Aurora AU 252 User manual

AU 252
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
MULTIFUNCTION
COOKER
Electric

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Power 700 W
1
2
3
4
5
6
8
7
9 10 11 12 13 14
1. Guzik otwierania pokrywy
2. Pokrywka górna
3. Pojemnik do kondensatu
4. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
5. Panel sterowania
6. Obudowa
7. Dno
8. Noże
9. Kubeczki do jogurtu
10. Łopatka
11.Chochla
12. Dzbanek - miarka
13. Tacka do gotowania na parze
14. Przewód sieciowy
1. Cover release button
2. Upper cover
3. Condensate collection container
4. LCD
5. Control panel
6. Body
7. Bottom
8. Supports
9. Yoghurt cups
10. Spoon
11. Ladle
12. Measuring cup
13. Tray steaming
14. Power cord
1. Dangtelio atidarymo mygtukas
2. Viršutinis dangtelis
3. Kondensato surinkimo talpa
4. Skystųjų kristalų ekranas
5. Valdymo skydelis
6. Korpusas
7. Dugnas
8. Kojelės
9. Indeliai jogurtui
10. Mentelė
11. Samtis
12. Matavimo indas
13. Lovelis maisto ruošimui garuose
14. Maitinimo laidas
1. Vāciņa atvēršanas poga
2. Augšējais vāciņš
3. Kondensāta tvertne
4. Šķidro kristālu displejs
5. Vadības panelis
6. Korpuss
7. Dibens
8. Kājiņas
9. Jogurta trauciņi
10. Lāpstiņa
11. Smeļamais kauss
12.Mērglāze
13. Tvaicēšanas trauks
14. Elektrības vads
1. Kaane avamise nupp
2. Pealmine kaas
3. Kondensaadi kogumise anum
4. Vedelkristall-ekraan
5. Juhtimise paneel
6. Korpus
7. Põhi
8. Jalad
9. Jogurtitopsid
10. Labidake
11. Kulp
12. Mõõduklaas
13. Sisestamistoru aurutamise jaoks
14. Võrgujuhe
1. Кнопка открытия крышки
2. Верхняя крышка
3. Контейнер для сбора конденсата
4. ЖК-дисплей
5. Панель управления
6. Корпус
7. Дно
8. Ножки
9. Стаканчики для йогурта
10. Лопатка
11. Половник
12. Мерный стакан
13 Лоток для приготовления на пару
14. Сетевой шнур
1. Кнопка відкриття кришки
2. Верхня кришка
3. Контейнер для збору конденсату
4. РК-дисплей
5. Панель управління
6. Корпус
7. Дно
8. Ніжки
9. Стаканчики для йогурту
10. Лопатка
11. Ополоник
12. Мірний стакан
13 Лоток для приготування на пару
14. Мережевий дріт
POL Opis schematu
urządzenia
ENG Components
identication
RUS
UKR
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
LVA Ierīces shēmas
apraksts EST Seadme skeemi
kirjeldus RO/MD Schema
descriere produs
1. Buton pentru deschiderea
capacului
2. Capac superior
3. Container pentru acumularea
condensatului
4. Display LCD
5. Panou de comandă
6. Carcasă
7. Fund
8. Piciorușe
9. Păhăruţe pentru iaurt
10. Lopăţică
11. Polonic
12. Pahar de măsură
13. Platou pentru gătire pe aburi
14. Cablu de reţea
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Fedél nyitó gomb
2. Felső fedél
3. Kondenzátum gyűjtő edény
4. LCD kijelző
5. Vezérlőpanel
6. Test
7. Fenék
8. Lábak
9. Szemüveg joghurt
10. Kislapát
11. Levesmérő kanál
12. Mérőpohár
13. Gőzkazetta
14. Hálózati csatlakozó

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage
during use. Before switching on the product, make sure that the technical
specifications of the product shown on the label correspond to the param-
eters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the prod-
uct, cause material damage or cause damage to the health of the user. Use
only for household purposes in accordance with this Manual.The product is
not intended for commercial use. Use the product only for its intended pur-
pose. Do not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical network
when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and cleaning.
The product must not be unattended while it is connected to the electric net-
work. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furni-
ture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself. When disconnecting the product from the
electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist
or wind the cord.The product is not designed to be operated by an external
timer or a separate remote control system. The product is not intended for
use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or if they
have no experience or knowledge, if they are not controlled or instructed
about the use of the device by the person responsible for their safety Do not
allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that are not
included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with
plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do
not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children
under 8 years or people with disabilities are close to the product in use. AT-
TENTION! Do not use this product near combustible materials, explosives,
or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove,
or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight. ATTEN-
TION! Do not allow children under 8 years to touch the kettle body, the pow-
er cord and the plug of the power cord while the product is in operation. If the
product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left
at room temperature for at least 2 hours before switching it on. ATTENTION!
Do not handle the power cord and the power cord plug with wet hands. AT-
TENTION! Unplug the product from the electric network every time before
cleaning, and also if you do not use it. When connecting the product to an
electrical network do not use an adapter.ATTENTION! The power cord plug
has a wire and a grounding prong. Connect the product only to a properly
grounded socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network,
do not connect the product with other powerful electrical appliances to the
same electric network. Do not expose the product to direct sunlight. Do not
use the product with a damaged cord or plug, or when the unit has been
immersed in water or damaged in any other way. To avoid electric shock, do
not attempt to disassemble or repair the product yourself. Do not place the
bowl under cold water immediately after cooking, let it cool. Do not turn on
the multivark with an empty bowl. Do not use a multi-bowl without a bowl.
Do not replace the bowl with other containers and containers. Do not use a
removable multi-bowl bowl to rinse ingredients or knead the dough. Do not
lay food directly on the heating element, use the bowl. Do not remove the
bowl while the product is in operation. Do not use metal objects that could
scratch the coating of the bowl. Do not place the bowl on heating devices
or cooking surfaces. The coating applied to the surface of the bowl can be
gradually erased, so it is necessary to use it carefully. Do not place the prod-
uct in close proximity to walls and furniture. Free space above the multivark
should be at least 30-40 cm. ATTENTION! The product heats up during op-
eration! If you need to contact the multivar during its operation, use kitchen
gloves. Do not insert metal or other objects into the discharge valve. Do not
cover the multicooker cover with towels or other items. Do not use accesso-
ries that are not included in the delivery. ATTENTION!To avoid burns, do not
lean over the steam valve. Be extremely careful when opening the lid of the
multicooker during and immediately after cooking. ATTENTION! Install the
product on a flat, heat-resistant surface, away from sources of moisture, heat
and open flame. ATTENTION! When cooking products on steaming, watch
the liquid level in the bowl, add water to the bowl as needed. Do not carry the
product while it is running. Use the handle for carrying, having preliminary
disconnected a product from an electric network, having taken out a bowl
with products and having given a product to cool down. ATTENTION! For
additional protection in the power circuit, it is advisable to install a residual
current device with a rated operating current not exceeding 30 mA. To in-
stall the device, contact a specialist.
SECURITY MEASURES
Remove the product from the packaging, remove all packing materials. In-
stall the multicooker on a flat, heat-resistant surface, away from kitchen heat
sources. Do not place the product in close proximity to objects that could be
damaged by the high temperature of the escaping steam. Press the button
to open the lid and remove the bowl. Rinse with warm water and detergent
all removable parts: steam valve, bowl, spatula, ladle, measuring cup, pan for
cooking. Dry all removable parts. Wipe the body of the multicooker with a
damp cloth, then wipe it dry. Do not start cooking until you make sure that
the removable bowl is installed in the multicooker correctly.
BEFORE BEGINNING
To determine the amount of rice or any other cereal, use the measuring cup
that comes with the multicooker kit. Pour water in accordance with the num-
ber of measuring cups, but remember that all cereals absorb water in differ-
ent ways. Do not fill the bowl with more than 60% of its total volume. Make
sure that the products are evenly distributed around the bowl. Spreading the
ingredients in the bowl of the multicooker, remember that when cooking
products that have the ability to swell in hot water (rice, dry fruit) or to allocate
foam, do not fill the bowl with a bolus than half its volume.
BEFORE FIRST USE
The product should be regularly cleaned and removed from its surface any
food residues. Before cleaning, turn off the multicooker, unplug it from the
mains and let it cool down. Wipe the control panel, the outer and inner sur-
faces with a damp cloth and detergent, and then wipe dry. Do not wash the
housing in water and do not spray water on it. Wash the bowl with warm wa-
ter and detergent and wipe dry. Remove the condensate collection container
by rinsing it with water and wipe it with a damp cloth, replace it. ATTENTION!
Do not wash the removable parts of the multicooker in the dishwasher.
CLEANING AND MAINTENANCE
Put the products in the bowl, following the recommendations in the recipe.
Place the bowl inside the multicooker. Close the cover until it clicks. Connect the
multicooker to the mains. You will see «--:--» on the display. 30 automatic pro-
grams: «Хрустящий рис», «Выпечка», «На пару», «Плов», «Жарка», «Варенье»,
«Запекание», «Паста», «Тушение», «Разогрев», «Рис», «Пицца», «Тёплое мо-
локо», «Каша», «Йогурт», «Мясо», «Барбекю», «Медленная варка», «Быстрая
варка», «Пирог», «Разморозка», «Лапша», «Молочная каша», «Суп», «Гречка»,
«Овощи», «Овсянка», «Фасоль», «Жареный рис», «Ручной режим». Press the
“МЕНЮ” button the necessary number of times to select one of the automatic
cooking programs, and the indicator will light up on each of the selected pro-
grams. After the program is selected, press the“ ”button. When using the“На
пару”program, you need to use a steamer tank. Pour water into the bowl, put
the food on the tray, place the tray on the bowl. In the programs «Рис», «Пирог»,
«Хрустящий рис» the time is programmed by default, therefore, the cooking
time on these programs cannot be set manually and is automatically assigned.
the display will show the elapsed cooking time, instead of the remaining.
CONTROL PANEL
“ /” BUTTON
You can set temperature maintenance or cancel a previously set
cooking program.
BUTTON“”
With this button you can set the desired time.Time setting step 5 min.
“ / ”BUTTON
The choice of the program “ОТСРОЧКА СТАРТА” - timer, setting the
cooking time.
“”BUTTON
Confirmation of the selected cooking program.
““ BUTTON
Selection of automatic programs.
THE TIMER FUNCTION
This function allows you to delay the start of cooking. Select a program, and
then click on the “ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ” button.
“00:00” appears on the display. Click the “ВРЕМЯ” button. Select the desired
cooking delay.The multicooker starts cooking after the set time has passed.
For example, if you want to start cooking after 2 hours and 30 minutes, set
“02:30”on the display.To confirm the selected time, press the“ ”button.
MANUAL MODE
This program allows you to prepare a dish by setting individual time.
OPERATION OF THE PRODUCT
SUPPORT OF TEMPERATURE
The «Keep temperature» mode starts automatically after cooking
and stores the necessary temperature for the dish. When cooking is
nished, «--:--» is displayed. By pressing the «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/
ОТМЕНА» button, you can cancel this function. Press again to activate
this function. If the multcooker is not in use, disconnect it from the mains.
END OF COOKING

4
RUS
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией из-
делия во избежание поломок при использовании. Перед включением
изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики из-
делия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное
использование может привести к поломке изделия, нанести материаль-
ный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать
только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуата-
ции. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Ис-
пользуйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте
изделие в непосредственной близости от кухонной раковины, на улице
и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключай-
те изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед
сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра,
пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во избежание
поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ре-
монтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяни-
те за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не
наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения
в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционно-
го управления. Изделие не предназначено для использования лицами с
пониженными физическими, чувственными или умственными способ-
ностями, а также при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем либо не проинструктированы об использова-
нии изделия лицом, ответственным за их безопасность.Не разрешайте
детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте при-
надлежности, не входящие в комплект поставки. ! Не по-
зволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ! Не используйте изделие вне
помещения. ! Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица
с ограниченными возможностями. ! Не используйте изде-
лие вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламе-
няющихся газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или элек-
трической плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте
изделие воздействию прямых солнечных лучей. Не разрешайте детям
младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетево-
го шнура во время работы изделия. Если изделие некоторое время на-
ходилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует вы-
держать при комнатной температуре не менее 2 часов. ! Не
беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
! Отключайте изделие от электрической сети каждый раз
перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь. -
! При подключении изделия к электрической сети не исполь-
зуйте переходник. ! Вилка шнура питания имеет провод и
контакт заземления. Подключайте изделие только к соответствующим
заземленным розеткам. ! Чтобы избежать перегрузки сети
питания не подключайте изделие одновременно с другими мощными
электроприборами к одной и той же линии электросети. Не подвергай-
те изделие воздействию прямых солнечных лучей. Не используйте из-
делие с поврежденным электрошнуром или вилкой, а также после того,
как прибор погрузили в воду или повредили любым другим образом.
Во избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно
разбирать и ремонтировать изделие. Не помещайте чашу под холодную
воду сразу после приготовления продуктов, дайте ей остыть. Не вклю-
чайте мультиварку с пустой чашей. Не используйте мультиварку без
чаши. Не заменяйте чашу другими контейнерами и емкостями. Не ис-
пользуйте съемную чашу мультиварки для промывания ингредиентов
или замешивания теста. Не выкладывайте продукты непосредственно
на нагревательный элемент, используйте чашу. Не вынимайте чашу во
время работы изделия. Не используйте металлические предметы, ко-
торые могут поцарапать покрытие чаши. Не устанавливайте чашу на
нагревательные приборы или варочные поверхности. Покрытие, на-
несенное на поверхность чаши, может постепенно стираться, поэтому
необходимо использовать ее бережно. Не размещайте изделие в не-
посредственной близости от стены и мебели. Свободное пространство
над мультиваркой должно быть не менее 30-40 см. ! Во
время работы изделие нагревается! В случае необходимости контакта с
мультиваркой во время ее работы, используйте кухонные рукавицы. Не
вставляйте металлические или другие предметы в паровой клапан. Не
накрывайте крышку мультиварки полотенцами или другими предмета-
ми. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
!Во избежание ожогов не наклоняйтесь над паровым кла-
паном. Соблюдайте крайнюю осторожность, открывая крышку мульти-
варки во время и непосредственно после приготовления продуктов.
!Устанавливайте изделие на ровной теплостойкой поверх-
ности, вдали от источников влаги, тепла и открытого огня. !
При приготовлении продуктов на пару следите за уровнем жидкости в
чаше, доливайте воду в чашу по мере необходимости. Запрещается пе-
реносить изделие во время работы. Используйте ручку для переноски,
предварительно отключив изделие от электрической сети, вынув чашу
с продуктами и дав изделию остыть. ! Для дополнительной
защиты в цепь питания целесообразно установить устройство защитно-
го отключения с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки устройства обратитесь к специалистам.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Извлеките изделие из упаковки, удалите все упаковочные материалы.
Установите мультиварку на ровную теплостойкую поверхность, вдали
от источников тепла. Не размещайте изделие в непосредственной
близости к предметам, которые могут быть повреждены высокой
температурой выходящего пара. Нажав на кнопку, откройте крышку
и извлеките чашу. Промойте тёплой водой с моющим средством все
съёмные детали: паровой клапан, чашу, лопатку, половник, мерный
стакан, лоток для приготовления на пару. Просушите все съёмные
детали. Корпус мультиварки протрите влажной тканью, после чего
вытрите насухо. Не начинайте приготовление, пока не убедитесь, что
съемная чаша установлена в мультиварке правильно.
Для определения количества риса или любой другой крупы, ис-
пользуйте мерный стаканчик, который входит в комплект муль-
тиварки. Наливайте воду в соответствии с количеством мерных
стаканов, но при этом помните, что все крупы впитывают воду
по-разному. Не заполняйте чашу более 60% от её общего объ-
ема. Следите за тем, чтобы продукты были ровно распределены
по чаше. Выкладывая ингредиенты в чашу мультиварки, помни-
те, что при варке продуктов, имеющих способность набухать в
горячей воде (рис, сухие фрукты) или выделять пену, не следует
наполнять чашу более чем на половину ее объема.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Положите продукты в чашу, следуя рекомендациям в рецепте. Помести-
те чашу внутрь мультиварки. Закройте крышку до щелчка. Подключите
мультиваркук электросети.Надисплеевы увидите«--:--». 30-
:«Хрустящий рис», «Выпечка», «На пару», «Плов», «Жарка»,
«Варенье», «Запекание», «Паста», «Тушение», «Разогрев», «Рис», «Пицца»,
«Тёплое молоко», «Каша», «Йогурт», «Мясо», «Барбекю», «Медленная вар-
ка», «Быстрая варка», «Пирог», «Разморозка», «Лапша», «Молочная каша»,
«Суп», «Гречка», «Овощи», «Овсянка», «Фасоль», «Жареный рис», «Ручной
режим». Нажмите кнопку «МЕНЮ» необходимое количество раз, чтобы
выбрать одну из автоматических программ приготовления, при этом,
на каждой из выбранных программ, будет загораться индикатор. После
того, как программа выбрана, нажмите кнопку « ».При работе про-
граммы «На пару» необходимо использовать емкость для пароварки.
В чашу налейте воду, на лоток положите продукты, установите лоток
на чашу. В программах «Рис», «Пирог», «Хрустящий рис» время запро-
граммировано по умолчанию, поэтому, время приготовления на этих
программах не может быть установлено вручную и назначается автома-
тически. На дисплее будет отображаться прошедшее время приготов-
ления, вместо оставшегося .
/
Установка поддержания температуры или отмена ранее установленной
программы приготовления.
При помощи данной кнопки Вы можете установить желаемое время. Шаг
установки времени 5 мин.
/
Выбор программы «ОТСРОЧКА СТАРТА» - таймер, установка времени
приготовления.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
STORAGE

5
UKR
Изделие следует регулярно чистить и удалять с его поверхности любые
остатки пищи. Перед чисткой выключите мультиварку, отключите ее от
электросети и дайте ей остыть. Протрите панель управления, внешнюю
и внутреннюю поверхности влажной тканью с моющим средством, по-
сле чего вытрите насухо. Не мойте корпус в воде и не распыляйте воду
на него. Вымойте чашу теплой водой с моющим средством и вытрите
насухо. Снимите контейнер для сбора конденсата промойте его водой
и протрите его влажной тканью, установите на место. ВНИМАНИЕ! Не
мойте съемные части мультиварки в посудомоечной машине.
ЧИСТКА И УХОД
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ХРАНЕНИЕ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб
уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу пе-
ревірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені
на наклейці, параметрам електромережі. Неправильне використан-
ня може призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди
або заподіяти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки
в побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Виріб
не призначений для комерційного застосування. Використовуйте
виріб тільки за прямим його призначенням. Не використовуйте ви-
ріб в безпосередній близькості від кухонної раковини, на вулиці і в
приміщеннях з підвищеною вологістю повітря. Завжди відключайте
виріб від електромережі, якщо він не використовується, а також пе-
ред складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути
без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте,
щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь. Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайте-
ся самостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні виро-
бу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте і
ні на що не намотуйте мережевий шнур. Виріб не призначений для
приведення в дію зовнішнім таймером або окремою системою дис-
танційного керування. Виріб не призначений для використання осо-
бами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібнос-
тями, а також при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не
знаходяться під контролем або не проінструктовані про використан-
ня виробу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям
використовувати виріб в якості іграшки. ! Не дозволяйте дітям
гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. ЗА-
ГРОЗА ЗАДУХИ! ! Не використовуйте виріб поза приміщенням.
! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого ви-
робу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями. ! Не використовуйте виріб поблизу горючих
матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів. Не ставте виріб
поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими джере-
лами тепла. ! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкати-
ся до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля
живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував
при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати
при кімнатній температурі не менше 2 годин. ! Не беріться за
шнур живлення і за вилку мокрими руками. ! Вимикайте виріб
від електричної мережі кожен раз перед чищенням, а також в тому
випадку, якщо Ви ним не користуєтесь. При підключенні виробу до
електричної мережі не використовуйте перехідник. ! Вилка
шнура живлення має провід і контакт заземлення. Підключайте ви-
ріб тільки до відповідних заземлених розеток. ! Щоб уникнути
перевантаження мережі живлення, не намагайтеся підключати виріб
одночасно з іншими потужними електроприладами до однієї лінії
електромережі. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів.
Не використовуйте виріб з пошкодженим електрошнуром або вил-
кою, а також після того, як виріб занурили у воду або пошкодили
будь-яким іншим чином. Щоб уникнути ураження електрострумом
не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб. Ніколи не
кладіть чашу під холодну воду відразу після приготування їжі, дайте
їй охолонути. Не вмикайте мультиварку з порожньою чашею. Не ви-
користовуйте мультиварку без чаші. Не замінюйте чашу іншими кон-
тейнерами і ємностями. Не використовуйте з’ємну чашу мультиварки
для промивання інгредієнтів або замішування тіста. Не викладайте
продукти безпосередньо на нагрівальний елемент, використовуйте
чашу. Не витягуйте чашу під час роботи виробу. Не використовуйте
металеві предмети, які можуть подряпати покриття чаші. Не встанов-
люйте чашу на нагрівальні прилади або варильні поверхні. Покриття,
нанесене на поверхню чаші, може поступово стиратися, тому необ-
хідно використовувати її дбайливо. Не ставте виріб в безпосередній
близькості від стіни і меблів. Вільний простір над мультиваркою має
бути не менше 30-40 см. ! Під час роботи виріб нагрівається!
У разі необхідності контакту з мультиваркою, під час її роботи, вико-
ристовуйте кухонні рукавиці. Не вставляйте металеві або інші пред-
мети в паровий клапан. Не кладіть на мультиварку рушники або інші
предмети. Не використовуйте приладдя, що не входять в комплект
поставки. ! Щоб уникнути опіків, не нахиляйтеся над паровим
клапаном. Дотримуйтесь крайньої обережності, відкриваючи криш-
ку мультиварки під час і безпосередньо після приготування про-
дуктів. ! Встановлюйте виріб на рівну теплостійку поверхню,
подалі від джерел вологи, тепла і відкритого вогню. ! При при-
готуванні продуктів на пару стежте за рівнем рідини в чаші, доливай-
те воду в чашу по мірі необхідності. Забороняється переносити виріб
під час роботи. Використовуйте ручку для перенесення, попередньо
відключивши виріб від електричної мережі, вийнявши чашу з про-
дуктами і давши виробу охолонути. ! Для додаткового захисту
в ланцюг живлення доцільно встановити пристрій захисного відклю-
чення з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30
мА. Для установки пристрою зверніться до фахівців.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Вийміть виріб з упаковки, видаліть весь пакувальний матеріал. Встано-
віть мультиварку на рівну теплостійку поверхню, подалі від джерел те-
пла. Не ставте в безпосередній близькості до предметів, які можуть бути
пошкоджені високою температурою пари, що виходить. Натиснувши на
кнопку, відкрийте кришку і витягніть чашу. Промийте теплою водою з
миючим засобом всі з’ємні деталі: паровий клапан, чашу, лопатку, ополо-
ник, мірний стакан, лоток для приготування на пару. Просушіть всі з’ємні
деталі. Корпус мультиварки протріть вологою тканиною, після чого ви-
тріть насухо. Не починайте приготування, поки не переконаєтеся, що
з’ємна чаша встановлена в мультиварці правильно.
Для визначення кількості рису або будь-якої іншої крупи, використовуй-
те мірний стаканчик, який входить в комплект мультиварки. Наливайте
воду відповідно до кількості мірних склянок, але при цьому пам’ятайте,
що всі крупи вбирають воду по-різному. Не заповнюйте чашу більше
60% від її загального обсягу. Слідкуйте за тим, щоб продукти були рів-
но розподілені по чаші. Викладаючи інгредієнти в чашу мультиварки,
пам’ятайте, що при варці продуктів, що мають здатність набухати в гаря-
чій воді (рис, сухі фрукти) або виділяти піну, не слід заповнювати чашу
більш, ніж на половину її обсягу.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
. Режим «Поддержание тепла» запуска-
ется автоматически после окончания приготовления и сохраняет необхо-
димую для блюда температуру. По окончании приготовления на дисплее
отобразится «--:--». Нажав на кнопку «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ОТМЕНА»
можно отменить данную функцию. Повторное нажатие включит данную
функцию. Если мультиварка не используется, отключайте ее от сети.
ОКОНЧАНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Подтверждение выбранной программы приготовления.
Выбор автоматических программ.
«»
Данная функция позволяет отложить время начала приготовления. Вы-
берите программу, а затем нажмите кнопку «ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ». На дисплее появится «00:00». Нажмите кнопку «ВРЕ-
МЯ». Выберите желаемое время задержки приготовления. Мультивар-
ка начнет готовить, после отсчета установленного времени. Например,
если вы хотите, чтобы начало приготовления пищи было через 2 часа и
30 минут, установите на дисплее «02:30». Для подтверждения выбранно-
го времени нажмите кнопку « ».
Данная программа позволяет приготовить блюдо, установив индивиду-
альное время.

6
Виріб слід регулярно чистити і видаляти з його поверхні будь-які залиш-
ки їжі. Перед чищенням вимкніть мультиварку, вимкніть її від електро-
мережі та дайте їй охолонути. Протріть панель управління, зовнішню і
внутрішню поверхні вологою тканиною з миючим засобом, після чого
витріть насухо. Не мийте корпус в воді і не розпилюйте воду на нього.
Вимийте чашу теплою водою з миючим засобом і витріть насухо. Зніміть
контейнер для збору конденсату промийте його водою і протріть його
вологою тканиною, встановіть на місце. УВАГА! Не мийте з’ємні частини
мультиварки в посудомийній машині.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
ЗБЕРІГАННЯ
POL
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą in-
strukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź,
czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parame-
trom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu
użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną
Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie
używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na
dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Za-
wsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz
przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia.Wyrób nie powinien
pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pil-
nuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni
gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samo-
dzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sie-
ci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj
ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego.Wyrób nie jest przeznaczony do
uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczony do używania przez oso-
by niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a
także w przypadku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o użyciu urządzenia
przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.Nie pozwalaj dzieciom
używać wyrobu jako zabawki.Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w
komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami
plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI!
UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj
szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci
do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu
materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samozapal-
nych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej
oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie od-
działywanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat
8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy
temperaturze poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w
temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie doty-
kaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami.
UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem,
a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu wyrobu do
sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu
zasilającego posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko
do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia
sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami
elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. Nie należy
wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, a
także po tym, jak urządzenie zostało zanurzone w wodzie lub uszkodzone
w jakikolwiek inny sposób. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy samodzielnie demontować i naprawiać urządzenia. Nie wolno
stawiać miski pod zimną wodę od razu po przygotowaniu produktów, na-
leży poczekać aż wystygnie. Nie wolno włączać multicookera z pustą miską.
Nie wolno włączać multicookera bez miski. Nie należy wymieniać miski na
inne naczynia i pojemniki. Nie należy używać zdejmowanej multicookera
do przemywania składników lub ugniatania ciasta. Nie należy wykładać
produktów bezpośrednio na element grzejny, trzeba do tego używać miskę.
Nie należy wyjmować miski podczas pracy urządzenia. Nie należy używać
metalowych przedmiotów, które mogłyby zarysować powłokę miski. Nie
należy ustawiać miski na urządzeniach grzewczych lub powierzchniach do
gotowania. Powłoka miski może stopniowo schodzić, dlatego należy używać
jej ostrożnie. Nie należy umieszczać urządzenia w bliskiej odległości od ścian
lub mebli. Należy zachować wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą
co najmniej 30-40 cm. UWAGA! Podczas pracy urządzenie się nagrzewa! W
razie potrzeby kontaktu z multicookerem podczas jego pracy, należy uży-
wać kuchennych rękawic ochronnych. Nie należy wkładać metalowych lub
innych przedmiotów w zawór wylotowy. Nie należy przykrywać pokrywy
multicookera ręcznikami lub innymi przedmiotami. Nie należy używać akce-
soriów, które nie znajdują się w zestawie. UWAGA! Aby uniknąć poparzenia,
nie należy pochylać się nad zaworem parowym. Należy zachować szczegól-
ną ostrożność, otwierając pokrywę multicookera w trakcie i bezpośrednio po
przygotowaniu produktów. UWAGA! Urządzenie należy ustawiać na płaskiej
odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od źródeł wilgoci, ciepła i
otwartego ognia.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Режим «Підтримка температури» запускається автоматично після закін-
чення приготування і зберігає необхідну для страви температуру. Після
закінчення приготування на дисплеї відобразиться «--:--». Натиснувши
на кнопку «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ОТМЕНА» можна скасувати цю функ-
цію. Повторне натискання включить цю функцію. Якщо мультиварка не
використовується, вимикайте її від електромережі.
ЗАКІНЧЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ
Покладіть продукти в чашу, дотримуючись рекомендацій в рецепті. По-
містіть чашу всередину мультиварки. Закрийте кришку до клацання. Під-
ключіть мультиварку до електромережі. На дисплеї ви побачите «--:--». 30
: Хрусткий рис, Випічка, На пару, Плов, Жарка,
Варення, Запікання, Паста, Тушкування, Розігрів, Рис, Піца, Тепле молоко,
Каша, Йогурт, М’ясо, Барбекю, Повільна варка, Швидка варка, Пиріг, Роз-
морожування , Локшина, Молочна Каша, Суп, Гречка, Овочі, Вівсянка,
Квасоля,СмаженийРис, РучнийРежим.Натисніть кнопку «МЕНЮ» необ-
хідну кількість разів, щоб вибрати одну з автоматичних програм при-
готування, при цьому, на кожній з обраних програм, буде загорятися
індикатор. Після того, як програма обрана, натисніть кнопку « ». Пра-
цюючи з програмою «На пару» необхідно використовувати ємність
для пароварки. У чашу налийте воду, на лоток покладіть продукти,
встановіть лоток на чашу. У програмах «Рис», «Пирог», «Хрустящий
рис» час запрограмовано за замовчуванням, тому, час приготування
на цих програмах не може бути встановлено вручну і призначається
автоматично. На дисплеї буде відображатися час приготування , що
минув, замість того, що лишився.
/
Установка підтримки температури або скасування раніше встановленої
програми приготування.
За допомогою даної кнопки Ви можете встановити бажаний час. Крок
установки часу 5 хв.
/
Вибір програми «ОТСРОЧКА СТАРТА» - таймер, установка часу приготування.
Підтвердження обраної програми приготування.
Вибір автоматичних програм.
«»
Ця функція дозволяє відкласти час початку приготування. Виберіть про-
граму, а потім натисніть кнопку «ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВ-
ЛЕНИЯ». На дисплеї з’явиться «00:00». Натисніть кнопку «ВРЕМЯ». Виберіть
бажаний час затримки приготування. Мультиварка почне готувати, після
відліку встановленого часу. Наприклад, якщо ви хочете, щоб початок при-
готування їжі розпочався через 2 години і 30 хвилин, встановіть на дисплеї
«02:30». Для підтвердження обраного часу натисніть кнопку « ».
Дана програма дозволяє приготувати страву, встановивши індивіду-
альний час.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ

7
Wyjmij urządzenie z opakowania i usuń wszystkie materiały opakunkowe.
Umieść urządzenie na suchej, równej i odpornej na temperaturę powierzch-
ni, z dala od źródeł ciepła. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przed-
miotów, które mogą zostać uszkodzone przez wysoką temperaturę wylatu-
jącej pary. Klikając na przycisk otwórz pokrywę i wyjmij miskę. Umyj ciepłą
wodą z detergentem wszystkie zdejmowane części: zawór parowy, miskę,
łopatkę, chochlę, miarkę, tacę do gotowania na parze. Osusz wszystkie zdej-
mowane części. Obudowę multicookera przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj
do sucha. Nie zaczynaj gotowanie, zanim nie upewnisz się, że zdejmowana
miska jest włożona do multicookera prawidłowo.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać z jego powierzchni
wszelkie resztki żywności. Przed czyszczeniem należy wyłączyć mul-
ticooker, odłączyć go od gniazdka i poczekać aż wystygnie. Należy
wymyć panel sterowania, powierzchnię zewnętrzną i wewnętrzną
wilgotną szmatką ze środkiem myjącym, po czym wytrzeć do sucha.
Nie wolno myć obudowy w wodzie i rozpylać wodę na nią. Należy wy-
myć miskę ciepłą wodą ze środkiem myjącym i dokładnie ją wysuszyć.
Należy zdjąć pojemnik na skropliny, przepłukać go wodą, wytrzeć
szmatką i włożyć na miejsce. UWAGA! Nie wolno myć zdejmowanych
części multicookera w zmywarce.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite
šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke
nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parame-
trus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materi-
alinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik
vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam
naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia
virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis.
Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą,
visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas
prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite,
kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais.
Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai
gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant
nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išo-
rinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas
naudoti asmenims su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba
turintiems per mažai patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų
naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti
su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su
prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba
pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio
lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra
jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO!
Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsilieps-
nojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip
pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių
poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams
neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką
būna žemesnėje nei 0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite
jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir
kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kie-
kvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros
maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudo-
kite adapterio. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą
ir tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų.
DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejun-
kite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir
tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių
saulės spindulių poveikio. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo maitinimo laidas
arba kištukas pažeisti, jeigu jis buvo panardintas į vandenį arba pažeistas bet
kokiu kitu būdu. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite
savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Baigę ruošti maistą, nenardinkite
puodo į šaltą vandenį, prieš tai neleidę jam atvėsti. Nejunkite daugiafunkcio
puodo tuo metu, kai jame nėra produktų. Nenaudokite daugiafunkcio puo-
do tada, kai jame neįstatytas maisto ruošimui skirtas puodas. Nekeiskite šio
puodo kitais indais arba talpyklomis. Nenaudokite maisto ruošimo skirto
puodo produktų plovimui arba tešlos maišymui. Nedėkite produktų tiesiai
ant kaitinimo elemento, naudokite puodą. Draudžiama išimti puodą prietai-
so veikimo metu.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
EKSPLOATACJA URZĄDZENIA
Umieścić produkty zgodnie z przepisem w misce.Włóż miskę do multicookera.
Zamknij pokrywę dociskając do momentu usłyszenia kliknięcia. Podłącz
multicooker do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się „--:--”. 30
automatycznych programów: «Хрустящий рис», «Выпечка», «На пару»,
«Плов», «Жарка», «Варенье», «Запекание», «Паста», «Тушение», «Разогрев»,
«Рис», «Пицца», «Тёплое молоко», «Каша», «Йогурт», «Мясо», «Барбекю»,
«Медленная варка», «Быстрая варка», «Пирог», «Разморозка», «Лапша»,
«Молочная каша», «Суп», «Гречка», «Овощи», «Овсянка», «Фасоль», «Жа-
реный рис», «Ручной режим». Naciśnij przycisk „МЕНЮ” odpowiednią ilość
razy, aby wybrać jeden z automatycznych programów gotowania. Przy tym,
na każdym z wybranych programów, będzie zapalać się lampka kontrolna.
Po wybraniu programu, należy nacisnąć przycisk„ ” ю Wybierając program
„На пару”należy używać pojemnika do gotowania na parze. Do miski należy
wlać wodę, umieścić produkty na kratce, położyć kratkę na misce. W pro-
gramach „Рис”, „ Пирог”, „ Хрустящий рис” Czas jest zaprogramowany
domyślnie, więc, czas gotowania dla tych programów nie może być
ustawiony ręcznie i zostanie ustawiony automatycznie. na wyświe-
tlaczu pojawi się czas gotowania, który już upłynął, zamiast czasu
gotowania, który jeszcze pozostał.
FUNKCJA„”
Ta funkcja umożliwia opóźnienie czasu rozpoczęcia gotowania. Wybierz
program, a następnie naciśnij przycisk„ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ ПРИГО-
ТОВЛЕНИЯ„. Na wyświetlaczu pojawi się„00:00” Naciśnij przycisk„ВРЕМЯ”
Wybierz żądany czas opóźnienia gotowania. Multicooker zacznie gotowa-
nie po odliczeniu ustawionego czasu. Na przykład, jeśli chcesz, aby gotowa-
nie rozpoczęło się za 2 godziny i 30 minut, ustaw na wyświetlaczu„02:30”. W
celu potwierdzenia wybranego czasu naciśnij przycisk„ ”.
TRYB RĘCZNY
Program ten pozwala przygotować danie po ręcznym ustawieniu czasu.
UTRZYMYWANIETEMPERATURY
Tryb „Utrzymywanie temperatury” uruchomi się automatycznie po
zakończeniu gotowania i zachowa potrzebną dla dania temperaturę.
Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu wyświetli się „--:--”. Naci-
skając na przycisk „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ОТМЕНА” można anulować
tę funkcję. Ponowne naciśnięcie włączy tę funkcję. Jeśli multicooker
nie jest używany, należy odłączyć go od gniazdka.
ZAKOŃCZENIE GOTOWANIA
PRZED ROZPOCZĘCIEM GOTOWANIA
Do określenia ilości ryżu lub dowolnej innej kaszy, należy używać miarki, któ-
ra jest dołączona do multicookera. Wlej wodę w zależności od liczby miarek,
ale pamiętaj przy tym, że wszystkie kasze wchłaniają wodę w różnym stop-
niu. Nie napełniaj miski ponad 60% jej całkowitej objętości. Należy uważać,
aby produkty w misce były równomiernie rozłożone.Wkładając składniki do
miski multicookera, należy pamiętać, aby podczas gotowania produktów
pęczniejących w gorącej wodzie (ryż, suszone owoce) lub wydzielających
pianę nie należy napełniać miski ponad połowę jej objętości.
UWAGA! Podczas przygotowywania produktów na parze należy obserwo-
wać poziom płynu w misce i uzupełniać wodę w misce w razie potrzeby. Za-
bronione jest przenoszenie urządzenia podczas pracy. Należy użyć uchwytu
do przenoszenia, uprzednio odłączając urządzenie od sieci elektrycznej,
wyjmując miskę z produktami i po tym jak urządzenie wystygnie. UWAGA!
W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zain-
stalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie zadziałania nie
przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć się do
specjalistów.

8
Prietaisą reikia reguliariai valyti ir pašalinti nuo jo paviršiaus bet ko-
kius maisto likučius. Prieš valydami daugiafunkcį puodą išjunkite,
atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo ir leiskite atvėsti Valdymo
skydelį, korpuso išorinę ir vidinę puses nuvalykite plovikliu suvilgyta
šluoste, po to sausai nušluostykite. Korpuso neplaukite panardinę
į vandenį, taip pat ant jo nepilkite vandens. Puodą išplaukite šiltu
vandeniu su plovikliu ir sausai iššluostykite. Nuimkite kondensato
surinkimo talpyklą, praplaukite ją vandeniu ir nuvalykite drėgna
šluoste, po to įstatykite atgal. DĖMESIO! Nuimamų prietaiso dalių
neplaukite indaplovėje.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos no bo-
jājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā specifikācija,
kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem. Nepareizi izman-
tojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja
veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrā-
dājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai pare-
dzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām
un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas.
Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārlieci-
nieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai
izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un re-
montēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satve-
riet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav
piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
Ierīci nav ieteicams izmantot personām, kuru fiziskās un garīgās spējas ir pa-
zeminātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā,
ja vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir
instruētasparizstrādājumalietošanu.Neļaujiet bērniemrotaļātiesar izstrādāju-
mu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMA-
NĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma
plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas
bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZ-
MANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli
uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai
plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules
staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties
korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir
atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novie-
tojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet
vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet
ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci ne-
izmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪ-
BU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemējums. Pievienojiet
ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Sudėkite produktus į maisto ruošimo puodą, laikydamiesi recepte pateiktų
rekomendacijų. Įstatykite maisto ruošimo puodą į prietaiso vidų. Uždenkite
prietaiso dangtį ir jį užfiksuokite. Daugiafunkcį puodą prijunkite prie elektros
maitinimo tinklo. Ekrane rodomi simboliai„--:--“.
30 automatinių programų: «Хрустящий рис», «Выпечка», «На пару»,
«Плов», «Жарка», «Варенье», «Запекание», «Паста», «Тушение», «Разогрев»,
«Рис», «Пицца», «Тёплое молоко», «Каша», «Йогурт», «Мясо», «Барбекю»,
«Медленная варка», «Быстрая варка», «Пирог», «Разморозка», «Лапша»,
«Молочная каша», «Суп», «Гречка», «Овощи», «Овсянка», «Фасоль», «Жа-
реный рис», «Ручной режим» Norėdami pasirinkti vieną iš automatinių
maisto ruošimo programų, paspauskite „МЕНЮ“ mygtuką reikiamą skaičių
kartų, šalia mygtuko paspaudimu parinktos programos užsidegs indikacinė
lemputė. Pasirinkę norimą programą, spauskite mygtuką « ». Pasirinkus
ruošimo garuose programą («На пару»), būtina naudoti maisto ruošimui
garuose skirtą lovelį. Į maisto ruošimo puodą įpilkite vandens, ant lovelio
sudėkite produktus, uždėkite jį ant puodo. Pasirinkus programas «Рис», «Пи-
рог», «Хрустящий рис» ruošimo laikas nustatytas automatiškai, todėl jis
negali būti parinktas rankiniu būdu. ekrane bus rodomas praėjęs nuo maisto
ruošimo pradžios, o ne likęs ruošimo laikas.
FUNKCIJA„“
Ši funkcija leidžia atidėti maisto ruošimo pradžios laiką. Pasirinkite programą,
paskui paspauskite mygtuką «ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВ-
ЛЕНИЯ». Ekrane matysite skaičius „00:00“Paspauskite mygtuką „ВРЕМЯ“.
Pasirinkite pageidaujamą maisto ruošimo pradžios atidėjimo laiką. Praėjus
nustatytam laikui, daugiafunkcis puodas pradės maisto ruošimo procesą.
Pvz., jeigu norite, kad maisto ruošimo procesas būtų pradėtas praėjus 2 val.
30 min., ekrane nustatykite skaičius „02:30“. Patvirtindami pasirinktą laiką,
paspauskite mygtuką„ “.
RANKINIS REŽIMAS
Ši programa leidžia ruošti patiekalus, savarankiškai parinkus maisto ruošimo
PRIETAISO NAUDOJIMAS
TEMPERATŪROS PALAIKYMAS
TEMPERATŪROS PALAIKYMO režimas pradeda veikti automatiškai,
pasibaigus maisto ruošimo procesui, ir palaiko reikiamą patiekalo
temperatūrą. Kai maisto ruošimo procesas užbaigiamas, ekrane rodomas
simbolis „--:--“. Paspaudus mygtuką „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ОТМЕНА“,
šią funkciją galima atšaukti. Pakartotinai nuspaudus mygtuką, funkcija
bus įjungta. Tuo metu, kai prietaiso nenaudojate, atjunkite jį nuo elektros
maitinimo tinklo.
RUOŠIMO UŽBAIGIMAS
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo medžia-
gas. Daugiafunkcį puodą statykite ant lygaus ir atsparaus karščiui
paviršiaus, atokiau nuo virtuvėje esančių karščio šaltinių. Nestatykite
prietaiso šalia objektų, kuriems gali pakenkti aukšta išleidžiamų garų
temperatūra. Nuspaudę mygtuką, atidarykite dangtį ir išimkite puo-
dą. Visas išimamas prietaiso dalis nuplaukite šiltu vandeniu ir plovi-
kliu: garų išleidimo vožtuvą, puodą, mentelę, samtį, matavimo indą,
lovelį, skirtą maisto ruošimui garuose. Visas išimamas dalis išdžiovin-
kite. Daugiafunkcio puodo korpusą nuvalykite drėgna šluoste, po to
sausai nušluostykite. Nepradėkite maisto ruošimo, kol neįsitikinote,
kad maisto ruošimo puodas įstatytas tinkamai.
PRIEŠ PRADEDANT RUOŠTI MAISTĄ
Norėdami nustatyti reikiamą ryžių ar bet kokių kitų kruopų kie-
kį, naudokite matavimo indelį, pateikiamą daugiafunkcio puodo
komplekte. Pilkite vandenį, orientuodamiesi pagal matavimo indą,
tačiau nepamirškite, kad visos kruopos sugeria vandenį skirtingai.
Neužpildykite daugiau kaip 60 % bendros maisto ruošimo puodo
talpos. Stebėkite, kad produktai maisto ruošimo puode būtų pa-
siskirstę tolygiai. Dėdami produktus į maisto ruošimo puodą, atsi-
minkite, kad verdant produktus, brinkstančius karštame vandenyje
(ryžius, džiovintus vaisius) arba virimo metu putojančius, negalima
užpildyti daugiau nei pusės maisto ruošimo puodo talpos.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Nenaudokite metalinių įrankių, galinčių pažeisti puodo paviršių. Nedėkite
puodo ant šildymo prietaisų arba kaistančių paviršių. Danga, kuria padeng-
tas puodo paviršius, laikui bėgant gali nusidėvėti, todėl jį naudodami laiky-
kitės atsargumo. Prietaiso nestatykite šalia sienos ir baldų. Virš prietaiso turi
būti ne mažesnis nei 30–40 cm atstumas iki kitų objektų. DĖMESIO! Veikimo
metu prietaisas įkaista! Jeigu prireikia liesti prietaisą jo veikimo metu, mūvė-
kite virtuvines pirštines. Neįstatykite metalinių ar kitokių daiktų į išleidimo
vožtuvą. Daugiafunkcio puodo dangčio neuždenkite rankšluosčiais ar bet
kokiais kitais daiktais. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO! Vengdami nudegimo, nesilenkite virš garų išleidimo vožtuvo.
Atidengdami prietaiso dangtį jo veikimo metu ir netrukus po veikimo pabai-
gos, elkitės ypač atsargiai. DĖMESIO! Prietaisą statykite ant lygaus, karščiui
atsparaus paviršiaus, toliau nuo drėgmės ir šilumos šaltinių, taip pat atviros
liepsnos. DĖMESIO! Ruošdami produktus garuose, stebėkite skysčių puo-
de kiekį, esant poreikiui, vandens įpilkite papildomai. Draudžiama perkelti
prietaisą jo veikimo metu. Prietaiso perkėlimui naudokite rankenėlę. Prieš tai
prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo, išimkite puodą su produk-
tais ir leiskite prietaisui atvėsti. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti,
elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį,
kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo
būtina kreiptis į specialistą.

9
Regulāri tīriet izstrādājumu un noņemiet jebkādas pārtikas pa-
liekas no tā virsmas. Pirms tīrīšanas izslēdziet multivārāmo katlu,
atvienojiet no elektrotīkla un ļaujiet atdzist. Ar mazgājamā līdzeklī
samitrinātu drānu notīriet vadības paneli, ārējo un iekšējo virsmu,
pēc tam nosusiniet. Nemazgājiet korpusu ūdenī un nešļakstiniet ar
ūdeni. Nomazgājiet trauku siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli, pēc
tam nosusiniet. Noņemiet kondensāta tvertni, nomazgājiet ūdenī
un noslaukiet ar mitru drānu, pēc tam uzstādiet atpakaļ paredzētajā
vietā. UZMANĪBU! Nemazgājiet multivārāmā katla noņemamās da-
ļas trauku mazgājamā mašīnā.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et
vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist
kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks elekt-
rivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme
rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist.Vastavalt käes-
olevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel.
Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet
ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus lä-
heduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade
alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut,
lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toi-
tevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid
servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage
ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toite-
kaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette näh-
tud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi
kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on vähenenud
kehalised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub selleks vastav
kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku
poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mängu-
asjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega
või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet
hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava
seadmelähedusesasuvadlapsed vanuses vähemkui8aastat või piiratudvõi-
metega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide,
plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage
seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge
lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge
lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja
toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilita-
tud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatem-
peratuuril mitte vähem kui 2 tundi.
OHUTUSMEETMED
Izsaiņojiet ierīci, noņemiet visus iepakojuma materiālus. Novietojiet multivārā-
mo katlu uz līdzenas siltumizturīgas virsmas drošā attālumā no virtuves siltuma
avotiem. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie priekšmetiem, kurus var bojāt
izplūstošais augstas temperatūras tvaiks. Nospiežot pogu, atveriet vāku un
izņemiet trauku. Nomazgājiet siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli visas noņema-
mās daļas: tvaika vārstu, trauku, lāpstiņu, smeļamo kausu, tvaicēšanas tvertni.
Nosusiniet visas noņemamās detaļas. Notīriet multivārāmā katla korpusu ar
mitru drānu, pēc tam nosusiniet. Sāciet gatavošanu tikai pēc pārliecināšanās, ka
noņemamais trauks ir pareizi uzstādīts multivārāmajā katlā.
PIRMS GATAVOŠANAS SĀKŠANAS
Lai noteiktu rīsu vai jebkādu citu putraimu daudzumu, izmantojiet multivārā-
mā katla komplektā iekļauto mērglāzi. Ielejiet ūdeni atbilstoši mērglāžu dau-
dzumam, taču atcerieties, ka dažādi putraimi atšķirīgi uzsūc ūdeni. Nepiepildiet
trauku vairāk par 60% no tās kopējā tilpuma. Gādājiet, lai produkti būtu vien-
mērīgi izvietoti traukā. Ievietojot sastāvdaļas multivārāmajā katlā, atcerieties,
ka, vārot produktus, kas karstā ūdenī piebriest (rīsi, sausie augļi) vai rada putas,
nepiepildiet trauku vairāk par pusi no tās tilpuma.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Ievietojiet produktus traukā, ievērojot receptes ieteikumus. Ievietojiet trauku
multivārāmajā katlā. Aizveriet vāku, līdz atskan klikšķis. Pieslēdziet multivārā-
mokatlupieelektrotīkla.Displejā parādīsies“--:--”. 30automātiskāsprogram-
mas: «Хрустящий рис», «Выпечка», «На пару», «Плов», «Жарка», «Варенье»,
«Запекание», «Паста», «Тушение», «Разогрев», «Рис», «Пицца», «Тёплое мо-
локо», «Каша», «Йогурт», «Мясо», «Барбекю», «Медленная варка», «Быстрая
варка», «Пирог», «Разморозка», «Лапша», «Молочная каша», «Суп», «Греч-
ка», «Овощи», «Овсянка», «Фасоль», «Жареный рис», «Ручной режим» Lai
izvēlētos vienu no automātiskās gatavošanas programmām, nepieciešamo
reižu skaitu nospiediet pogu“МЕНЮ”, pie katras izvēlētās programmas izgais-
mosies indikators. Pēc programmas izvēles nospiediet pogu “ ” Izmantojot
programmu “На пару”, ir jālieto tvaicēšanas tvertne. Ielejiet ūdeni traukā, uz-
lieciet produktus uz režģa, uzstādiet režģi uz trauka. Programmās «Рис», «Пи-
рог», «Хрустящий рис»Laiks ir ieprogrammēts pēc noklusējuma, tādēļ šajās
programmās gatavošanas laiku nevar manuāli iestatīt, tas notiek automātiski.
displejā atlikušā laika vietā atainosies pagājušais gatavošanas laiks.
FUNKCIJA“”
Šī funkcija ļauj atlikt gatavošanas laika sākumu. Izvēlieties programmu, pēc
tam nospiediet pogu“ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ». Dis-
plejā atainosies“00:00”Nospiediet pogu“ВРЕМЯ”. Izvēlieties vēlamo gatavoša-
nas atlikšanas laiku. Multivārāmais katls sāks gatavot pēc iestatītā laika beigām.
Piemēram, ja vēlaties ēdiena gatavošanu sākt pēc 2 stundām un 30 minūtēm,
iestatiet displejā“02:30”. Lai apstiprinātu izvēlēto laiku, nospiediet pogu .
MANUĀLAIS REŽĪMS
Šī programma ļauj pagatavot ēdienu, iestatot pielāgotu laiku
IZSTRĀDĀJUMA EKSPLUATĀCIJA
TEMPERATŪRAS SAGLABĀŠANA
Režīms “Temperatūras saglabāšana” tiek automātiski aktivizēts pēc gatavo-
šanas un saglabā nepieciešamo ēdiena temperatūru. Pēc gatavošanas pa-
beigšanas displejā atainosies “-:-”. Nospiežot pogu “ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/
ОТМЕНА”, var atcelt šo funkciju. Atkārtoti nospiežot, šī funkcija tiek ieslēgta. Ja
nelietojat multivārāmo katlu, atvienojiet to no elektrotīkla.
GATAVOŠANAS PABEIGŠANA
UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci
tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elek-
troierīces. Nepakļaujiet izstrādājumu tiešu saules staru iedarbībai. Nelietojiet
izstrādājumu ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu, kā arī pēc ierīces
iemērkšanas ūdenī vai jebkāda cita veida bojājumiem. Lai nepieļautu strāvas
triecienu, nemēģiniet paši izjaukt un remontēt ierīci. Nenovietojiet trauku
zem auksta ūdens uzreiz pēc produktu pagatavošanas, ļaujiet tam atdzist.
Neieslēdziet multivārāmo katlu ar tukšu trauku. Nelietojiet multivārāmo katlu
bez trauka. Neaizvietojiet šo trauku ar citām tvertnēm un traukiem. Nelietojiet
multivārāmākatlaizņemamotrauku sastāvdaļumazgāšanaivai mīklas mīcīša-
nai. Nenovietojiet produktus tieši uz sildelementa, lietojiet trauku. Neizņemiet
trauku izstrādājuma darbināšanas laikā. Nelietojiet metāla priekšmetus, kas
var saskrāpēt trauka pārklājumu. Nenovietojiet trauku uz sildierīcēm vai kar-
sēšanas virsmām. Trauka pārklājums var pakāpeniski nodilt, tādēļ to lietojiet
saudzīgi. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie sienas un mēbelēm. Virs multi-
vārāmā katla ir jābūt vismaz 30-40cm brīvai vietai. UZMANĪBU! Darbināšanas
laikā izstrādājums sakarst! Lai darbināšanas laikā pieskartos multivārāmajam
katlam, izmantojiet virtuves cimdus. Neiespraudiet izplūdes vārstā metāla
vai citus priekšmetus. Neuzlieciet dvieļus vai citus priekšmetus uz multivārā-
mā katla vāka. Nelietojiet piederumus, kas nav iekļauti piegādes komplektā.
UZMANĪBU! Lai novērstu apdegumus, nepārliecieties pāri tvaika vārstam.
Esiet ļoti uzmanīgi, produktu pagatavošanas laikā vai uzreiz pēc tam atverot
multivārāmā katla vāku. UZMANĪBU! Novietojiet izstrādājumu uz siltumiztu-
rīgas virsmas drošā attālumā no mitruma, siltuma un atklātas liesmas avotiem.
UZMANĪBU! Produktu tvaicēšanas laikā sekojiet šķidruma līmenim traukā, ja
nepieciešams, pielejiet traukā ūdeni.Aizliegts izstrādājumu pārvietot darbinā-
šanas laikā. Izmantojiet pārnēsāšanas rokturi, pirms tam atvienojot izstrādāju-
mu no elektrotīkla, izņemot trauku ar produktiem un ļaujot izstrādājumam
atdzist. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt
aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums
nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.

10
Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja eemaldada selle pinnalt mis-
tahes toidujäägid. Enne puhastamist lülitage multikeetja välja, eemal-
dage elektrivõrgust ja laske sellel jahtuda. Pühkige juhtpaneel, välis-
ja sisepind puhastusvahendiga niisutatud lapiga puhtaks, seejärel
kuivatage. Ärge peske korpust vees ega pihustage sellele vett. Peske
sisemine nõu puhtaks sooja veega, millele on lisatud puhastusvahen-
dit, ning kuivatage. Eemaldage kondensaadi kogumise anum, peske
seda veega ja pühkige niiske lapiga puhtaks, asetage see oma kohale.
TÄHELEPANU! Ärge peske multikeetja eemaldatavaid osi nõudepe-
sumasinas.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Võtke seade pakendist välja, eemaldage kõik pakkematerjalid. Paigaldage mul-
tikeetja tasasele kuumakindlale pinnale, eemale köögi soojusallikatest. Ärge
paigutage seadet selliste esemete vahetusse lähedusse, mis võivad olla kah-
justatud väljuva auru kõrge temperatuuri tõttu. Vajutage nupule, avage kaas ja
eemaldage sisemine nõu. Peske sooja vee ja puhastusvahendiga puhtaks kõik
eemaldatavad osad: auruava eemaldatav kork, sisemine nõu, spaatel, supikulp,
mõõdunõu, aurutusrest. Kuivatage kõik eemaldatavad osad. Mul-
tikeetja korpus pühkige puhtaks niiske lapiga, seejärel kuivatage.
Enne toiduvalmistamise alustamist veenduge, et sisemine nõu on
multikeetjasse õigesti paigaldatud.
ENNE TOIDUVALMISTAMISE ALUSTAMIST
Riisi või mistahes muu tangaine koguse kindlaks määramiseks kasu-
tage multikeetja komplekti kuuluvat mõõdunõud. Lisage vett vasta-
valt mõõdunõude kogusele, kuid pidage meeles, et kõik tangained
imavad vett erinevalt. Ärge täitke sisemist nõud rohkem kui 60%
ulatuses selle kogumahust. Jälgige, et toiduained oleksid sisemises
nõus ühtlaselt jaotatud. Toiduaineid multikeetjasse asetades pidage
meeles, et keetes kuumas vees paisuvaid (riis, kuivatatud puuviljad)
või palju vahtu eraldavaid toiduaineid, ärge täitke sisemist nõud
rohkem kui pool selle mahust.
Asetage toiduained sisemisse nõusse, järgides retseptis antud soovitusi.
Asetage sisemine nõu multikeetjasse. Sulgege kaas, kuni kostab klõpsatus.
Ühendage multikeetja elektrivõrku. Ekraanil kuvatakse „--:--“. 30 automaat-
set programmi: «Хрустящий рис», «Выпечка», «На пару», «Плов», «Жарка»,
«Варенье», «Запекание», «Паста», «Тушение», «Разогрев», «Рис», «Пицца»,
«Тёплое молоко», «Каша», «Йогурт», «Мясо», «Барбекю», «Медленная вар-
ка», «Быстрая варка», «Пирог», «Разморозка», «Лапша», «Молочная каша»,
«Суп», «Гречка», «Овощи», «Овсянка», «Фасоль», «Жареный рис», «Ручной
режим» Vajutage nuppu„МЕНЮ“ vajalik arv kordi, et valida üks automaat-
setest toiduvalmistamise programmidest, seejuures süttib igal valitud prog-
rammil märgutuli. Kui programm on valitud, vajutage nuppu„ “.„На пару“
programmiga töötades tuleb kasutada aurutusresti.Valage sisemisse nõusse
vett,pangetoiduained aurutusrestile,paigaldageaurutusrest sisemisele nõu-
le. Programmidel «Рис», «Пирог», «Хрустящий рис» on aeg seadistatud
vaikimisi, seepärast ei saa nende programmide valmistamisaega seadistada
käsitsi ja see määratakse automaatselt. Ekraanil kuvatakse möödunud val-
mistamisaeg, mitte allesjäänud aeg.
FUNKTSIOON„“
See funktsioon võimaldab toiduvalmistamise algust edasi lükata. Valige
programm, seejärel vajutage nuppu “ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ ПРИГО-
ТОВЛЕНИЯ». Ekraanil kuvatakse „00:00“Vajutage nuppu ВРЕМЯ Valige soo-
vitud toiduvalmistamisega viivitamise aeg. Multikeetja hakkab toitu valmis-
tama, kui eelseadistatud aeg on täis saanud. Näiteks, kui te soovite, et toidu
valmistamine algaks 2 tunni ja 30 minuti pärast, seadistage ekraanil„02:30“.
Vajutage käivitusnuppu , et eelseadistustaimer kinnitada.
KÄSITSI JUHTIMISE REŽIIM
See programm võimaldab seadistada toidu valmistamiseks individuaalse
valmistusaja
SEADME EKSPLUATATSIOON
SOOJANA HOIDMINE
Režiim „Soojana hoidmine“ käivitub automaatselt pärast valmistamise lõp-
pemist ja säilitab toidu jaoks vajaliku temperatuuri. Valmistamise lõppemisel
kuvatakse ekraanil„--:--“. Vajutades nuppu„ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ОТМЕНА“
on võimalik seda funktsiooni tühistada. Uuesti vajutamine lülitab selle funktsio-
oni sisse. Kui multikeetjat ei kasutata, eemaldage see elektrivõrgust.
VALMISTAMISE LÕPPEMINE
RO/MD
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi
pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utiliza-
rea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un
prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar
în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis-
pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar
conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere
nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea
sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de
curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, precum și înainte de asamblare,
dezasamblare și curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghe-
re, atât timp cât este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul
de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei și de suprafeţe
erbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasam-
blaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispo-
zitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apucaţi
de furca cablului. Să nu răsuciţi și să nu depănaţi pe alte obiecte cablul
de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a pus în funcţiune prin timer
extern sau sistem separat de comandă la distanţă.
MĂSURI DE SECURITATE
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni
märgade kätega.TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord
enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõrku
ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul
on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse
maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoor-
must, ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võim-
sate elektriseadmetega samaaegselt. Ärge lubage seadmel sattuda otseste
päikeekiirte mõju alla. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on
kahjustatud, või kui seadet on kastetud vette või mistahes muul moel kah-
justatud. Et vältida elektrilöögi saamist, ärge püüdke seadet iseseisvalt lahti
võtta ja parandada. Ärge pange sisemist nõud külma vee alla kohe pärast
toidu valmistamist, laske sellel jahtuda. Ärge lülitage multikeetjat sisse tüh-
jalt. Ärge kasutage multikeetjat ilma sisemise nõuta. Ärge kunagi asendage
sisemist nõud muude anumatega. Ärge kasutage multikeetja sisemist nõud
toiduainete pesemiseks või taigna segamiseks. Ärge asetage toiduaineid otse
küttekeha peale, kasutage sisemist nõud. Ärge eemaldage sisemist nõud
seadme töötamise ajal. Ärge kasutage metallist esemeid, mis võivad sisemi-
se nõu pinnakatet kriimustada. Ärge asetage sisemist nõud küttekehade või
keetmipindade peale. Sisemise nõu pinnakate võib aja jooksul kuluda, seepä-
rast tuleb seda hoolitsevalt kasutada. Ärge paigaldage seadet seina ja mööbli
vahetusse lähedusse. Multikeetja kohale peab jääma vaba ruumi vähemalt
30-40 cm. TÄHELEPANU! Töötamise ajal seade kuumeneb! Kui multikeetja
töötamise ajal tekib vajadus seadme puudutamiseks, kasutage pajakindaid.
Ärge asetage auruavasse metallist või muid esemeid. Ärge katke multikeet-
ja kaant käterättide ega muude esemetega. Ärge kasutage tarnekomplekti
mittekuuluvaid tarvikuid. TÄHELEPANU! Põletuste vältimiseks ärge kum-
marduge auruava kohale. Olge toidu valmistamise ajal ja vahetult selle järel
multikeetja kaane avamisel äärmiselt ettevaatlik.TÄHELEPANU! Paigaldage
seade tasasele kuumakindlale pinnale, eemale niiskuse, soojuse ja lahtise
leegi allikatest. TÄHELEPANU! Toidu aurutamise ajal jälgige vedeliku taset
sisemises nõus, vajadusel lisage nõusse vett.Keelatud on seadet töötamise
ajal ühest kohast teise kanda. Kasutage kandesanga, eelnevalt lülitage seade
elektrivõrgust välja, võtke sisemine nõu koos toiduga välja ja laske seadmel
jahtuda. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.

11
Dispozitivul nu este prevăzut a folosit de persoane cu capacităţi -
zice, senzitive sau mintale reduse, precum și în cazul persoanelor care
nu posedă experienţa și cunoștinţele necesare, dacă nu se aă sub su-
praveghere sau nu sunt instruite în privinţa utilizării dispozitivului de
către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permiteţi copiilor
să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosiţi accesorii ce
nu intră în setul suportului. ATENIE! Nu permiteţi copiilor să se joace
cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SU-
FOCARE! ATENIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara încăperii. ATENIE!
Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în funcţiune se
aă copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităţi. ATENIE! Nu
folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substan-
ţelor explozibile și gazelor auto-inamabile. Nu puneţi dispozitivul în
apropiere de aragaz sau plita electrică, precum și în apropierea altor
surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţiunea directă a razeor
solare. ATENIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă
de carcasă, de cablul de reţea și de furca cablului de reţea în timpul
funcţionării dispozitivului. Dacă dispozitivul s-a aat o anumită perioa-
dă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a conectat acesta
trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENIE!
Nu trageţi cablul de reţea și de furca cablului de reţea cu mâinile ude.
ATENIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent electric de
ecare dată înainte de curăţare, precum și în cazul în care nu vă folosiţi
de el. ATENIE! La conectarea dispozitivului la reţeaua de curent elec-
tric să nu folosiţi racordul. ATENIE! Furca cablului de alimentare are
conductor electric și contact de legare la pământ. Conectaţi dispozitivul
doar la prizele legate corespunzător la pământ. ATENIE! Pentru a evita
supraîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent cu alte
aparate electrice de tensiune înaltă la una și aceeași linie de reţea elec-
trică.ATENIE! Pentru protecţie suplimentară în circuitul de alimentare
este raţional de instalat dispozitivul deconectării de protecţie cu curent
nominal de declanșare, care să nu depășească 30 mA. Pentru instalarea
dispozitivului adresaţi-vă la specialiști. Feriţi articolul de acţiunea direc-
tă a razelor solare. Nu folosiţi articolul cu cablul electric sau cu furca
de alimentare defectată, precum și după ce aţi afundat articolul în apă
sau dacă l-aţi deteriorat în orice alt mod. Pentru a evita electrocutarea
nu încercaţi să demontaţi și să reparaţi de sine stătător dispozitivul. Nu
puneţi vasul sub apă rece imediat după prepararea produselor, lăsaţi-l
să se răcească. Nu conectaţi multierbătorul cu vasul gol. Nu folosiţi
multierbătorul fără vas. Nu înlocuiţi vasul cu alte rezervoare și recipi-
ente. Nu folosiţi vasul detașabil al multierbătorului pentru spălarea
ingredientelor sau pentru amestecarea aluatului. Nu puneţi produsele
direct pe elementul de încălzire, folosiţi vasul special. Nu scoateţi va-
sul în timpul funcţionării dispozitivului. Nu folosiţi obiecte metalice, ce
pot zgâria suprafaţa vasului. Nu puneţi vasul pe dispozitive de încălzire
sau suprafeţe de erbere. Acoperirea, aplicată pe suprafaţa vasului, se
poate șterge treptat și din acest motiv acesta trebuie folosit cu grijă.
Nu puneţi articolul în nemijlocită apropiere de perete și mobilă. Spa-
ţiul liber deasupra multierbătorului trebuie să nu e mai mic de 30-40
cm. ATENIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzește! În cazul
necesităţii de a intra în contact cu multierbătorul în timpul funcţionă-
rii lui, folosiţi mănuși de bucătărie. Nu înseraţi obiecte metalice sau de
alt gen în supapa de evacuare. Nu acoperiţi capacul multierbătorului
cu prosoape sau alte obiecte. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul
dispozitivului. ATENIE! Pentru a evita arsurile nu vă aplecaţi deasupra
supapei de evacuare. Respectaţi precauţia sporită, deschizând capacul
multierbătorului în timpul și nemijlocit după prepararea produselor.
ATENIE! Plasaţi articolul pe o suprafaţă plană și termorezistentă, mai
departe de sursele de apă, căldură și foc deschis. ATENIE! La prepara-
rea produselor pe aburi aveţi grijă de nivelul lichidului din vas, adăugaţi
apă în vas după necesitate. Este interzisă deplasarea articolului în tim-
pul funcţionării. Folosiţi mânerul pentru transportare, deconectând în
prealabil dispozitivul de la reţeaua de curent electric, scoţând vasul cu
produse și lăsând dispozitivul să se răcească.
Articolul necesită a curăţat cu regularitate și de înlăturat de pe su-
prafaţa acestuia rămășiţele de alimente. Înainte de curăţare, stingeţi
multierbătorul, deconectaţi-l de la reţeaua de curent electric și lă-
saţi-l să se răcească. Ştergeţi panoul de comandă, partea internă și
externă cu o cârpă umedă cu detergent pentru vase, iar apoi cu una
uscată. Nu spălaţi carcasa în apă și nu stropiţi apă peste ea. Spălaţi va-
sul detașabil cu apă caldă și ștergeţi-l cu o cârpă uscată. Scoateţi reci-
pientul pentru colectarea condensatului spălaţi-l cu apă și ștergeţi-l cu
o cârpă umedă, puneţi-l la loc. ATENŢIE! Nu spălaţi piesele detașabile
ale multierbătorului în mașina de spălat vase.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Plasaţi produsele în vas, urmând recomandările din reţetă. Puneţi
vasul în multierbător. Închideţi capacul până la înclichetare. Co-
nectaţi multierbătorul la reţeaua de curent electric. Veţi vedea pe
display «--:--». 30 programe automate: «Хрустящий рис», «Выпечка»,
«На пару», «Плов», «Жарка», «Варенье», «Запекание», «Паста», «Тушение»,
«Разогрев», «Рис», «Пицца», «Тёплое молоко», «Каша», «Йогурт», «Мясо»,
«Барбекю», «Медленная варка», «Быстрая варка», «Пирог», «Разморозка»,
«Лапша», «Молочная каша», «Суп», «Гречка», «Овощи», «Овсянка», «Фа-
соль», «Жареный рис», «Ручной режим»Apăsaţi butonul «МЕНЮ» de
numărul necesar de ori, pentru a alege unul din programele auto-
mate de gătire și în același timp, la ecare din programele setate,
se va aprinde indicatorul. După ce veţi alege programul, apăsaţi
butonul « ». În cazul lucrului programului «На пару» trebuie să fo-
losiţi recipientul pentru erberea pe aburi. Turnaţi apă în vas, puneţi
produsele pe grătar și xaţi grătarul deasupra vasului. În progra-
mele«Рис», «Пирог», «Хрустящий рис» timpul se programează automat
și din acest motiv, pentru aceste programe timpul nu poate stabilit
manual și este setat automat. pe display va apărea timpul de gătire ce a
trecut , în locul timpului rămas.
FUNCIA «»
Această funcţie permite amânarea timpului pentru începerea gătirii.
Alegeţi programul, iar apoi apăsaţi butonul „ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ». Pe display va apărea indicaţia «00:00» Apăsaţi bu-
tonul„ВРЕМЯ”. Alegeţi timpul dorit pentru reţinerea procesului gătirii.
Multierbătorul va începe gătirea după expirarea timpului stabilit. De
exemplu, dacă dvs. doriţi ca prepararea bucatelor să înceapă peste 2
ore și 30 minute, setaţi pe display «02:30». Pentru conrmarea timpului
ales apăsaţi butonul .
REGIM MANUAL
Acest program permite prepararea bucatelor, prin setarea timpului
în mod individual FINISAREA GĂTIRII.
EXPLOATAREA ARTICOLULUI
Scoateţi articolul din ambalaj, înlăturaţi toate materialele de amba-
lare. Plasaţi multierbătorul pe o suprafaţă plană și termorezistentă,
mai departe de sursele de căldură din bucătărie. Nu puneţi dispo-
zitivul în nemijlocită apropiere de obiectele ce pot deteriorate
de temperatura înaltă a vaporilor eliminaţi. Apăsând butonul, des-
chideţi capacul și scoateţi vasul. Spălaţi cu apă caldă cu detergent
pentru vase toate elementele detașabile: supapa de aburi, vasul,
lopăţica, polonicul, paharul de măsură, platoul pentru gătirea pe
aburi. Uscaţi toate elementele detașabile. Ştergeţi carcasa multi-
erbătorului cu o cârpă umedă, iar apoi cu una uscată. Nu începeţi
gătirea produselor, până când nu vă veţi convinge că vasul detașabil
este instalat corect în multierbător.
ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA GĂTIRII
Pentru determinarea cantităţii de orez sau oricăror alte crupe, folosiţi
paharul de măsură, care intră în setul multierbătorului. Turnaţi apă
în conformitate cu numărul paharelor de măsură, dar totodată ţineţi
minte că toate crupele îmbibă apa în mod diferit. Nu umpleţi vasul
peste 60% din volumul său. Aveţi grijă ca produsele să e distribute
uniform în vas. Așezând ingredientele în vasul multierbătorului, ţi-
neţi minte că, la prepararea produselor, ce au capacitatea de a se um-
a în apă erbinte (orezul, fructele uscate) sau de a elimina spumă, nu
trebuie să umpleţi vasul mai sus de mijlocul volumului său.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
MENINEREATEMPERATURII
Regimul «Menţinerea temperaturii» este lansat automat după finisarea gătirii
și păstrează temperatura necesară a bucatelor. La finele procesului de gătire
pe display va apărea «-:-». Apăsând butonul «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ОТ-
МЕНА» puteţi anula funcţia dată. Apăsarea repetată va conecta această func-
ţie. Dacă nu folosiţi multifierbătorul, atunci deconectaţi-l de la reţea.
FINISAREA GĂTIRII

12
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájékoztatót
a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze hogy
a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramétereknek. A helytelen
használat a berendezés meghibásodásához vezethet, és akár sérülést is okaz-
hat . A termék csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra
nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó
vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben
használható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség
alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat
közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne
érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt
házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húz-
za a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a
vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használható időzító be-
rendezésekkel! Fogyatékos személyek, illetve megfelelő tapasztalattal nem
rendelkező egyének a berendezést csak folyamatos ellenőrzés alatt használ-
hatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. Ne használjon
olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez. FIGYELEM!
Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Fulladás veszély!
FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FIGYELEM! Ezt a termé-
ket csak akkor használhatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá
azon személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos
veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok,
robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelében és
ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! FIGYELEM! Mű-
ködés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak
vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamo-
sabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át
tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem
a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével
és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék
hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze!
FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés csak
ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemeltethető! FIGYELEM! A
hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan
hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés
üzemel! FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA
értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakem-
ber segítségét. Ne tegy ki közvetlen napfénynek. Ne használja sérült veze-
tékkel, valamint vizes állapotban, esetleg sérülten. Az áramütés elkerülése
érdekében neszedje szét és ne javítsa házilag. Az edényt ne mátrsa melegen
hideg vízbe. Mindenképpen hagyja azt kihűlni. Ne használja a belső edény
nélkül, vagy üres edénnyel. Csak az eredeti, gyári edényt használja. A kivehető
edényben ne ossa a hozzávalókat, és ne keverjen benne tésztát. Az élelmi-
szerek nem érhetnek a fűtő elemekhez, azok csak az edényben lehetnek.
Óvja az edény felületét a karistolódásoktól, ne hasznaljon fém eszközöket.
Ne tegye az edényt főzőfelületre, vagy bármilyen melegítő berebdezésre.
Az edény bevonata idővel megkophat, ezért használja gondosan. A főzőt
ne használja falak, bútorok közvetlen közelében. A készülék felett minden
esetben hagyjon el 30-40 cm-t. Figyelem! A készülék használat közben felme-
legszik! Ha mindenképpen hozzá kell nyúlnia, tegye azt védőkesztyűben. A
szelephez ne tegyen fém tárgyakat, vagy egyéb idegen anyagot. Ne takarja
le a készüléket. Csak a berendezés gyári tartozékait használja! FIGYELEM! Az
égési sérülések elkerülése végett soha ne hajoljon a gőzszelep fölé. Nagyon
legyen elővigyázatos a fedél nyitásánál, amikor az edény meleg! FIGYELEM!
A berendezést egyenes, hőálló felületen használja, hő és nedvességforrások-
tól távol. FIGYELEM! Párolási művelet esetén figyeljen a megfelelő vízmeny-
nyiség meglétére, szükség esetén pótolja azt. Működés közben ne helyezze
át a berendezést. Mielőtt mozgatná azt, feltétlenül áramtalanítsa, majd vegye
ki a főzőedényt, hagyja kihűlni, és ezután is csak a hordozó fülnél fogva moz-
gassa a berendezést.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A rendszeres tisztítás és az esetleges szennyeződések eltávolítása
rendkívül fontos. A folyamat megkezdése előtt áramtalanítsa a gépet,
és hagyja teljesen kihűlni. Törölje át a vezérlő panelt, a gép külsejét és
belsejét nedves, mosószeres ruhával, majd ezt követően szárazzal. Ne
mossa a gépet folyóvízzel, ne is permetezzen rá vizet. A főzőedényt
mossa el, majd szárítsa meg. Vegye ki a kondenzátum gyüjtőt, törölje
át nedves ruhával, majd helyezze vissza. FIGYELEM! Ne használjona
tisztításhoz mosogatógépet!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
Vegye ki a csomagolásból a készüléket, távolítsa el a csomagolóanyagot. He-
lyezze sima, hőálló felületre, távol hőforrásoktól.Vigyázzon, hogy ne legyenek
a közelben olyan tárgyak, amelyek károsodhatnak az esetleg kilépő párától. A
gomb megnyomásával nyissa ki a fedelet.Vegye ki a főzőedényt, és mossa el
az összes alkatrészt semleges mosószerrel.(páraleeresztő szelep, főzőedény,
mérőpohár, kanalak, pároló betét...)Ezeket szárítsa is meg. A gép házát ned-
ves, majd száraz ruhával törölje át. Helyezze be a főzőedényt. Ne kezdje meg
a főzést addig, amíg nem győződött meg róla, hogy az edény a helyén van.
A FŐZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT
A rizs és egyéb szemes termék kiméréséhez használja a mérőedényt. A vizet
mindig gondosan adagolja, vegye figyelembe a főzendő termék vízfelvételét
is. A maximális töltet ne haladja meg a 60%.ot. Egyenletesen ossza el a főzen-
dő élelmiszert az edényben. Vegye figyelembe, hogy egyes termékek meg-
dagadhatnak főzés közben, (rizs, szárított gyümölcsök...)a víz habosodhat. Ha
lehet az edényt a felénél ne töltse túl.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse fel a főzőedényt, a recept szerint. Helyezze be azt a gépbe, kattanáig
zárja a fedelet. Helyezze áram alá a készüléket. A kijelzőn megjelenik a„--:--”.
30 automata program: «Хрустящий рис», «Выпечка», «На пару», «Плов»,
«Жарка», «Варенье», «Запекание», «Паста», «Тушение», «Разогрев», «Рис»,
«Пицца», «Тёплое молоко», «Каша», «Йогурт», «Мясо», «Барбекю», «Мед-
ленная варка», «Быстрая варка», «Пирог», «Разморозка», «Лапша», «Мо-
лочная каша», «Суп», «Гречка», «Овощи», «Овсянка», «Фасоль», «Жареный
рис», «Ручной режим»Nyomja meg a „МЕНЮ” gombot, ahányszor szük-
séges, hogy kiválassza a megfelelő funkciót. Minden programválasztásnál
megjelenik a jelzőféy. A választás jóváhagyására nyomja meg a„ ”gombot.
A párolás funkciónál használja a mellékelt edényt („На пару”). «Рис» prog-
ramban, «Пирог», «Хрустящий рис». Alapértelmezés szerint az idő be van
programozva, ezért ezekben a programokban külön nem lehet azt állítani. a
kijelzőn az eltelt idő látható a fennálló helyett.
„”FUNKCIÓ
Ez a funkció lehetőséget nyújt a késleltetett startra. Válasszon programot,
majd nyomja meg a gombot („ОТСРОЧКА СТАРТА/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕ-
НИЯ»). A kijelzőn megjelenik a„00:00”. Nyomja meg a gombot „ВРЕМЯ”. Vá-
lassza ki a megfelelő késleltetést. A berendezés a megadott idő eltelte után
kezd működni. Például ha két és fél óra múlva szeretné elindítani, állítsa be a
„02:30”értéket. A visszaszámlálás megkezdéséhez nyomja meg a„ ”.
KÉZI ÜZEMMÓD
Ez az üzemmód lehetővé teszi egyedi időbeállítás alkalmazását
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
MELEGENTARTÁS
A MELEGENTARTÁS funkció a főzés befejeztével automatikusan elindul,
és melegen tartja az elkészült ételt. A főzés végén a kijelzőn megjelenik
a „--:--” jel. Nyomja meg a „ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА/ОТМЕНА» gombot,
amivel törölheti ezt a funkciót. Ismételt megnyomásra a funkció vissza-
kapcsol. Ha nem használja a berendezést, áramtalanítsa azt.
A FŐZÉS BEFEJEZTE
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compar-
timentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat și răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA

13
Program / /
Preset cooking
time/
/
(min//)
Adjustment of Cooking
Time/
/
(min/
/)
Time Setting
Increments/
/
(min//
)
Rice crust / Хрусткий рис / Хрустящий рис Auto/Авто/Авто
Cake / Випічка / Выпечка Auto/Авто/Авто
Steam / На пару / На пару 00:30 02:55 00:05
Pilaf / Плов / Плов 00:55 02:55 00:05
Fry / Жарка / Жарка 00:25 02:55 00:05
Jam / Варення / Варенье 04:30 09:55 00:05
Bake / Запікання / Запекание 00:50 02:55 00:05
Pasta / Паста / Паста 00:30 02:55 00:05
Stew / Тушкування / Тушение 00:45 02:55 00:05
Reheat / Розігрів / Разогрев 00:25 02:55 00:05
Rice / Рис / Рис Auto/Авто/Авто
Pizza / Піца / Пицца 00:35 02:55 00:05
Warm milk / Тепле молоко / Тёплое Молоко 00:10 02:55 00:05
Porridge / Каша / Каша 01:00 02:55 00:05
Yogurt / Йогурт / Йогурт 08:00 12:00 00:05
Meat / М’ясо / Мясо 00:50 02:55 00:05
Barbeque / Барбекю / Барбекю 00:35 02:55 00:05
Slow cook / Повільна варка / Медленная Варка 04:00 09:55 00:05
Fast cook / Швидка варка / Быстрая Варка 00:30 02:55 00:05
Pie / Пиріг / Пирог 00:45 02:55 00:05
Defrost / Розморожування / Разморозка 00:25 02:55 00:05
Noodels / Локшина / Лапша 00:35 02:55 00:05
Milk porridge / Молочна каша / Молочная Каша 00:40 02:55 00:05
Soup / Суп / Суп 01:00 02:55 00:05
Buckwheat / Гречка / Гречка 01:00 02:55 00:05
Vegetables / Овочі / Овощи 00:30 02:55 00:05
Oatmeal / Вівсянка / Овсянка 00:20 02:55 00:05
Bean / Квасоля / Фасоль 01:00 02:55 00:05
Fried rice / Смажений рис / Жареный Рис 00:30 02:55 00:05
Manual mode/ Ручний режим/ Ручной режим 00:10 09:55 00:05
Tabl.1

14
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \TARTALOM
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \ LEÍRÁS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with house-
hold waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities.
Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may
result from improper handling of waste.
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны утилизироваться
вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации по существующим системам
сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние
на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi.
Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skon-
taktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan
środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atlieko-
mis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas
šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs
saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle
anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised
võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із звичайними
побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів
зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан
навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Ele urmează a fi predate
în punctele specializate de colectare. Pentru informaţii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui
la păstrarea resurselor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási szemé-
ttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő leadási
helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Other manuals for AU 252
1
Table of contents
Other Aurora Kitchen Appliance manuals

Aurora
Aurora AU326 User manual

Aurora
Aurora AU 3452 User manual

Aurora
Aurora AU 3341 User manual

Aurora
Aurora AU 3250 User manual

Aurora
Aurora AU 3371 User manual

Aurora
Aurora AU 252 User manual

Aurora
Aurora AU 3451 User manual

Aurora
Aurora AU 3457 User manual

Aurora
Aurora AU 3251 User manual

Aurora
Aurora AU3456 User manual

Aurora
Aurora AU 3340 User manual

Aurora
Aurora AU326 User manual

Aurora
Aurora AU 3252 User manual

Aurora
Aurora AU 3372 User manual

Aurora
Aurora AU 3370 User manual

Aurora
Aurora AU 3343 User manual

Aurora
Aurora AU 327 User manual

Aurora
Aurora AU 3344 User manual

Aurora
Aurora AU 3345 User manual

Aurora
Aurora AU 327 User manual