholstery brush ⑤
The fabric brush can be fitted straight onto the gun nozzle (D) or to the extension tubes ⑧.When the handy cloth ⑬is
fitted, it is possible to use the brush to remove dust and for daily cleaning of sofas, armchairs, blankets, mattresses and
cushions ( 7). The brush can also be used to freshen up fabrics, removing all creases. In any case, we recommend, when
using for the first time and during normal use, to discharge the condensation from the steam into a container so as not to
wet the fabrics ( 8).

- 14 -
EN
Window brush ⑥
The fabric brush ⑤can be fitted with a window wiper: assembly the two attachment, placing the tabs at the base of the fab-
ric brush inside the hooks at the base of the window wiper. Use the window wiper to restore the polished shine to windows,
mirrors and gloss surfaces. It is also easy to use on shower cubicle glass, removing the problem of lime scale ( 9).
Floor brush ⑦
This accessory is used on extension tubes ⑧and it has handy cloth grips that can hold, as well as the cloth provided ⑫,
any type of machine washable cloth. To fit the cloth, place the brush in the middle, lift the clips at the ends of the brush,
insert a flap of cloth and then release the clips ( 10 ).
Extension tubes ⑧
The extension tubes snap together and can be easily separated by pressing the release button. They are useful for reach-
ing high surfaces with the window wiper ⑥, using the special extension joint, or they can be used with the floor brush ⑦
(11 ).
Attachment bag ⑨
The appliance comes with a bag for the attachments, which is handy for storage as well as for keeping them close at hand
(12 ).
FILLING THE BOILER TANK DURING USE
If the boiler tank (M) should become empty during use, switch off the appliance, unplug it from the mains power and proceed
as follows:
press the button (A) to discharge any remaining steam;•
slowly unscrew the boiler tank filler cap (N), waiting a few seconds for the steam to finish before unscrewing it completely.•
Wait a few minutes before adding water to the boiler tank (M);
add more water, making sure to pour it in slowly to prevent new bursts of steam from forming.•
We recommend waiting at least 3 minutes from the time of unplugging the appliance before adding more water
to the boiler tank;
firmly screw the boiler tank filler cap (N) back into place;•
plug the appliance to the power mains;•
press the on switch (I).•
CLEANING AND MAINTENANCE
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank
IMPORTANT: Clean the boiler tank at least once every month so as to remove any scale residues which
might affect the normal operation of the appliance.
IMPORTANT: Switch off the appliance, unplug it from the mains power and leave it to cool before cleaning
out the boiler tank, so as to avoid the risk of scalds.
Bleed out any pressure remaining in the boiler tank (M) using the steam button (A) on the gun (C), pointing the jet into•
a suitable container.
Slowly unscrew the boiler tank filler cap (N) and remove it completely.•
Slowly add tap water to the boiler tank (M) to prevent any spurts of steam; shake the appliance and turn it upside down•
to empty it. Repeat the operation several times.
WARNING: Never add scale removers, vinegar or other perfumed substances to the tank, as these risk
damaging the appliance with immediate cancellation of the warranty.

IT
- 15 -
EN
TROUBLESHOOTING...
PROBLEM CHECK POSSIBLE CAUSES POSSIBLE REMEDY
No steam comes out of the
nozzle
Steam ready light (H)
off Cold boiler tank Wait for the steam ready
light to switch on (H)
Steam
ready light (H)
on
No water in the boiler tank
(M)
Refill the tank, as descri-
bed in the paragraph
“INSTRUCTIONS FOR
USE”
Steam
ready light (H)
on - Water in the boiler tank
(M)
Malfunction Contact an ASSISTANCE
CENTRE
The nozzle is
dispensing little steam
Steam
ready light (H)
on
Cold boiler tank Wait for the boiler tank (M)
to heat up
Steam regulation dial (L) set
to minimum
Use the relevant dial (L) to
regulate the steam

- 16 -
FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit et pour la confiance que vous nous avez accordé.
Le modèle que vous avez choisi fait partie de la ligne Vaporì, une gamme de produits idéaux pour le nettoyage de toute la maison
qui, grâce à la force de dégraissage et de désinfection de la vapeur, nettoie en profondeur et de façon écologique sans utiliser de
détergents chimiques.
La ligne Vaporì est composée de produits spécifiques pour toutes les exigences:
Vaporì Sols, la première brosse vapeur pour une hygiène immédiate et quotidienne des sols.
Multi Vaporì, machines à nettoyer à vapeur entièrement équipées d’accessoires pour le nettoyage de la maison en profondeur.
Vaporì Jet, idéal pour le nettoyage des surfaces difficiles (sanitaires, radiateurs, volets).
TABLE DES MATIERES
SYMBOLES.............................................................................................................................................................................17
REMARQUES IMPORTANTES...............................................................................................................................................17
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ............................................................................................................................................19
DESCRIPTION ACCESSOIRES.............................................................................................................................................19
INSTRUCTIONS D’EMPLOI....................................................................................................................................................19
Remplissage de la chaudière avant l’emploi...................................................................................................................19
Mise en marche...............................................................................................................................................................20
Fonctionnement...............................................................................................................................................................20
Réglage du débit de vapeur ............................................................................................................................................20
Arrêt de l’appareil ............................................................................................................................................................20
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................20
REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI.............................................................................................................21
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...............................................................................................................................................21
Vidange et nettoyage interne de la chaudière.................................................................................................................21
COMMENT SE COMPORTER EN CAS D’INCONVENIENTS...............................................................................................22

IT
- 17 -
FR
SYMBOLES
Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante:
DANGER pour les enfants
DANGER dû à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
REMARQUE concernant les brûlures
ATTENTION possibilité de dommages matériels
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC.
DANGER pour les enfants
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques,•
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissance de l’appareil sauf
si elles sont attentivement surveillées ou correctement instruites sur l’usage de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.•
Si vous décidez de vous défaire de l’appareil en tant que déchet, il est recommandé de le rendre inutilisable en coupant•
le cordon d’alimentation électrique. Il est en outre recommandé d’exclure les parties de l’appareil susceptibles de consti-
tuer un danger, spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme d’un jeu.
Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source poten-•
tielle de danger.
DANGER dû à l’électricité
S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique.•
Brancher toujours l’appareil à une prise munie de mise à la terre.•
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appropriées à la puissance de l’appareil afin•
d’éviter tout risque pour l’opérateur et pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent provo-
quer des anomalies de fonctionnement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique; le débrancher après chaque•
utilisation.
Eteindre toujours l’appareil à travers l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les•
ravitaillements.
S’assurer d’avoir toujours les mains bien sèches avant d’utiliser ou de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou•
avant de toucher la fiche et les connexions électriques.

- 18 -
FR
DANGER dérivant d’autres causes
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)•
Ne pas poser l’appareil sur ou près des sources de chaleur.•
Faire attention à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.•
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers les personnes, les animaux, les plantes ou les appareils•
contenant des parties électriques (comme par exemple l’intérieur des fours).
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers l’appareil lui-même.•
Ne jamais plonger le corps du produit, la fiche et le cordon électrique dans de l’eau ou autres liquides, utiliser•
un chiffon humide pour leur nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endommagés ou si l’appareil résulte être défectueux ou•
endommagé.
Toutes les réparations, y compris la substitution du cordon d’alimentation électrique, doivent être effectuées exclusive-•
ment par le Centre de service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de façon à prévenir tout risque
de danger.
L’appareil a été conçu pour un• usage exclusivement domestique et il ne doit pas être destiné à un usage commercial
ou industriel.
L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisation impropre peut se révéler dangereuse. Le pro-•
ducteur décline toute responsabilité face aux éventuels dommages dérivant d’un usage impropre ou erroné du produit.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours le poussoir de distribution de la vapeur à travers le curseur de blocage•
spécialement conçu à cet effet.
REMARQUE concernant les brûlures
Si on appuie sur le poussoir de distribution de la vapeur avant que la chaudière ait atteint la température optimale, il est•
possible que le pistolet distribue de l’eau à la place de la vapeur.
Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant le fonctionnement de l’appareil. Laisser refroidir les accessoires avant•
de les remplacer.
Même quand l’appareil n’est pas en marche, débrancher la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir
avant d’assembler ou de démonter les différents composants ou avant de procéder au nettoyage.
ATTENTION: danger de brûlures
NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE LA CHAUDIÈRE DURANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière, procéder comme suit:
üéteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher le cordon
d’alimentation de la prise de courant;
üévacuer la pression résiduelle à l’intérieur de la chaudière
en actionnant le poussoir de distribution de la vapeur sur le pistolet,
en dirigeant le jet dans un récipient;
üfaire refroidir l’appareil pendant quelques minutes;
üdévisser partiellement et lentement le bouchon de la chaudière
et attendre quelques secondes;
üdévisser entièrement le bouchon de la chaudière et l‘extraire.
ATTENTION possibilité de dommages matériels
Avant d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tissus à traiter soient résistants ou compatibles avec•
les hautes températures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les
tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant et de faire un essai
sur une partie cachée ou sur un échantillon.
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau.•
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ARIETE Steam Cleaner manuals

ARIETE
ARIETE 4167 User manual

ARIETE
ARIETE 2705 User manual

ARIETE
ARIETE STEAM MOP User manual

ARIETE
ARIETE X Vapor Deluxe 4146 User manual

ARIETE
ARIETE 4203 User manual

ARIETE
ARIETE 4164 User manual

ARIETE
ARIETE 4160 User manual

ARIETE
ARIETE 4175 User manual

ARIETE
ARIETE 4145 User manual

ARIETE
ARIETE 4160 User manual

ARIETE
ARIETE 4164 User manual

ARIETE
ARIETE 4162 User manual

ARIETE
ARIETE 4164 User manual

ARIETE
ARIETE VAPORI JET User manual

ARIETE
ARIETE STEAM AND SWEEPER 2 IN 1 User manual

ARIETE
ARIETE Vapori Series User manual

ARIETE
ARIETE 6248 User manual

ARIETE
ARIETE 4145 User manual

ARIETE
ARIETE 4169 User manual

ARIETE
ARIETE MULTIVAPORi MV5.10 User manual