Aurora AU 3342 User manual

AU 3342
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
www.aurora-ua.com
JUICE EXTRACTOR
Electric

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50/60Hz
Motor 600 W
Max. power 1000 W
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
4
5
9
10
8
7
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. ’
8.
9.
10.
UKR Опис схеми
приладу
RUS Описание схемы
прибора
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
POL Opis schematu
urządzenia
1. Popychacz
2. Lejek zasypowy
3. Filtr
4. Taca
5. Uchwyt
6. Nosek
7. Pojemnik do miąższu
8. Dzbanek - miarka
9. Przełącznik prędkości
10. Obudowa
ENG Components
identication
1. Pusher
2. Loading neck
3. Filter
4. Pallet
5. Lock
6. Spout
7. Pulp container
8. Measuring cup
9. Switch button
10. Motor unit
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Stūmiklis
2. Įkrovimo piltuvas
3. Filtras
4. Padėklas
5. Fiksatorius
6. Snapeliu
7. Tirščių surinkimo indas
8. Matavimo indas
9. Greičių perjungiklis
10. Korpusas
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Bīdnis
2. Padeves caurule
3. Filtrs
4. Paplāte
5. Fiksators
6. Snīpja
7. Biezumu tvertne
8. Mērglāze
9. Ātrumu slēdzis
10. Korpuss
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Tõukur
2. Täitekolu
3. Filter
4. Alus
5. Fiksaator
6. Tila
7. Viljaliha nõu
8. Mõõduklaas
9. Kiiruste ümberlüliti
10. Korpus
RO/MD Schema
descriere produs
1. Împingător
2. Oriciu de încârcare
3. Filtru
4. Platou
5. Fixator
6. Cioc
7. Caserolă pentru pulpă
8. Pahar de măsură
9. Comutator de viteză
10. Carcasă

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure that
the technical specications of the product shown on the label corre-
spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead
to damage of the product, cause material damage or cause damage to
the health of the user. Use only for household purposes in accordance
with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use
the product only for its intended purpose. Do not use the product near
the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always un-
plug the product from the electrical network when it is not in use, as
well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must
not be unattended while it is connected to the electric network. Make
sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture
and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself.When disconnecting the product from
the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do
not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. The product
is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are
not controlled or instructed about the use of the device by the person
responsible for their safety. Do not allow children to use the product
as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery
suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or
wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this
product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children under 8
years or people with disabilities are close to the product in use. ATTEN-
TION! Do not use this product near combustible materials, explosives,
or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric
stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sun-
light. If the product has been kept for a while at a temperature below
0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours before
switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the
power cord plug with wet hands. ATTENTION! Do not allow children
under 8 years to touch the body, the power cord and the plug of the
power cord while the product is in operation. ATTENTION! The power
cord plug has a wire and a grounding prong. Connect the product only
to a properly grounded socket. ATTENTION! To avoid overloading the
electric network, do not connect the product with other powerful elec-
trical appliances to the same electric network. CAUTION! Do not touch
the moving parts of the product. CAUTION! Be careful when using lter
knives of the grater - they are very sharp. CAUTION! In the case of me-
chanical damage to the grater, the operation of the juicer is prohibited.
CAUTION! Before turning on the product, make sure that the cover is
securely xed with a latch. The juicer is equipped with a safety system
that does not turn on the motor if the cover installed incorrectly. FOR-
BIDDEN! To push products with your ngers. Use a special pusher for
this purpose. If the food pieces are stuck in the intake neck, unplug the
product from the mains, remove the top cover and clean the neck. FOR-
BIDDEN! Removing the top cover while the product is in operation, and
if the power plug is plugged into an electrical outlet.The operating time
should not exceed 1 minute with a further break of at least 3 minutes
between operations. CAUTION! The juicer is not intended for making
juices from bananas, apricots, mangoes, papayas. The juicer can not be
used to produce juices from coconuts and other particularly solid fruits
and vegetables. ATTENTION! For additional protection in the power
circuit, it is advisable to install a residual current device with a rated
operating current not exceeding 30 mA. To install the device, contact
a specialist.
SECURITY MEASURES
Unpack the product and remove packing material. Wipe the case
and all the accessories carefully with a soft, slightly damp cloth.
Wipe them dry after.
ASSEMBLY
Before assembly, make sure that the product is dnot connected to
the electrical network, while the speed control is in the “0” position.
Install the pallet unit on the body of the motor unit. Secure the oat
lter in the seat. Install the top cover and fasten the lock. Place a con-
tainer to collect the pulp under the cover, and a suitable container
for the juice - under the spout. Connect the product to the power.
PREPARATION FOR WORK
Before cleaning, make sure that the product is switched o and dis-
connected from the electric network. Wash all removable parts with
warm soapy water. Do not use the dishwasher for this. Do not use
metal brushes, abrasive cleaners, or solvents for cleaning. Clean the
motor unit body with a damp cloth. Do not immerse the motor unit
in water. Removable plastic parts of the juicer can be painted with
some products, for example, carrots. Therefore, after the work is n-
ished, immediately wash them with a small amount of non-abrasive
detergent, then wash and dry them thoroughly.
CLEANING AND CARE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND CARE
section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
STORAGE
Install the motor unit on a at level, dry and stable surface. Before
starting work, make sure that the cover is securely xed. Wash veg-
etables / fruits thoroughly. Remove peel and bones (cherries, pears,
etc.), cut into small pieces that will easily pass the loading neck. Con-
nect the juicer to the electric network and select the appropriate
speed: Speed I: for soft products (pears, strawberries, plums, grapes,
pumpkin, onions, cucumbers, garlic). Speed II: for hard products (ar-
tichokes, carrots, apples, peppers, beets, potatoes, pineapples, zuc-
chini, celery, spinach, dill, leeks). Putting products into the loading
neck is possible only during the rotation of the oat lter, and press-
ing them with a pusher without eort. When the pulp container is
full, turn o the juicer and empty the container. At the end of work,
move the speed selector to the “0” position and disconnect the
juicer from the power.
OPERATION
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with house-
hold waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities.
Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may
result from improper handling of waste.

4
.
,
. , .
СБОРКА
,
,
«0».
.
. .
,
– . .
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
, ,
.
. .
,
.
. .
, , .
, .
ЧИСТКА И УХОД
, . .
, .
ХРАНЕНИЕ
,
. ,
. / .
(, .),
,
.
: Скорость I:
(, , , , , , , ).
Скорость II: (, , ,
, , , , , , ,
, -).
,
.
, .
«0» .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
-
.
, -
, , -
.
, -
.
.
.
. -
-
.
, , ,
. ,
. ,
. -
.
, .
.
.
-
, ,
,
-
, .
.
, . ВНИМАНИЕ!
-
. ! ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! -
, -
8 . ВНИМАНИЕ!
,
. -
,
.
. 8
, -
. -
0ºC,
2 . ВНИМАНИЕ! -
.
ВНИМАНИЕ!
, , -
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! -
– . ВНИМАНИЕ!
,
. ВНИМАНИЕ! -
, .
,
. ЗАПРЕЩА-
ЕТСЯ! . .
, -
,
. ЗАПРЕЩАЕТСЯ!
, ,
.
1 .
3 . ВНИМАНИЕ!
, , , .
. ВНИМАНИЕ!
, -
, 30 .
.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS
, ,
. .
.
,
.

5
UKR
,
. -
, ,
, . -
,
’ .
.
.
. -
,
.
, , -
, .
, . ,
.
.
, .
. -
-
.
, ,
, -
-
, . -
. ,
. УВАГА!
.
! УВАГА! . УВАГА!
, -
8 .
УВАГА! , -
.
, . -
. УВАГА!
8 ,
.
0ºC, -
2
. УВАГА! -
. УВАГА!
, , .
-
. УВАГА! ,
. УВАГА!
. УВАГА! -
- . УВАГА!
, -
. УВАГА! , -
, .
,
. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ!
. . -
,
, -
. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ! -
, .
1 -
3 . УВАГА!
, , , . -
-
.
, -
30 , .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
.
’,
. .
СКЛАДАННЯ
,
,
«0».
.
. .
’ ,
- . .
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
.
,
. / .
(, .), ,
.
:
Швидкість I: ’ (, , ,
, , , , ). Швидкість II:
(, , , , ,
, , , , , , -).
,
. ’ ,
.
«0»
.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
,
.
.
.
, .
. .
, , ,
.
, .
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
, . .
, .
ЗБЕРІГАННЯ
, ,
. .
.
’ ,
.

6
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, od-
powiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie
może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne
lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach
domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przezna-
czony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego
bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim
sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszcze-
niach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od
sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem
montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać
bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby
przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni go-
rących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samo-
dzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu
od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę.
Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest
przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub
odrębnego systemu zdalnego sterowania.Wyrób nie jest przeznaczony
do używania przez osoby niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub z
ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały
one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako za-
bawki.Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi
lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA!
Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szcze-
gólna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci
do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w
pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów
samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej
lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu
na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i
wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób
przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0°C, przed
jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w
ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowe-
go i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze
odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także w
przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci
elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Aby uniknąć prze-
ciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi
urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elek-
trycznej. UWAGA! Nie dotykać ruchomych części wyrobu. UWAGA!
Zachować ostrożność, obchodząc się z nożami ltra z tarką – są bar-
dzo ostre. UWAGA! W razie uszkodzenia mechanicznego ltra z tarką
korzystanie z wyciskarki jest zabronione. UWAGA! Przed włączeniem
urządzenia należy się upewnić, że pokrywka została w należyty sposób
unieruchomiona przez uchwyt. Wyciskarka do soków jest wyposażona
w system bezpieczeństwa, który uniemożliwia uruchomienie silnika w
sytuacji, jeśli pokrywka znajduje się w niewłaściwej pozycji. ZABRO-
NIONE JEST! Popychanie produktów palcami. Należy korzystać z po-
pychacza. Jeśli kawałki produktów zakleszczyły się w dyszy wsadowej,
odłączyć urządzenie od sieci, zdjąć górną pokrywkę i wyczyścić dyszę.
ZABRONIONE JEST! Zdejmowanie górnej pokrywki podczas działa-
nia urządzenia, a także jeśli wtyczka kabla zasilania jest wstawiona do
gniazdka. Dopuszczalny nieprzerwany czas pracy nie powinien prze-
kraczać 1 minuty. Następnie należy zrobić co najmniej 3 minuty prze-
rwy. UWAGA! Wyciskarka do soków nie nadaje się do przygotowywa-
nia soków z bananów, brzoskwiń, mango i papai. Wyciskarka do soków
nie nadaje się do przygotowywania soków z kokosów i innych wyjątko-
wo twardych owoców i warzyw. UWAGA! W celu dodatkowego zabez-
pieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik au-
tomatyczny o znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym
30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakunkowe.
Obudowę i wszystkie części składowe dokładnie przetrzeć miękką,
lekko wilgotną szmatką. Następnie wytrzeć je do sucha.
SKŁADANIE
Przed złożeniem urządzenia upewnić się, że zostało ono odłączone
od sieci elektrycznej, a regulator przełączania prędkości znajduje się
w pozycji „0”. Na obudowę podstawy głównej wstawić pojemnik na
sok. Przymocować ltr z tarką w miejscu montażu. Wstawić górną
pokrywkę i zacisnąć mocowanie. Podstawić zbiornik na miąższ pod
pokrywkę, a odpowiedni zbiornik na sok – pod nosek. Podłączyć
urządzenie do sieci elektrycznej.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
OBSŁUGA
Ustawić podstawę górną na równej, suchej i stabilnej powierzchni.
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że pokrywka została w
należyty sposób umocowana. Dokładnie wymyć warzywa / owoce.
Usunąć skórkę i pestki (wiśnie, gruszki itp.), a następnie pokroić na
niewielkie kawałki, które będą z łatwością przechodzić przez dyszę
wsadową. Podłączyć wyciskarkę do soków do sieci elektrycznej i
wybrać odpowiednią prędkość: Prędkość I: do miękkich produktów
(gruszki, truskawki, śliwki, winogron, dynia, cebula, ogórki, czosnek).
Prędkość II: do twardych produktów (karczochy, marchew, jabłka,
papryka, burak, ziemniaki, ananasy, cukinie, seler, szpinak, koperek,
por). Produkty wkładać do dyszy wsadowej tylko podczas obra-
cania się ltra z tarką, delikatnie naciskając na nie popychaczem.
Kiedy zbiornik na miąższ zostanie napełniony, wyłączyć wyciskarkę
i opróżnić zbiornik. Po zakończeniu pracy przełączyć regulator
prędkości do pozycji„0” i odłączyć wirówkę od sieci elektrycznej.
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie zostało
wyłączone i odłączone od sieci elektrycznej. Wymyć wszystkie zdjęte
części ciepłą wodą z mydłem. Nie używać do czyszczenia zmywarki.
Nie używać do czyszczenia metalowych gąbek, ściernych środków
czyszczących i rozpuszczalników. Podstawę główną przetrzeć wilgotną
szmatką. Nie wkładać podstawy głównej do wody. Zdejmowane plas-
tikowe części wirówki mogą zabarwić się od niektórych produktów,
na przykład od marchwi. Dlatego też od razu po zakończeniu pracy
należy umyć je z dodatkiem niewielkiej ilości delikatnego środka
czyszczącego, a następnie dokładnie wypłukać i wysuszyć.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
POL
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących syste-
mów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatyw-
nemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.

7
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaity-
kite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar
lipduke nurodytos prietaiso techninės specikacijos atitinka elektros tinklo
parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta
materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudo-
jimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas
komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso
nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra pa-
didintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai
prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti pa-
liktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais
baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros
srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami
prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o
traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido.
Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais
ziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai pa-
tirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už
jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su
žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO!
Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plė-
vele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke.
DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra
jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią. DĖ-
MESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei
savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės
arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą sau-
gokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant
prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso,
maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje
nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam akli-
matizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir
kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei
kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo
elektros maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo
tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros
maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais ga-
lingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tin-
klo linijos. DĖMESIO! Nesilieskite prie judančių prietaiso dalių. DĖMESIO!
Dirbdami su sulčiaspaudės sietelio peiliais būkite atsargūs, nes jie labai
aštrūs! DĖMESIO! Draudžiama naudoti sulčiaspaudę su mechaniškai pažeistu
sieteliu. DĖMESIO! Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad dangtis tvir-
tai prispaustas ksatoriumi. Sulčiaspaudės apsaugos sistema užtikrina,
kad netinkamai uždengus dangtelį, sulčiaspaudė neįsijungtų. DRAU-
DŽIAMA! Į angą stumti produktus pirštais. Naudokite stumtuvą. Jeigu
produktų gabalėliai užstringa padavimo angoje, atjunkite prietaisą nuo
elektros maitinimo tinklo, nuimkite dangtį ir išvalykite angą. DRAUDŽIA-
MA! Nuimti dangtį prietaiso veikimo metu, taip pat tada, kai prietaiso
maitinimo laidas prijungtas prie maitinimo tinklo. Nerekomenduojama
prietaiso naudoti ilgiau nei 1 minutę be pertraukos. Pertrauka turi trukti
ne trumpiau kaip 3 minutes. DĖMESIO! Sulčiaspaudė neskirta spausti
sultis iš bananų, abrikosų, mangų ir papajų. Nenaudokite sulčiaspaudės
sulčių spaudimui iš kokoso riešutų ir kitų ypač tvirtų vaisių bei daržovių.
DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle
rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveiki-
mo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis
į specialistą.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Pastatykite variklio bloką ant sauso ir stabilaus paviršiaus. Prieš
įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad dangtis tvirtai užksuotas.
Kruopščiai nuplaukite vaisius / daržoves. Nulupkite odelę, išimkite
kauliukus (iš vyšnių, kriaušių ir pan.), supjaustykite nedideliais
gabalėliais, kuriuos bus galima lengvai sudėti į sulčiaspaudės
padavimo angą. Prijunkite sulčiaspaudę prie elektros maitinimo
tinklo ir pasirinkite tinkamą greitį. I greitis: minkštiems produk-
tams (kriaušėms, braškėms, slyvoms, vynuogėms, moliūgams,
svogūnams, agurkams, česnakams). II greitis: kietiems produk-
tams (artišokams, morkoms, obuoliams, paprikoms, burokėliams,
bulvėms, ananasams, aguročiams, salierams, špinatams, krapams,
porams). Dėti produktus į padavimo angą galima tik tuomet,
kai sulčiaspaudės sietelis sukasi. Produktai labai nespaudžiant
įstumiami į angą stumtuvu. Kai prisipildys minkštimo indas, išjunkite
sulčiaspaudę ir jį išvalykite. Baigę darbą, perstatykite greičių pasirin-
kimo rankenėlę į padėtį „0“ ir atjunkite sulčiaspaudę nuo maitinimo
tinklo.
NAUDOJIMAS
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo medžiagas.
Korpusą ir visas komplektuojančias dalis kruopščiai nuvalykite
minkšta ir šiek tiek drėgna šluoste. Po to sausai nušluostykite.
SURINKIMAS
Prieš pradėdami prietaiso surinkimą, įsitikinkite, kad jis atjungtas
nuo elektros maitinimo tinklo, o greičių perjungimo rankenėlė yra
padėtyje „0“. Ant variklio bloko korpuso uždėkite sulčių rinktuvą.
Užksuokite sulčiaspaudės sietelį jam skirtoje vietoje. Uždėkite
viršutinį dangtį ir prispauskite jį ksatoriumi. Po dangčiu pastatykite
tirščių surinkimo indą, o tinkamą sulčių indą – po išbėgimo snapeliu.
Prietaisą prijunkite prie elektros maitinimo tinklo.
PARUOŠIMAS NAUDOTI
Prieš valydami prietaisą, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas ir
atjungtas nuo maitinimo tinklo. Visas nuimamas sulčiaspaudės da-
lis išplaukite muilu ir šiltu vandeniu. Šių prietaiso dalių neplaukite
indaplovėje. Valymui draudžiama naudoti metalinius šveistukus,
abrazyvinius valiklius ir tirpiklius. Variklio bloko korpusą nuvalykite
drėgna šluoste. Variklio bloko negalima panardinti į vandenį. Nui-
mamas plastikines sulčiaspaudės dalis kai kurie naudojami produk-
tai, pvz., morkos, gali nudažyti. Todėl vos baigus darbą patariama
išplauti nuimamas sulčiaspaudės dalis nedideliu kiekiu švelnaus
ploviklio, tada kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl ne-
tinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.

8
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem.
Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi
vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lie-
tošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai.
Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves
izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma
līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī
pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzī-
bas, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar
asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strā-
vas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot
ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas.
Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to
ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ietei-
cams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā
arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās
neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruē-
tas par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu.
Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMA-
NĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai ie-
pakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet
ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības
laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar iero-
bežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu,
sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet
ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avo-
tiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, va-
dam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies
temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to
istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet
vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr at-
vienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas,
kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam,
neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīk-
la pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā
vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU!
Nepieskarieties izstrādājuma kustīgajām daļām. UZMANĪBU! Uzma-
nīgi rīkojieties ar sieta asmeņiem – tie ir ļoti asi. UZMANĪBU! Aizliegts
ekspluatēt sulu spiedi ar mehāniski bojātu sietu. UZMANĪBU! Pirms
izstrādājuma ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kārtīgi bloķēts ar
ksatoru. Sulu spiede ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas neieslēdz
motoru, ja vāks ir uzlikts nepareizi. AIZLIEGTS! Bīdīt produktus ar
pirkstiem. Lietojiet bīdni. Ja produktu gabali ir iestrēguši padeves
caurulē, atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla, noņemiet augšējo
vāku un iztīriet padeves cauruli. AIZLIEGTS! Noņemt vāku izstrādā-
juma darbības laikā vai tad, kad elektrības vada kontaktspraudnis ir
iesprausts elektrotīkla rozetē. Nepārtrauktas darbināšanas laiks ne-
drīkst pārsniegt 1 minūti. Ievērojiet vismaz 3 minūšu pārtraukumu.
UZMANĪBU! Sulu spiede nav paredzēta banānu, aprikožu, mango,
papaijas sulas spiešanai. Sulu spiedi nedrīkst izmantot kokosriekstu
un citu sevišķi cietu augļu un dārzeņu sulas spiešanai. UZMANĪBU!
Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības
izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums ne-
pārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Izsaiņojiet izstrādājumu un noņemiet visus iepakojuma materiālus.
Rūpīgi notīriet korpusu un visas sastāvdaļas ar mīkstu, nedaudz
samitrinātu drānu. Pēc tam tos noslaukiet.
SALIKŠANA
Pirms salikšanas pārliecinieties, ka izstrādājums ir atvienots no
elektrotīkla, bet ātrumu pārslēgšanas regulators ir stāvoklī “0”. Uz
motora bloka korpusa uzstādiet sulas tvertni. Paredzētajā vietā
ksējiet sietu. Uzstādiet augšējo vāku un nobloķējiet ksatoru.
Novietojiet biezumu tvertni zem vāka, bet piemērotu trauku sulas
ieliešanai – zem snīpja. Pieslēdziet izstrādājumu pie elektrotīkla.
SAGATAVOŠANĀS DARBINĀŠANAI
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka izstrādājums ir izslēgts un
atvienots no elektrotīkla. Siltā ziepjūdenī nomazgājiet visas
noņemamās daļas. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo
mašīnu. Netīriet ar metāla sukām, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem
un šķīdinātājiem. Notīriet motora bloka korpusu ar mitru drānu.
Nemērciet motora bloku ūdenī. Daži produkti, piemēram, burkāni
var nokrāsot sulu spiedes noņemamās plastmasas daļas. Tādēļ uz-
reiz pēc darbināšanas pabeigšanas tās nomazgājiet ar neabrazīva
līdzekļa nelielu daudzumu, pēc tam rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
Uzstādiet motora bloku uz līdzenas, sausas un stabilas virsmas.
Pirms darbināšanas pārliecinieties, ka vāks ir stingri ksēts. Rūpīgi
nomazgājiet dārzeņus/augļus. Nomizojiet un izņemiet sēkliņas
(vīnogas, bumbieri utt.), sagrieziet mazos gabaliņos, kas viegli iekļūs
padeves caurulē. Pieslēdziet sulu spiedi pie elektrotīkla un izvēlieties
atbilstošo ātrumu: Ātrums I: mīkstiem produktiem (bumbieri, zeme-
nes, plūmes, vīnogas, ķirbji, sīpoli, gurķi, ķiploki). Ātrums II: cietiem
produktiem (artišoki, burkāni, āboli, pipari, bietes, kartupeļi, ana-
nāsi, kabači, selerijas, spināti, dilles, puravi). Produktus var ievietot
padeves caurulē tikai sieta griešanās laikā, nebīdot tos ar bīdni. Kad
biezumu tvertne ir pilna, izslēdziet sulu spiedi un iztukšojiet tvertni.
Pēc darbināšanas pabeigšanas iestatiet ātrumu slēdzi stāvoklī “0” un
atvienojiet sulu spiedi no elektrotīkla.
EKSPLUATĀCIJA
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas
orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi,
kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.

9
Enne puhastamist veenduge, et seade on väljalülitatud ja seinakon-
taktist eemaldatud. Peske kõiki eemaldatavaid osasid sooja vee ja pu-
hastusvahendiga. Ärge kasutage selle jaoks nõudepesumasinat. Ärge
kunagi kasutage seadme metallist osade puhastamiseks metallist har-
jasid, abrasiivseid puhastusvahendeid või lahusteid. Mootoriosa korpus
pühkige puhtaks pehme niiske lapiga. Ärge kunagi kastke mootoriosa
vette. Mahlapressi eemaldatavad plastikust osad võivad mõnede puu-
ja köögiviljade, nagu nt porgandite, töötlemisel värvi muuta. Seepärast
tuleb kohe pärast töö lõpetamist need osad mitteabrasiivse puhastus-
vahendiga puhastada, seejärel põhjalikult loputada ja kuivatada.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend,
et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühen-
damist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid
vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua
kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata
tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult
olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasuta-
mise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasuta-
ge seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud
õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te
seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist.
Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud.
Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega
tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge
tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toite-
kaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette
nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise
süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on
vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudub
selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui neil puudub järelevalve ja
juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge luba-
ge lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti
mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida
polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELE-
PANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eri-
ti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses
vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüt-
tivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi,
samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda
otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses
vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut
seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuu-
ril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril
mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega
toitekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade
elektrivõrgust välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda
ei kasuta. Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄ-
HELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele
ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt.
ÄHELEPANU! Ärge puudutage seadme liikuvaid osi. TÄHELEPANU!
Ärge puudutage ltri alusel olevad väikeseid lõiketeri. Need on väga te-
ravad. TÄHELEPANU! Juhul kui avastate ltris mõra või lter on mingil
muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage. TÄHELEPANU!
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et lukustushoob on lukustatud
asendis. Mahlapressil on ohutusfunktsioon, mis ei luba mootorit sisse
lülitada, kui selle osad on valesti paigaldatud. KEELATUD! Keelatud on to-
ppida oma näppe sisestamistorusse. Kasutage tõukurit. Kui sisestamistoru
on toiduainete tükkidega ummistatud, eemaldage seade elektrivõrgust,
eemaldage kaas ja puhastage sisestamistoru. KEELATUD! Keelatud on
võtta seadet lahti selle töötamise ajal, samuti siis, kui seadme toitejuhtme
pistik on seinakontakti pistetud. Katkematu töötamise aeg ei tohi ületada 1
minutit. Sellele järgneva pausiga vähemalt 3 minutit. TÄHELEPANU! Tärk-
list sisaldavad puuviljad nagu banaanid, aprikoosid, mango ja papaia ei
kõlba mahlapressis töötlemiseks. Mahlapress ei sobi väga kõvade puu-
ja köögiviljade nagu kookose töötlemiseks. TÄHELEPANU! Täiendavaks
kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille
nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
OHUTUSMEETMED
Paigaldage mootoriosa tasasele, kuivale ja stabiilsele pinnale. Enne
töö alustamist veenduge, et kaas on kindlalt kseritud. Peske puu-/
köögiviljad puhtaks. Eemaldage koored ja kivid (kirsid, pirnid jt),
lõigake sellise suurusega tükkideks, et need mahuksid hõlpsasti
sisestamistorusse. Lülitage mahlapress elektrivõrku ja valige so-
biv kiirus: Kiirus I: sobib eriti pehmete puu- ja juurviljade nagu
pirnide, maasikate, ploomide, iinamarjade, kõrvitsa, sibula, kurkide,
küüslaugu töötlemiseks. Kiirus II: sobib kõikide teiste puu- ja köö-
giviljade, nagu nt artišoki, porgandite, õunte, pipra, punapeedi,
kartuli, ananassi, suvikõrvitsa, selleri, spinati, tilli ja porrusibula töö-
tlemiseks. Puu- jaköögivilju tohib sisestamistorusse sisestada ainult
lõiketeradega ltri pöörlemise ajal, ning ilma jõudu rakendamata
neid tõukuriga edasi surudes. Kui viljalihanõu on saavutanud maksi-
maalse täituvuse, lülitage mahlapress välja ja eemaldage viljaliha
viljalihanõust. Pärast töö lõpetamist keerake juhtnupp asendisse„0“
ja eemaldage mahlapress seinakontaktist.
EKSPLUATATSIOON
Võtke seade pakendist välja, eemaldage kõik pakkematerjalid.
Pühkige korpus ja kõik detailid pehme, niiske lapiga hoolikalt üle.
Seejärel kuivatage need.
KOKKUPANEK
Enne kokkupanekut veenduge, et seade on elektrivõrgust välja
võetud, ning juhtnupp on asendis „0“ . Paigaldage mootoriosa ko-
rpusele mahlakoguja. Fikseerige lõiketeradega lter oma kohale.
Paigaldage kaas ja lukustage lukustushoob. Asetage viljaliha nõu
kaane alla, ning mahla jaoks sobiv anum tila alla. Ühendage seade
elektrivõrku.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöör-
duge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste ter-
visele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.

10
RO/MD
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai
pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utiliza-
rea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un
prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar
în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis-
pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar
conform destinaiei lui directe. Să nu folosii dispozitivul în apropiere
nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea
sporită a aerului. Deconectai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de
curent electric, dacă nu vă folosii de el, precum și înainte de asamblare,
dezasamblare și curăare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghe-
re, atât timp cât este conectat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul
de reea să nu se atingă de muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee
erbini. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercai să dezasam-
blai ori să reparai de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispo-
zitivului de la reea să nu tragei de cablul de alimentare, dar să apucai
de furca cablului. Să nu răsucii și să nu depănai pe alte obiecte cablul
de reea. Dispozitivul nu este prevăzut a pus în funciune prin timer
extern sau sistem separat de comandă la distană. Dispozitivul nu este
prevăzut a folosit de persoane cu capacităi zice, senzitive sau min-
tale reduse, precum și în cazul persoanelor care nu posedă experiena
și cunoștinele necesare, dacă nu se aă sub supraveghere sau nu sunt
instruite în privina utilizării dispozitivului de către o persoană, respon-
sabilă de securitatea lor. Nu permitei copiilor să folosească dispozitivul
în calitate de jucărie. Nu folosii accesorii ce nu intră în setul suportului.
ATENŢIE! Nu permitei copiilor să se joace cu pachete din polietilenă
sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu fo-
losii dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE! Fii foarte precaui, dacă
în aproprierea dispozitivului în funciune se aă copii sub vârsta de 8
ani și persoane cu dizabilităi. ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în apro-
prierea materialelor combustibile, substanelor explozibile și gazelor
auto-inamabile. Nu punei dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita
electrică, precum și în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei
dispozitivul sub aciunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permitei
copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea
și de furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă
dispozitivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub
0ºC, atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu tragei cablul de reea și
de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENŢIE! Nu permitei co-
piilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și
de furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. ATENŢIE!
Fii foarte precaui, dacă în preajma dispozitivului conectat se aă copii
sub vârsta de 8 ani sau persoane cu dizabilităi. La conectarea dispo-
zitivului la reeaua de curent electric să nu folosii racordul. ATENŢIE!
Furca cablului de alimentare are conductor electric și contact de legare
la pământ. Conectai dispozitivul doar la prizele legate corespunzător la
pământ. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reelei să nu conectai
dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la
una și aceeași linie de reea electrică. ATENŢIE! Nu vă atingei de pările
mobile ale dispozitivului. ATENŢIE! Fii precaui la mânuirea cuitelor l-
trului răzătorii - ele sunt foarte ascuite. ATENŢIE! În cazul defectării me-
canice a ltrului răzătorii, exploatarea storcătorului de suc - este interzi-
să. ATENŢIE! Înainte de a porni dispozitivul asigurai-vă că capacul este
strâns bine de xator. Storcătorul de suc este dotat cu sistem de securi-
tate, care nu va porni motorul în cazul instalării greșite a capacului. ESTE
INTERZIS! De împins produsele cu degetele. Folosii împingătorul.
Dacă în oriciul de încărcare s-au blocat bucăi de produse, deconectai
dispozitivul de la reeaua de curent electric, scoatei capacul superior
și curăai oriciul. ESTE INTERZIS! De scos capacul superior în timpul
funcionării dispozitivului, precum și atunci când furca cablului de reea
este înserată în priza de curent electric. Durata lucrului continuu trebuie
să constituie cel mult 1 minut. Cu întrerupere ulterioară de cel puin 3
minute. ATENŢIE! Acest storcător de suc nu este prevăzut pentru pre-
pararea sucurilor de banane, caise, mango, papaya. Storcătorul de suc
nu poate folosit pentru stoarcerea sucului din cocos și alte fructe și
legume deosebit de tari. ATENŢIE! Pentru protecie suplimentară în cir-
cuitul de alimentare este raional de instalat dispozitivul deconectării
de protecie cu curent nominal de declanșare, care să nu depășească 30
mA. Pentru instalarea dispozitivului adresai-vă la specialiști.
MĂSURI DE SECURITATE
Despachetai articolul și scoatei toate materialele de ambalare.
Ștergei carcasa și toate pările componente cu o cârpă moale, puin
umedă. Iar mai apoi, ștergei-le cu una uscată.
ASAMBLAREA
Înainte de asamblare, asigurai-vă că articolul este deconectat de la
reeaua de curent electric, iar regulatorul de comutare a vitezelor
se aă în poziia «0». Pe carcasa blocului de la motor xai recipien-
tul pentru suc. Plasai ltrul răzătoare în locul de îmbinare. Punei
capacul superior și închidei xatorul. Plasai containerul pentru
colectarea pulpei sub capac, iar vasul respectiv pentru suc - sub cioc.
Conectai dispozitivul la reeaua de curent electric.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
Înainte de curăare, asigurai-vă că articolul este stins și deconectat
de la reeaua electrică. Spălai toate pările detașabile cu apă caldă
cu săpun. Nu folosii în acest scop mașina de spălat vesela. Nu folo-
sii pentru curăare perii metalice, substane de curăare abrazive și
solveni. Ștergei carcasa blocului motorului cu o cârpă umedă. Nu
scufundai blocul motorului în apă. Pările detașabile din plastic ale
storcătorului de suc se pot colora de la unele produse, de exemplu,
de la morcov. Din acest motiv, imediat după nisarea lucrului trebu-
ie să le spălai cu o cantitate nu prea mare de soluie non abrazivă,
după care să le clătii minuios și să le uscai.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ȘI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat și răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
Instalai blocul motorului pe o suprafaă plană, uscată și rezisten-
tă. Înainte de a începe lucrul asigurai-vă că capacul este bine xat.
Spălai minuios legumele/fructele. Înlăturai coaja și seminele (de
vișini, pere și etc.), tăiai-le în bucăi nu prea mari, care vor trece cu
ușurină prin oriciul de încărcare. Conectai storcătorul de suc la
reeaua de curent electric și alegei viteza necesară: Viteza I: pen-
tru produse moi (pere, căpșuni, prune, struguri, dovleac, ceapă, cas-
travei, usturoi). Viteza II: pentru produse tari (anghinare, morcov,
mere, ardei, sfeclă, cartof, ananas, dovlecel, elină, spanac, mărar,
praz). Regimul pulsat «» – folosii-l pentru lucrul de scurtă durată al
storcătorului de suc. Regimul funcionează, atât timp cât regulatorul
se aă în poziia «». Regimul este predestinat pentru prelucrarea
produselor deosebit de tari, de exemplu a morcovului, sfeclei și etc.
EXPLOATAREA
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colec-
tare a deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul posibil negativ
asupra sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Table of contents
Languages:
Other Aurora Kitchen Appliance manuals

Aurora
Aurora AU 3343 User manual

Aurora
Aurora AU326 User manual

Aurora
Aurora AU 327 User manual

Aurora
Aurora AU 252 User manual

Aurora
Aurora AU 3250 User manual

Aurora
Aurora AU 3457 User manual

Aurora
Aurora AU 3371 User manual

Aurora
Aurora AU 3345 User manual

Aurora
Aurora AU 3252 User manual

Aurora
Aurora AU 252 User manual

Aurora
Aurora AU 3251 User manual

Aurora
Aurora AU326 User manual

Aurora
Aurora AU 3372 User manual

Aurora
Aurora AU 3451 User manual

Aurora
Aurora AU3456 User manual

Aurora
Aurora AU 327 User manual

Aurora
Aurora AU 3341 User manual

Aurora
Aurora AU 3370 User manual

Aurora
Aurora AU 3452 User manual

Aurora
Aurora AU 3344 User manual