Aurora AU 3345 User manual

AU 3345
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
JUICE EXTRACTOR
ELECTRIC

SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Motor 350 W
Max. power 1000 W
1
2
3
4
5
7
9
10
8
6
ENG Components
identification
BGR Описание на
устройството
CZE Popis okruhu
zařízení
UKR Опис схеми
приладу
RUS Описание схемы
прибора POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas
LVA Ierīces
shēmas apraksts
EST Seadme
skeemi kirjeldus
ROU Schema
descriere produs
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Pusher
2. Loading neck
3. Filter
4. Pallet
5. Lock
6. Spout
7. Pulp container
8. Measuring cup
9. Switch button
10. Motor unit
1. Бутало
2. Фуния за подаване
3. Филтър
4. Подложка
5. Фиксатор
6. Чучура
7. Контейнер за пулп
8. Черпак
9. Превключвател на скоростта
10. Корпус
1. Posunovač
2. Hnací trubice
3. Struhadla
4. Zásuvka
5. Fixítor
6. Výpusť
7. Nádoba na dužinu
8. Odměrka
9. Přepínač rychlostí
10. Těleso
1. Штовхач
2. Завантажувальна горловина
3. Сітчатий фільтр
4. Піддон
5. Фіксатор
6. Носик
7. Контейнер для м’якоті
8. Мірний стакан
9. Перемикач швидкості
10. Корпус
1. Толкатель
2. Загрузочная горловина
3. Сетчатый фильтр
4. Поддон
5. Фиксатор
6. Носик
7. Контейнер для мякоти
8. Мерный стакан
9. Переключатель скорости
10. Корпус
1. Popychacz
2. Lejek zasypowy
3. Filtr
4. Taca
5. Uchwyt
6. Nosek
7. Pojemnik do miąższu
8. Dzbanek - miarka
9. Przełącznik prędkości
10. Obudowa
1. Stūmiklis
2. Įkrovimo piltuvas
3. Filtras
4. Padėklas
5. Fiksatorius
6. Snapeliu
7. Tirščių surinkimo indas
8. Matavimo indas
9. Greičių perjungiklis
10. Korpusas
1. Bīdnis
2. Padeves caurule
3. Filtrs
4. Paplāte
5. Fiksators
6. Snīpja
7. Biezumu tvertne
8. Mērglāze
9. Ātrumu slēdzis
10. Korpuss
1. Tõukur
2. Täitekolu
3. Filter
4. Alus
5. Fiksaator
6. Tila
7. Viljaliha nõu
8. Mõõduklaas
9. Kiiruste ümberlüliti
10. Korpus
1. Împingător
2. Orificiu de încârcare
3. Filtru
4. Platou
5. Fixator
6. Cioc
7. Caserolă pentru pulpă
8. Pahar de măsură
9. Comutator de viteză
10. Carcasă
1. Termék adagoló
2. Adagoló nyílás
3. Szűrő
4. Tálca
5. Rögzítő (fikszáló)
6. Kifolyóval
7. Rost gyüjtó tartály
8. Mérőpohár
9. Sebesség választó
10. Test
CONTENTS / CЪДЪРЖАНИЕТО / OBSAHU / SISU / TARTALOM /TURINYS / SATURS / ZAWARTOŚĆ / CONȚINUT / СОДЕРЖАНИЕ / ЗМІСТ
SECURITY MEASURES --------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ-------------------- 3
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ -------------------- 4
OHUTUSMEETMED ------------------------------ 5
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ------------------ 6
SAUGUMO REIKALAVIMAI --------------------- 7
DROŠĪBAS PASĀKUMI --------------------------- 7
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA -------------------- 8
MĂSURI DE SECURITATE------------------------ 9
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ----------------------10
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ------------------------------11
WARRANTY LIABILITIES ------------------------14
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ -----------------------------------14
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ---------16
GARANTII ------------------------------------------16
GARANTIJA----------------------------------------16
GARANTIJOS SĄLYGOS ------------------------17
WARUNKI GWARANCJI-------------------------17
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA
A PRODUCATORULUI --------------------------17
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ --------------------------18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ----------------------------18
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН
ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON /
GARANTIIVALON / GARANTIJAS
TALONS / GARANTIJOS TALONAS /
TALON GWARANCJI / TALON DE
GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН ------------------------20
RU Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию изделия и деталей, не ухудшающих качество
изделия, без предварительного уведомления. UA Виробник залишає за собою право вносити зміни до конструкції виробу
та деталей, що не погіршують якість виробу, без попереднього повідомлення.

3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure that
the technical specifications of the product shown on the label corre-
spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead
to damage of the product, cause material damage or cause damage to
the health of the user. Use only for household purposes in accordance
with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use
the product only for its intended purpose. Do not use the product near
the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always un-
plug the product from the electrical network when it is not in use, as
well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must
not be unattended while it is connected to the electric network. Make
sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture
and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself.When disconnecting the product from
the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do
not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. CAUTION!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Do not allow children to use the product as
a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite.
ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrap-
ping film. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this prod-
uct outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years
or people with disabilities are close to the product in use. ATTENTION!
Do not use this product near combustible materials, explosives, or self-
igniting gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or
other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight. If the
product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must
be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on.
ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug
with wet hands. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to
touch the body, the power cord and the plug of the power cord while
the product is in operation. ATTENTION! Unplug the product from the
electric network every time before cleaning, and also if you do not use
it. When connecting the product to an electrical network do not use an
adapter. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not
connect the product with other powerful electrical appliances to the
same electric network. CAUTION! Do not touch the moving parts of
the product. CAUTION! Be careful when using filter knives of the grater
- they are very sharp. CAUTION! In the case of mechanical damage to
the grater, the operation of the juicer is prohibited. CAUTION! Before
turning on the product, make sure that the cover is securely fixed with
a latch. The juicer is equipped with a safety system that does not turn
on the motor if the cover installed incorrectly. FORBIDDEN! To push
products with your fingers. Use a special pusher for this purpose. If the
food pieces are stuck in the intake neck, unplug the product from the
mains, remove the top cover and clean the neck. FORBIDDEN! Remov-
ing the top cover while the product is in operation, and if the power
plug is plugged into an electrical outlet. The operating time should not
exceed 1 minute with a further break of at least 3 minutes between op-
erations. CAUTION! The juicer is not intended for making juices from
bananas, apricots, mangoes, papayas.The juicer can not be used to pro-
duce juices from coconuts and other particularly solid fruits and vegeta-
bles. ATTENTION! Ensure that foreign objects, liquids, insects and prod-
uct residues do not enter the ventilation holes (located at bottom of the
body). ATTENTION! For additional protection in the power circuit, it is
advisable to install a residual current device with a rated operating cur-
rent not exceeding 30 mA.To install the device, contact a specialist.
PREPARATION FOR WORK
Unpack the product and remove packing material.Wipe the case and all
the accessories carefully with a soft, slightly damp cloth. Wipe them dry
after. ASSEMBLY. Before assembly, make sure that the product is dnot
connected to the electrical network, while the speed control is in the“0”
position. Install the pallet unit on the body of the motor unit. Secure the
float filter in the seat. Install the top cover and fasten the lock. Place a
container to collect the pulp under the cover, and a suitable container for
the juice - under the spout. Connect the product to the power.
OPERATION
Install the motor unit on a flat level, dry and stable surface. Before start-
ing work, make sure that the cover is securely fixed. Wash vegetables
/ fruits thoroughly. Remove peel and bones (cherries, pears, etc.), cut
into small pieces that will easily pass the loading neck. Connect the
juicer to the electric network and select the appropriate speed: Speed
I: for soft products (pears, strawberries, plums, grapes, pumpkin, on-
ions, cucumbers, garlic). Speed II: for hard products (artichokes, car-
rots, apples, peppers, beets, potatoes, pineapples, zucchini, celery,
spinach, dill, leeks). Pulse mode “P” – use for a short time operation
of the juicer. The mode operates while the regulator is in the “P” posi-
tion. The mode is designed for processing particularly solid products,
such as carrots, beets, etc. The maximum allowable time of continuous
operation in this mode should not exceed 30 seconds, with a manda-
tory break of at least 1 minute. Putting products into the loading neck
is possible only during the rotation of the float filter, and pressing them
with a pusher without effort. When the pulp container is full, turn off
the juicer and empty the container. At the end of work, move the speed
selector to the“0” position and disconnect the juicer from the power.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, make sure that the product is switched off and dis-
connected from the electric network. Wash all removable parts with
warm soapy water. Do not use the dishwasher for this. Do not use
metal brushes, abrasive cleaners, or solvents for cleaning. Clean the
motor unit body with a damp cloth. Do not immerse the motor unit
in water. Removable plastic parts of the juicer can be painted with
some products, for example, carrots. Therefore, after the work is fin-
ished, immediately wash them with a small amount of non-abrasive
detergent, then wash and dry them thoroughly.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND CARE
section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате из-
делието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди да
включите уреда, уверете се, че техническите характеристики на
изделието, посочени на етикета, съответстват на параметрите на
електрическата мрежа. Неправилното използване може да доведе
до повреда на изделието, да причини материални щети или увреж-
дане на здравето на потребителя. Използвайте само за домашна
употреба в съответствие с това Ръководство за експлоатация. Уре-
дът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уреда само
по предназначение. Не използвайте уреда в непосредствена бли-
зост до кухненската мивка, на открито и в помещения с висока
влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда от електрическата
мрежа, когато не го използвате, както и преди сглобяването, раз-
глобяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда без над-
зор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уверете се,
че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и
горещите повърхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте
да разглобявате или ремонтирате уреда сами. Когато изключвате
уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел,
издърпайте щепсела. Не усуквайте и не навивайте върху нищо
захранващия кабел. Изделието не е предназначено да бъде зад-
вижвано от външен таймер или отделна система за дистанционно
управление. ВНИМАНИЕ! Уредът може да се използва от деца на
8 и повече години, както и от лица с ограничени физически, сен-
зорни и умствени способности, лица, които нямат необходимия
опит и знания при използване на такива уреди, при условие, че те
се намират под съответен контрол или са запознати с инструкци-
ите, свързани с безопасното използване на уреда и обясняващи
рисковете, възникващи по време на използването му. Не позволя-
вайте на децата да използват уреда като играчка. Не използвайте
ENG BGR

4
аксесоари, които не са включени в доставката. ВНИМАНИЕ! Не
позволявайте на децата да играят с найлонови торбички или опа-
ковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Не из-
ползвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено
внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или хора с огра-
ничени възможности в близост до използвания уред. ВНИМА-
НИЕ! Не използвайте това изделие в близост до горими матери-
али, експлозиви или самозапалими газове. Не инсталирайте този
уред близо до газова или електрическа печка, както и други източ-
ници на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина.
ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да
докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия
кабел, докато уредът работи. Ако уредът е бил оставен за известно
време при температура под 0ºC, той трябва да престои на стайна
температура не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМА-
НИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или щепсела на захранва-
щия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца
под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел
и щепсела на захранващия кабел, докато уредът работи. ВНИМА-
НИЕ! Изключвайте уреда от електрическата мрежа преди всяко
почистване, а също така и ако не го използвате. ВНИМАНИЕ! Бъ-
дете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст или
хора с ограничени възможности в близост до работещия уред. Ко-
гато свързвате уреда към електрическата мрежа, не използвайте
адаптер. ВНИМАНИЕ! Щепселът на захранващия кабел има про-
водник и заземителен контакт. Свързвайте уреда само към под-
ходящи заземителни контакти. ВНИМАНИЕ! За да избегнете пре-
товарване на електрическата мрежа, не свързвайте изделието
заедно с други мощни електрически уреди към същата мрежа.
ВНИМАНИЕ! Не докосвайте движещите се части на уреда. ВНИ-
МАНИЕ! Бъдете внимателни при боравене с ножовете на цедката
– те са много остри. ВНИМАНИЕ! В случай на механични повреди
на цедката, работата на сокоизстисквачката е забранена. ВНИМА-
НИЕ! Преди да включите уреда, уверете се, че капакът е здраво фи-
ксиран с помощта на фиксатор. Сокоизстисквачката е оборудвана
със система за безопасност, която няма да включи двигателя, ако
капакът не е затворен правилно. ЗАБРАНЕНО Е! Да бутате проду-
ктите с пръсти. Използвайте буталото за тази цел. Ако парчетата
продукти забиват фунията за подаване, изключете уреда от захран-
ването, свалете горния капак и почистете фунията. ЗАБРАНЕНО Е!
Да сваляте горния капак, когато уредът работи, а също и ако щеп-
селът на захранващия кабел е вкаран в електрическия контакт. До-
пустимото време за непрекъсната работа не трябва да надвишава
1 минута, като последващата пауза трябва да е най-малко 3 минути.
ВНИМАНИЕ! Сокоизстисквачката не е предназначена за пригот-
вяне на сокове от банани, кайсии, манго, папая. Сокоизстисквач-
ката не може да се използва за приготвяне на сокове от кокосови
орехи и други особено твърди плодове и зеленчуци.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
Разопаковайте уреда и отстранете опаковъчния материал. Из-
бършете старателно корпуса и всички компоненти с мека,
леко влажна кърпа. След това ги избършете до сухо. СГЛОБЯ-
ВАНЕ. Преди сглобяването се уверете, че уредът не е свър-
зан към електрическата мрежа и регулаторът на скоростта е в
положение “0”. Поставете събирателния съд за сок върху мотор-
ната част. Закрепете цедката на мястото й. Поставете горния ка-
пак и затегнете фиксатора. Поставете контейнера за събиране на
пулп под капака, а подходящата кана за сок – под чучура. Свър-
жете уреда към електрическата мрежа.
РАБОТА
Поставете моторния блок на равна, суха и стабилна повърхност.
Преди да започнете работа, уверете се, че капакът е здраво фикси-
ран. Измийте добре плодове/зеленчуци. Премахнете кората и кос-
тилките (от вишни, круши и др.), нарежете на малки парчета, които
лесно ще преминат през фунията за подаване. Свържете сокоизстис-
квачката към електрическата мрежа, и изберете подходящата ско-
рост: Скорост I: за меки продукти (круши, ягоди, портокали, сливи,
грейпфрути, лимони, грозде, тиква, лук, краставици, чесън). Скорост
II: за твърди продукти (артишок, моркови, ябълки, чушки, цвекло,
картофи, ананаси, тиквички, целина, спанак, копър, праз лук). Им-
пулсен режим “P” – използвайте за непродължителна работа на
сокоизстисквачката. Този режим работи, когато регулаторът е в по-
ложение “P”. Режимът е предназначен за обработка на особено
твърди продукти, например моркови, цвекло и др. Максимално до-
пустимото време на непрекъсната работа в този режим не трябва
да надвишава 30 секунди, със задължителна почивка от най-малко
1 минута. Зареждането на продукти във фунията за подаване е въз-
можно само по време на въртене на цедката, и като без да прила-
гате сила, ги натискате с бутало. Когато контейнерът за пулп ще се
напълни, изключете сокоизстисквачката и изпразнете контейнера.
В края на работата преместете превключвателя за скорост в поло-
жение“0”и изключете сокоизстисквачката от електрическата мрежа.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване се уверете, че уредът е изключен и не е свързан
към електрическата мрежа. Измийте всички разглобяемите части
с топла вода и сапун. Не използвайте съдомиялна машина за това.
Не използвайте за почистване метални четки, абразивни почист-
ващи средства или разтворители. Избършете корпуса на моторния
блок с влажна кърпа. Не потапяйте моторния блок във вода. Сваля-
щите се пластмасови части на сокоизстисквачката могат да се оц-
ветят с някои продукти, например моркови. Следователно, веднага
след като приключите работата, измийте ги с малко количество не-
абразивен препарат, след което старателно ги измийте и изсушете.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste pře-
dešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte,
že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají para-
metrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče, po-
škození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pouze
pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není určen
pro komerční použití. Spotřebič používejte pouze k určenému účelu.
Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti kuchyňského dřezu,
venku a v místnostech s vysokou vlhkostí. Mixér vždy odpojte od zá-
suvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestavením,
rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je při-
pojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran ná-
bytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem,
nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování
spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vi-
dličku. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není ur-
čen k pohanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálko-
vého ovládání. VAROVÁNÍ! Použítí výrobku je povoleno dětmi ve věku
8 let a starší, jakož i osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, osobami, které nemají potřebné zkušenosti a
znalosti při manipulaci s těmito výrobky, za předpokladu, že jsou řádně
kontrolovány nebo seznámeny s pokyny týkající se bezpečného použí-
vání výrobku a vysvětlování rizik, která vznikají během jeho používání.
Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku. Nepoužívejte příslu-
šenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte dětem hrát
s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepou-
žívejte tento spotřebič venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud
se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravot-
ním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hoř-
lavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte
tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo
jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu zá-
ření. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra,
napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v pro-
vozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod
0°C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 ho-
din před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky
mokrýma rukama. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se do-
týkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je
zařízení v provozu. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy
CZE

5
před čištěním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Buďte obzvlášť
opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo
osoby se zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče k elektrické
zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabelu má
drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné
zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a
další elektrické spotřebiče do stejné sítě. POZOR! Nedotýkejte se pohy-
blivých částí produktu. POZOR! Při manipulaci s noži na struhadlo po-
stupujte opatrně - jsou velmi ostré. POZOR! V případě mechanického
poškození struhadla je provoz odšťavňovače zakázán. POZOR! Před
zapnutím spotřebiče se ujistěte, že je kryt bezpečně zajištěn na svém
místě. Odšťavňovač je vybaven bezpečnostním systémem, který neza-
pne motor, pokud není správně nainstalován kryt. ZAKÁZANÉ! Protla-
čovat produkty s prsty. Použijte tlačný přístroj. Pokud se kousky jídla
zaseknou v přijímacím otvoru, odpojte spotřebič od napájení, sejměte
horní kryt a očistěte otvor. ZAKÁZANÉ! Sejmout horní kryt, když je spo-
třebič v provozu, a také pokud je zástrčka napájecího kabelu zapojena
do elektrické zásuvky. Přípustný nepřetržitý provozní čas by neměl být
delší než 1 minuta. S následnou přestávkou nejméně 3 minuty. POZOR!
Odšťavňovač není určen k výrobě šťáv z banánů, meruněk, manga, pa-
páje. Odšťavňovač nelze použít k výrobě šťáv z kokosových ořechů a ji-
ných zvláště tvrdých ovocí a zeleniny.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Rozbalte produkt a odstraňte veškerý obalový materiál. Pouzdro a
veškeré příslušenství otřete měkkým, mírně navlhčeným hadříkem.
Poté je otřete dosucha. SESTAVENÍ. Před montáží se ujistěte, že je
produkt odpojen od napájení a že přepínač rychlosti je v poloze„0“.
Na motorovou jednotku namontujte základnu. Upevněte struhadlo
na základnu. Uzavřete víko přístroje. Správně zaklapněte pojistku
víka. Umístěte nádobu na dužinu pod víko a vhodnou nádobu na
džus pod výpusť. Připojte zařízení.
PROVOZ
Umístěte motorovou jednotku na rovný, suchý a stabilní povrch. Před
zahájením práce se ujistěte, že je kryt bezpečně zajištěn. Zeleninu
/ ovoce důkladně omyjte. Odstraňte kůru a semena (třešně, hrušky
atd.), Nakrájejte na malé kousky, které snadno vejdou do otvoru pro
vkládání jídla. Připojte odšťavovač k elektrické síti a vyberte přísluš-
nou rychlost: Rychlost I: pro měkká jídla (hrušky, jahody, pomeranče,
švestky, grapefruit, citrony, hrozny, dýně, cibule, okurky, česnek).
Rychlost II: pro tvrdá jídla (artyčoky, mrkev, jablka, paprika, řepa,
brambory, ananas, cuketa, celer, špenát, kopr, pór). Pulzní režim„P“
se používá pro krátký provoz odšťavňovače. Režim je aktivní, když je
regulátor v poloze“P”. Režim je určen pro zpracování zvláště tvrdých
potravin, například mrkve, řepy atd. Maximální povolená doba nepře-
tržitého provozu v tomto režimu by neměla přesáhnout 30 sekund s
povinnou přestávkou minimálně 1 minutu. Jídlo je možné vkládat do
nakládacího otvoru pouze během otáčení struhadla a bez námahy na
ně tlačit tlačným zařízením. Když je nádoba na dužinu plná, vypněte
odšťavovač a vyprázdněte nádobu. Na konci práce otočte přepínač
rychlosti do polohy„0“ a odpojte odšťavovač od sítě.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním se ujistěte, že je spotřebič vypnutý a odpojený. Omyjte
všechny odnímatelné části teplou vodou a mýdlem. Nepoužívejte myčku
nádobí. K čištění nepoužívejte kovové kartáče, abrazivní čisticí prostředky
ani rozpouštědla. Otřete pouzdro motorové jednotky navlhčeným
hadříkem. Neponořujte motorovou jednotku do vody. Odnímatelné
plastové části odšťavňovače se mohou u některých potravin, například
mrkve, znečistit. Proto je ihned po dokončení práce omyjte malým množ-
stvím neabrazivního prostředku, poté je důkladně omyjte a osušte.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek ucho-
vávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev ju-
hend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektri-
võrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette
nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult siht-
otstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus lähe-
duses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage
seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kok-
kupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järeleval-
veta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puu-
tuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi
saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada.
Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist,
vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda
mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitami-
seks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu.
HOIATUS! Lubatud on toote kasutamine 8-aastaste ja vanemate laste
poolt, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
isikute poolt, isikute, kellel ei ole selliste toodete käitlemise vajalike ko-
gemusi ja teadmisi, poolt tingimusel, kui nende järel toimub vastav jä-
relvalve või nad on tutvustatud juhistega, mis käsitlevad toote ohu-
tut kasutamist ja selgitavad selle kasutamise käigus tekkivaid riske.
Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge kasutage tar-
nekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lu-
bage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga.
LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest välja-
pool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme
läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud või-
metega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate ma-
terjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses.
Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude kütte-
kehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte
mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aas-
tat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töö-
tamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C,
tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vä-
hem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toi-
tekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Toitekaabli
pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult
vastavatesse maandatud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida
toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale elekt-
riliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. ÄHELE-
PANU! Ärge puudutage seadme liikuvaid osi. TÄHELEPANU! Ärge
puudutage filtri alusel olevad väikeseid lõiketeri. Need on väga tera-
vad. TÄHELEPANU! Juhul kui avastate filtris mõra või filter on mingil
muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage. TÄHELEPANU!
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et lukustushoob on lukusta-
tud asendis. Mahlapressil on ohutusfunktsioon, mis ei luba mootorit
sisse lülitada, kui selle osad on valesti paigaldatud. KEELATUD! Kee-
latud on toppida oma näppe sisestamistorusse. Kasutage tõukurit.
Kui sisestamistoru on toiduainete tükkidega ummistatud, eemaldage
seade elektrivõrgust, eemaldage kaas ja puhastage sisestamistoru.
KEELATUD! Keelatud on võtta seadet lahti selle töötamise ajal, samuti
siis, kui seadme toitejuhtme pistik on seinakontakti pistetud. Katke-
matu töötamise aeg ei tohi ületada 1 minutit. Sellele järgneva pausiga
vähemalt 3 minutit. TÄHELEPANU! Tärklist sisaldavad puuviljad nagu
banaanid, aprikoosid, mango ja papaia ei kõlba mahlapressis töötle-
miseks. Mahlapress ei sobi väga kõvade puu- ja köögiviljade nagu koo-
kose töötlemiseks. TÄHELEPANU! Jälgige, et ventilatsiooniavadesse
(mis asetsevad korpuse ja alumises osas) ei satuks kõrvalisi esemeid,
vedelikke, putukaid ja toiduainete jääke. TÄHELEPANU! Täiendavaks
kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille
nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Võtke seade pakendist välja, eemaldage kõik pakkematerjalid.
Pühkige korpus ja kõik detailid pehme, niiske lapiga hoolikalt üle.
Seejärel kuivatage need. KOKKUPANEK. Enne kokkupanekut veen-
duge, et seade on elektrivõrgust välja võetud, ning juhtnupp on
EST

6
asendis„0“ . Paigaldage mootoriosa korpusele mahlakoguja. Fiksee-
rige lõiketeradega filter oma kohale. Paigaldage kaas ja lukustage
lukustushoob. Asetage viljaliha nõu kaane alla, ning mahla jaoks so-
biv anum tila alla. Ühendage seade elektrivõrku.
EKSPLUATATSIOON
Paigaldage mootoriosa tasasele, kuivale ja stabiilsele pinnale. Enne
töö alustamist veenduge, et kaas on kindlalt fikseritud. Peske puu-/
köögiviljad puhtaks. Eemaldage koored ja kivid (kirsid, pirnid jt), lõi-
gake sellise suurusega tükkideks, et need mahuksid hõlpsasti sises-
tamistorusse. Lülitage mahlapress elektrivõrku ja valige sobiv kiirus:
Kiirus I: sobib eriti pehmete puu- ja juurviljade nagu pirnide, maa-
sikate, ploomide, iinamarjade, kõrvitsa, sibula, kurkide, küüslaugu
töötlemiseks. Kiirus II: sobib kõikide teiste puu- ja köögiviljade, nagu
nt artišoki, porgandite, õunte, pipra, punapeedi, kartuli, ananassi,
suvikõrvitsa, selleri, spinati, tilli ja porrusibula töötlemiseks. Impuls-
srežiim „Р“ – kasutatakse mahlapressi lühiajaliseks tööks. Režiim toi-
mib, kuni juhtnupp on asendis „Р“. Režiim on mõeldud eriti kõvade
puu- ja köögiviljade, nagu nt porgandi, punapeedi jms töötlemiseks.
Maksimaalne lubatud pidev tööaeg selles režiimis ei tohiks ületada 30
sekundit, kusjuures kohustuslik vaheaeg on vähemalt 1 minut. Kui vil-
jalihanõu on saavutanud maksimaalse täituvuse, lülitage mahlapress
välja ja eemaldage viljaliha viljalihanõust. Pärast töö lõpetamist kee-
rake juhtnupp asendisse„0“ ja eemaldage mahlapress seinakontaktist.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist veenduge, et seade on väljalülitatud ja seinakon-
taktist eemaldatud. Peske kõiki eemaldatavaid osasid sooja vee ja
puhastusvahendiga. Ärge kasutage selle jaoks nõudepesumasinat.
Ärge kunagi kasutage seadme metallist osade puhastamiseks me-
tallist harjasid, abrasiivseid puhastusvahendeid või lahusteid. Moo-
toriosa korpus pühkige puhtaks pehme niiske lapiga. Ärge kunagi
kastke mootoriosa vette. Mahlapressi eemaldatavad plastikust osad
võivad mõnede puu- ja köögiviljade, nagu nt porgandite, töötlemi-
sel värvi muuta. Seepärast tuleb kohe pärast töö lõpetamist need
osad mitteabrasiivse puhastusvahendiga puhastada, seejärel põhja-
likult loputada ja kuivatada.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tá-
jékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá-
sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás-
beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb,
vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszült-
ség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa!
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül! Ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson
végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A ter-
mék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdu-
gónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni,
megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel! Fo-
gyatékos személyek, illetve megfelelő tapasztalattal nem rendel-
kező egyének a berendezést csak folyamatos ellenőrzés alatt hasz-
nálhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a termékkel. Ne
használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berende-
zéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomago-
lás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a termé-
ket kültérben! FIGYELMEZTETÉS! A készülék 8 éven aluli és idősebb
gyermekek, valamint elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képes-
ségű személyek, illetve készülék használatát érintő szükséges tapasz-
talattal, ismerettel nem rendelkező személyek általi használata csak
abban az esetben megengedett, ha megfelelő szintű felügyelet alatt
tartózkodnak, vagy értesültek készülék biztonságos használatáról, és
a használat közben felmerülő kockázatokról. FIGYELEM! Ne üzemel-
tesse a készüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok kö-
zelében. Ne hagyja forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen
napfény vagy hőforrások hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8
éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetéké-
hez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamo-
sabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két
órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg
vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYE-
LEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatá-
sát csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a
villásdugó földeléssel ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően
kialakított hálózatban üzemeltethető! FIGYELEM! A hálózati túlter-
helés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan háló-
zathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés
üzemel! FIGYELEM! Ne érjen a mozgó alkatrészekhez! FIGYELEM! A
kések nagyon élesek, ne érintse meg őket! FIGYELEM! A szűrő sérü-
lése esetén TILOS a berendzést használni! FIGYELEM! Áram alá he-
lyezés előtt győződjön meg róla, hogy a tető megfelelően rögzítve
legyen! Vegye figyelembe, hogy a centrifuga biztonsági rendszere
nem engedi elindulni a készüléket helytelenül rögzített tetővel. TI-
LOS! Kézzel tömni a feldolgozandó élelmiszert az adagolóba. Ezt csak
a mellékelt szerszámmal végezze! Ha egyes darabok megszorultak,
állítsa le a gépet, áramtalanítsa azt, majd vegye le a fedelet és így
tisztítsa meg az adagolót. TILOS! Levenni a fedelet a hálózati kábel
konnektorból való kihúzása előtt! A folyamatos munkavégzés max.
1 perc lehet. Ez után 3 percig pihentetni kell a berendezést. FIGYE
LEM! Banán, kajszibarack, mangó, papaya, kókusz és egyéb kemény-
héjú növény a berendezésbe nem tehető! FIGYELEM! Gondoskodjon
róla, hogy a ventillációs rések a berendezés tetején és alján, mindig
tiszták és átjárhatók legyenek. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként
az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése.
Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
ELŐLÉSZÍTÉS
Csomagolja ki a berendezést, távolítsa el a csomagolás részeit. Tö-
rölje át nedves ruhával a gépet. Szárítsa meg. ÖSSZESZERELÉS. Mi-
után meggyőződött róla, hogy a készülék nem csatlakozik elekt-
romos hálózathoz, a főkapcsoló „0” állásban van, helyezze a gép
egységre a léfogadó egységet.Rögzítse a szűrőbetétet a megfelelő
helyre.Helyezze fel a fedelet és fikszálja azt. Helyezze fel a rost gyűjtő
edényt, majd tegyen akifolyó csőr alá megfelelő edényt. Ezután csat-
lakoztassa a berendzést az elektromos hálózathoz.
HASZNÁLAT
stabil, egyenes, száraz helyen állítsa fel a gépet. Győződjön meg a
tető fikszálásáról.Gondosan mossa meg a használni kívánt termé-
keket. A magokat, héjat távolítsa el. Aprítsa megfelelő méretűre,
majd a rabokat helyezze az adagoló nyílásba. Kapcsolja be a gépet,
válassza ki a megfelelő sebességet. 1. sebességfokozat: narancs,
citrom, szilvakörte, eper, grapefruit, szőlő, hagyma, uborka, fok-
hagyma, tök...) 2. sebességfokozat: articsóka, répa, alma, paprika,
cékla, krumpli, ananász, spenót, kapor, póréhagyma... Impulzus
üzemmód „P”- kisebb munkálatokra, kifejezetten kemény növé-
nyek esetén. (cékla, répa…) Amíg a kapcsoló „P” állásban van, az
impulzus üzemmód működik. A folyamatos működés maximális
megengedett ideje ebben az üzemmódban nem haladhatja meg
a 30 másodpercet, legalább 1 perces kötelező szünettel. Ameny-
nyiben a rostgyűjtő megtelik, kapcsolja ki a gépet, távolítsa azt el,
majd ürítse ki. Eztután helyezze vissza. A használat befejezésekor
állítsa a főkapcsolót„0” állásba, majd áramtalanítsa a gépet.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
Csak áramtalanított gép mellett kezdjen a munkálatokba! A kive-
hető alkatrészeket meleg vízben mosogassa el, de ne használjon
mosogatógépet. Soha ne használjon éles, hegyes tárgyakat, ag-
resszív, vagy karistoló anyagokat, vegyszereket. A készülékházat
HUN

7
nedves ronggyal törölje át. Soha nem merítse vízbe, vagy egyéb
folydékba! A műanyag alkatrészek elszíneződhetnek használat
közben, ezért ezeket rögtön használat után mossuk el, majd szá-
rítsuk meg.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse aTISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és gyer-
mekektől elzárt helyen tárolja.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą pati-
krinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos ati-
tinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti
sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta nau-
dotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pa-
teiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudo-
jimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, iš-
ardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi
būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų
su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte su-
žalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir
remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo ne-
tempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant
nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti nau-
dojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. ĮSPĖ-
JIMAS! Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus bei
vyresniems vaikams, taip pat asmenims, turintiems fizinių, jutiminių
arba protinių negalių, asmenims, neturintiems patirties arba žinių, su-
sijusių su tokių prietaisų naudojimu, esant sąlygai, kad jie yra atitinka-
mai prižiūrimi arba jie susipažinę su instrukcija, kaip saugiai naudoti
šį prietaisą bei supranta atitinkamus pavojus, kylančius jo eksploata-
cijos metu. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenau-
dokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite
vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDU-
SIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO!
Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių
nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prie-
taiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsi-
liepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės
viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesio-
ginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunes-
niems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir
kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C tempera-
tūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 va-
landas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis ran-
komis. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir
tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros
lizdų. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkro-
vimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prie-
taisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖME-
SIO! Nesilieskite prie judančių prietaiso dalių. DĖMESIO! Dirbdami su
sulčiaspaudės sietelio peiliais būkite atsargūs, nes jie labai aštrūs! DĖ-
MESIO! Draudžiama naudoti sulčiaspaudę su mechaniškai pažeistu
sieteliu. DĖMESIO! Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad dangtis
tvirtai prispaustas fiksatoriumi. Sulčiaspaudės apsaugos sistema užti-
krina, kad netinkamai uždengus dangtelį, sulčiaspaudė neįsijungtų.
DRAUDŽIAMA! Į angą stumti produktus pirštais. Naudokite stum-
tuvą. Jeigu produktų gabalėliai užstringa padavimo angoje, atjun-
kite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo, nuimkite dangtį ir išva-
lykite angą. DRAUDŽIAMA! Nuimti dangtį prietaiso veikimo metu,
taip pat tada, kai prietaiso maitinimo laidas prijungtas prie maitinimo
tinklo. Nerekomenduojama prietaiso naudoti ilgiau nei 1 minutę be
pertraukos. Pertrauka turi trukti ne trumpiau kaip 3 minutes. DĖME-
SIO! Sulčiaspaudė neskirta spausti sultis iš bananų, abrikosų, mangų
ir papajų. Nenaudokite sulčiaspaudės sulčių spaudimui iš kokoso rie-
šutų ir kitų ypač tvirtų vaisių bei daržovių. DĖMESIO! Stebėkite, kad
į prietaiso ventiliacines angas (išdėstytas apatinėje korpuso dalyse)
nepatektų pašaliniai daiktai, skysčiai, vabzdžiai ir produktų likučiai.
DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tin-
kle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė
suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo bū-
tina kreiptis į specialistą.
PARUOŠIMAS NAUDOTI
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo medžia-
gas. Korpusą ir visas komplektuojančias dalis kruopščiai nuvalykite
minkšta ir šiek tiek drėgna šluoste. Po to sausai nušluostykite.
SURINKIMAS. Prieš pradėdami prietaiso surinkimą, įsitikinkite, kad
jis atjungtas nuo elektros maitinimo tinklo, o greičių perjungimo
rankenėlė yra padėtyje „0“. Ant variklio bloko korpuso uždėkite sul-
čių rinktuvą. Užfiksuokite sulčiaspaudės sietelį jam skirtoje vietoje.
Uždėkite viršutinį dangtį ir prispauskite jį fiksatoriumi. Po dangčiu
pastatykite tirščių surinkimo indą, o tinkamą sulčių indą – po išbė-
gimo snapeliu. Prietaisą prijunkite prie elektros maitinimo tinklo.
NAUDOJIMAS
Pastatykite variklio bloką ant sauso ir stabilaus paviršiaus. Prieš įjung-
dami prietaisą įsitikinkite, kad dangtis tvirtai užfiksuotas. Kruopščiai
nuplaukite vaisius / daržoves. Nulupkite odelę, išimkite kauliukus
(iš vyšnių, kriaušių ir pan.), supjaustykite nedideliais gabalėliais, ku-
riuos bus galima lengvai sudėti į sulčiaspaudės padavimo angą. Pri-
junkite sulčiaspaudę prie elektros maitinimo tinklo ir pasirinkite tin-
kamą greitį. I greitis: minkštiems produktams (kriaušėms, braškėms,
slyvoms, vynuogėms, moliūgams, svogūnams, agurkams, česna-
kams). II greitis: kietiems produktams (artišokams, morkoms, obuo-
liams, paprikoms, burokėliams, bulvėms, ananasams, aguročiams,
salierams, špinatams, krapams, porams). Impulsinis veikimo reži-
mas„Р“ – naudokite jį tik trumpą laiką. Impulsinis režimas veikia tol,
kol greičių pasirinkimo rankenėlė yra padėtyje „Р“. Režimas yra skir-
tas sulčių spaudimui iš ypač tvirtų produktų (pvz., morkų, burokėlių
ir pan.). Maksimalus leistinas nepertraukiamo veikimo laikas šiuo re-
žimu neturi viršyti 30 sekundžių, su privaloma bent 1 minutės per-
trauka. Produktai labai nespaudžiant įstumiami į angą stumtuvu. Kai
prisipildys minkštimo indas, išjunkite sulčiaspaudę ir jį išvalykite.
Baigę darbą, perstatykite greičių pasirinkimo rankenėlę į padėtį„0“ ir
atjunkite sulčiaspaudę nuo maitinimo tinklo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas ir
atjungtas nuo maitinimo tinklo. Visas nuimamas sulčiaspaudės da-
lis išplaukite muilu ir šiltu vandeniu. Šių prietaiso dalių neplaukite
indaplovėje. Valymui draudžiama naudoti metalinius šveistukus,
abrazyvinius valiklius ir tirpiklius. Variklio bloko korpusą nuvalykite
drėgna šluoste. Variklio bloko negalima panardinti į vandenį. Nui-
mamas plastikines sulčiaspaudės dalis kai kurie naudojami produk-
tai, pvz., morkos, gali nudažyti. Todėl vos baigus darbą patariama
išplauti nuimamas sulčiaspaudės dalis nedideliu kiekiu švelnaus plo-
viklio, tada kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriausVALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prie-
taisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairī-
tos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās teh-
niskā specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla para-
metriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli
zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā
noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komer-
ciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Ne-
novietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar
LTU LVA

8
paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elek-
trotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrī-
šanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektro-
tīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un
karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemē-
ģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elek-
trotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelo-
ciet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to
ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. BRĪDI-
NĀJUMS! Atļauta izstrādājuma izmantošana bērniem 8 gadu vecumā
un vecākiem, kā arī personām ar ierobežotām fiziskām, sensora vai
prāta spējām, personām bez zināšanām un pieredzes, kas nepiecieša-
mas tādu izstrādājumu lietošanai, pie nosacījuma, ka tās atrodas atbil-
stošā uzraudzībā vai ir iepazīstinātas ar instrukcijām, kas attiecas drošai
izstrādājuma izmantošanai, un paskaidro riskus, kas rodas tā izmanto-
šanas gaitā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Neizmanto-
jiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma
plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus
telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tu-
vumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar iero-
bežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu,
sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ie-
rīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Ne-
pieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet
bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un
kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies
temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novieto-
jiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaiz-
skariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Baro-
šanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemējums. Pievienojiet
ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai
izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai
elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektro-
ierīces. UZMANĪBU! Nepieskarieties izstrādājuma kustīgajām daļām.
UZMANĪBU! Uzmanīgi rīkojieties ar sieta asmeņiem – tie ir ļoti asi. UZ-
MANĪBU! Aizliegts ekspluatēt sulu spiedi ar mehāniski bojātu sietu. UZ-
MANĪBU! Pirms izstrādājuma ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kār-
tīgi bloķēts ar fiksatoru. Sulu spiede ir aprīkota ar drošības sistēmu, kas
neieslēdz motoru, ja vāks ir uzlikts nepareizi. AIZLIEGTS! Bīdīt produk-
tus ar pirkstiem. Lietojiet bīdni. Ja produktu gabali ir iestrēguši pade-
ves caurulē, atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla, noņemiet augšējo
vāku un iztīriet padeves cauruli. AIZLIEGTS! Noņemt vāku izstrādā-
juma darbības laikā vai tad, kad elektrības vada kontaktspraudnis ir ie-
sprausts elektrotīkla rozetē. Nepārtrauktas darbināšanas laiks nedrīkst
pārsniegt 1 minūti. Ievērojiet vismaz 3 minūšu pārtraukumu. UZMA-
NĪBU! Sulu spiede nav paredzēta banānu, aprikožu, mango, papaijas
sulas spiešanai. Sulu spiedi nedrīkst izmantot kokosriekstu un citu se-
višķi cietu augļu un dārzeņu sulas spiešanai. UZMANĪBU! Nepieļaujiet
svešķermeņu, šķidrumu, kukaiņu un produktu palieku iekļūšanu venti-
lācijas atverēs (korpusa augšējā un apakšējā daļā). UZMANĪBU! Papildu
aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas
ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA.
Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
SAGATAVOŠANĀS DARBINĀŠANAI
Izsaiņojiet izstrādājumu un noņemiet visus iepakojuma materiālus.
Rūpīgi notīriet korpusu un visas sastāvdaļas ar mīkstu, nedaudz sa-
mitrinātu drānu. Pēc tam tos noslaukiet.
SALIKŠANA. Pirms salikšanas pārliecinieties, ka izstrādājums ir at-
vienots no elektrotīkla, bet ātrumu pārslēgšanas regulators ir
stāvoklī “0”. Uz motora bloka korpusa uzstādiet sulas tvertni. Pa-
redzētajā vietā fiksējiet sietu. Uzstādiet augšējo vāku un nobloķē-
jiet fiksatoru. Novietojiet biezumu tvertni zem vāka, bet piemērotu
trauku sulas ieliešanai – zem snīpja. Pieslēdziet izstrādājumu pie
elektrotīkla.
EKSPLUATĀCIJA
Uzstādiet motora bloku uz līdzenas, sausas un stabilas virsmas. Pirms
darbināšanas pārliecinieties, ka vāks ir stingri fiksēts. Rūpīgi nomazgā-
jiet dārzeņus/augļus. Nomizojiet un izņemiet sēkliņas (vīnogas, bum-
bieri utt.), sagrieziet mazos gabaliņos, kas viegli iekļūs padeves cau-
rulē. Pieslēdziet sulu spiedi pie elektrotīkla un izvēlieties atbilstošo
ātrumu: Ātrums I: mīkstiem produktiem (bumbieri, zemenes, plūmes,
vīnogas, ķirbji, sīpoli, gurķi, ķiploki). Ātrums II: cietiem produktiem (ar-
tišoki, burkāni, āboli, pipari, bietes, kartupeļi, ananāsi, kabači, selerijas,
spināti, dilles, puravi). Impulsu režīms “P” – izmantojiet sulu spiedes
īslaicīgai darbināšanai. Režīms darbojas, kamēr regulators atrodas stā-
voklī “P”. Režīms ir paredzēts sevišķi cietu produktu apstrādei, piemē-
ram, burkāniem, bietēm utt. Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktas
darbības laiks šajā režīmā nedrīkst pārsniegt 30 sekundes, ar obligātu
pārtraukumu vismaz 1 minūti. Produktus var ievietot padeves caurulē
tikai sieta griešanās laikā, nebīdot tos ar bīdni. Kad biezumu tvertne ir
pilna, izslēdziet sulu spiedi un iztukšojiet tvertni. Pēc darbināšanas pa-
beigšanas iestatiet ātrumu slēdzi stāvoklī“0” un atvienojiet sulu spiedi
no elektrotīkla.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka izstrādājums ir izslēgts un atvienots
no elektrotīkla. Siltā ziepjūdenī nomazgājiet visas noņemamās da-
ļas. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu. Netīriet ar
metāla sukām, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem un šķīdinātājiem. No-
tīriet motora bloka korpusu ar mitru drānu. Nemērciet motora bloku
ūdenī. Daži produkti, piemēram, burkāni var nokrāsot sulu spiedes
noņemamās plastmasas daļas. Tādēļ uzreiz pēc darbināšanas pa-
beigšanas tās nomazgājiet ar neabrazīva līdzekļa nelielu daudzumu,
pēc tam rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniej-
szą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wy-
robu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie,
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowa-
nie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody ma-
terialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w
celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest
przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgod-
nie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w
bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w
pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłą-
czaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz
przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie
powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do
sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych kra-
wędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wy-
robu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za
przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj
przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia
za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego
sterowania. OSTRZEŻENIE! Z urządzenie u mogą korzystać dzieci w
wieku 8 lat i starsze, a także osoby o ograniczonych zdolnościach fi-
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, osoby nieposiadające do-
świadczenia i wiedzy niezbędnej do obsługi takiego typu urządzeń,
pod warunkiem, że są odpowiednio nadzorowane lub zaznajomione
z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenie u i wyjaśnienia
zagrożeń, które powstają podczas używania.Nie pozwalaj dzieciom
używać wyrobu jako zabawki.Nie używaj akcesoriów, nie wchodzą-
cych w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę
z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃ-
STWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszcze-
niem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działają-
cego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne.
UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych,
materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy sta-
wiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źró-
deł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie
POL

9
promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 do-
tykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował
się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego włączeniem należy po-
zostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin.
UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sie-
ciowego mokrymi rękami. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego
posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do wła-
ściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia
sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządze-
niami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej.
UWAGA! Nie dotykać ruchomych części wyrobu. UWAGA! Zachować
ostrożność, obchodząc się z nożami filtra z tarką – są bardzo ostre.
UWAGA! W razie uszkodzenia mechanicznego filtra z tarką korzysta-
nie z wyciskarki jest zabronione. UWAGA! Przed włączeniem urządze-
nia należy się upewnić, że pokrywka została w należyty sposób unie-
ruchomiona przez uchwyt. Wyciskarka do soków jest wyposażona w
system bezpieczeństwa, który uniemożliwia uruchomienie silnika w
sytuacji, jeśli pokrywka znajduje się w niewłaściwej pozycji. ZABRO-
NIONE JEST! Popychanie produktów palcami. Należy korzystać z po-
pychacza. Jeśli kawałki produktów zakleszczyły się w dyszy wsadowej,
odłączyć urządzenie od sieci, zdjąć górną pokrywkę i wyczyścić dyszę.
ZABRONIONE JEST! Zdejmowanie górnej pokrywki podczas działa-
nia urządzenia, a także jeśli wtyczka kabla zasilania jest wstawiona do
gniazdka. Dopuszczalny nieprzerwany czas pracy nie powinien prze-
kraczać 1 minuty. Następnie należy zrobić co najmniej 3 minuty prze-
rwy. UWAGA! Wyciskarka do soków nie nadaje się do przygotowy-
wania soków z bananów, brzoskwiń, mango i papai. Wyciskarka do
soków nie nadaje się do przygotowywania soków z kokosów i innych
wyjątkowo twardych owoców i warzyw. UWAGA! Należy uważać, aby
do otworów wentylacyjnych (znajdujących się w dolnej części obu-
dowy) nie dostały się żadne ciała obce, płyny, owady i pozostałości
produktów. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwo-
dzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o zna-
mionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu in-
stalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakunkowe.
Obudowę i wszystkie części składowe dokładnie przetrzeć miękką,
lekko wilgotną szmatką. Następnie wytrzeć je do sucha.
SKŁADANIE. Przed złożeniem urządzenia upewnić się, że zo-
stało ono odłączone od sieci elektrycznej, a regulator przełączania
prędkości znajduje się w pozycji„0”. Na obudowę podstawy głównej
wstawić pojemnik na sok. Przymocować filtr z tarką w miejscu mon-
tażu. Wstawić górną pokrywkę i zacisnąć mocowanie. Podstawić
zbiornik na miąższ pod pokrywkę, a odpowiedni zbiornik na sok –
pod nosek. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
OBSŁUGA
Ustawić podstawę górną na równej, suchej i stabilnej powierzchni.
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że pokrywka została w nale-
żyty sposób umocowana. Dokładnie wymyć warzywa / owoce. Usu-
nąć skórkę i pestki (wiśnie, gruszki itp.), a następnie pokroić na niewiel-
kie kawałki, które będą z łatwością przechodzić przez dyszę wsadową.
Podłączyć wyciskarkę do soków do sieci elektrycznej i wybrać odpo-
wiednią prędkość: Prędkość I: do miękkich produktów (gruszki, tru-
skawki, śliwki, winogron, dynia, cebula, ogórki, czosnek). Prędkość
II: do twardych produktów (karczochy, marchew, jabłka, papryka,
burak, ziemniaki, ananasy, cukinie, seler, szpinak, koperek, por). Tryb
impulsowy „P” – do krótkotrwałej pracy wyciskarki do soków. Tryb
jest aktywny, dopóki regulator znajduje się w pozycji „P”. Tryb jest
przeznaczony do obróbki szczególnie twardych produktów, takich jak
marchew, buraki itp. Maksymalny dopuszczalny czas ciągłej pracy w
tym trybie nie powinien przekraczać 30 sekund, z obowiązkową prze-
rwą co najmniej 1 minuty. Produkty wkładać do dyszy wsadowej tylko
podczas obracania się filtra z tarką, delikatnie naciskając na nie popy-
chaczem. Kiedy zbiornik na miąższ zostanie napełniony, wyłączyć wy-
ciskarkę i opróżnić zbiornik. Po zakończeniu pracy przełączyć regula-
tor prędkości do pozycji„0”i odłączyć wirówkę od sieci elektrycznej.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie zo-
stało wyłączone i odłączone od sieci elektrycznej. Wymyć wszystkie
zdjęte części ciepłą wodą z mydłem. Nie używać do czyszczenia zmy-
warki. Nie używać do czyszczenia metalowych gąbek, ściernych środ-
ków czyszczących i rozpuszczalników. Podstawę główną przetrzeć
wilgotną szmatką. Nie wkładać podstawy głównej do wody. Zdejmo-
wane plastikowe części wirówki mogą zabarwić się od niektórych pro-
duktów, na przykład od marchwi. Dlatego też od razu po zakończe-
niu pracy należy umyć je z dodatkiem niewielkiej ilości delikatnego
środka czyszczącego, a następnie dokładnie wypłukać i wysuszyć.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispoziti-
vului pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a co-
necta dispozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului,
indicaţi pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent elec-
tric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului,
poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizato-
rului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid
de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial.
Folosiţi dispozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folo-
siţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie,
afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi în-
totdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu vă
folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi cu-
răţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu
se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În
scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori
să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispoziti-
vului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apu-
caţi de furca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte
cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune
prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. ATEN-
ŢIE! Se permite utilizarea articolului de către copiii de 8 ani și mai
mari, precum și de către persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mintale limitate, care nu dispun de experienţa și cunoștinţele
necesare pentru lucrul cu asemenea articole, cu condiţia ca acestea
să fie supravegheate în mod corespunzător sau că acestea au luat
cunoștinţă cu instrucţiunile ce ţin de utilizarea sigură a articolului și
care explică riscurile, ce apar în timpul utilizării sale. Nu permiteţi co-
piilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosiţi ac-
cesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor
să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare.
PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara în-
căperii. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispoziti-
vului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu
dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materia-
lelor combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflama-
bile. Nu puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică,
precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispo-
zitivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi
copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de re-
ţea şi de furca cablului de reţea în timpul funcţionării dispozitivu-
lui. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită perioadă de timp la tempe-
ratura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta trebuie ţinut la
temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi
cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATEN-
ŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent electric de fie-
care dată înainte de curăţare, precum şi în cazul în care nu vă folosiţi
de el. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în preajma dispozitivului
conectat se află copii sub vârsta de 8 ani sau persoane cu dizabilităţi.
La conectarea dispozitivului la reţeaua de curent electric să nu folo-
siţi racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor
electric şi contact de legare la pământ. Conectaţi dispozitivul doar
la prizele legate corespunzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita
ROU

10
supraîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent cu
alte aparate electrice de tensiune înaltă la una şi aceeaşi linie de re-
ţea electrică. ATENŢIE! Nu vă atingeţi de părţile mobile ale dispozi-
tivului. ATENŢIE! Fiţi precauţi la mânuirea cuţitelor filtrului răzăto-
rii - ele sunt foarte ascuţite. ATENŢIE! În cazul defectării mecanice
a filtrului răzătorii, exploatarea storcătorului de suc - este interzisă.
ATENŢIE! Înainte de a porni dispozitivul asiguraţi-vă că capacul este
strâns bine de fixator. Storcătorul de suc este dotat cu sistem de se-
curitate, care nu va porni motorul în cazul instalării greşite a capacu-
lui. ESTE INTERZIS! De împins produsele cu degetele. Folosiţi împin-
gătorul. Dacă în orificiul de încărcare s-au blocat bucăţi de produse,
deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent electric, scoateţi ca-
pacul superior şi curăţaţi orificiul. ESTE INTERZIS! De scos capacul
superior în timpul funcţionării dispozitivului, precum şi atunci când
furca cablului de reţea este înserată în priza de curent electric. Du-
rata lucrului continuu trebuie să constituie cel mult 1 minut. Cu în-
trerupere ulterioară de cel puţin 3 minute. ATENŢIE! Acest storcă-
tor de suc nu este prevăzut pentru prepararea sucurilor de banane,
caise, mango, papaya. Storcătorul de suc nu poate fi folosit pentru
stoarcerea sucului din cocos şi alte fructe şi legume deosebit de tari.
ATENŢIE! Aveţi grijă ca în orificiile de ventilare (situate în partea in-
ferioară a carcasei) să nu pătrundă obiecte străine, lichide, insecte şi
resturi de produse. ATENŢIE! Pentru protecţie suplimentară în circu-
itul de alimentare este raţional de instalat dispozitivul deconectării
de protecţie cu curent nominal de declanşare, care să nu depăşească
30 mA. Pentru instalarea dispozitivului adresaţi-vă la specialişti.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
Despachetaţi articolul şi scoateţi toate materialele de ambalare.
Ştergeţi carcasa şi toate părţile componente cu o cârpă moale, puţin
umedă. Iar mai apoi, ştergeţi-le cu una uscată.
ASAMBLAREA. Înainte de asamblare, asiguraţi-vă că articolul
este deconectat de la reţeaua de curent electric, iar regulatorul de
comutare a vitezelor se află în poziţia «0». Pe carcasa blocului de la
motor fixaţi recipientul pentru suc. Plasaţi filtrul răzătoare în locul de
îmbinare. Puneţi capacul superior şi închideţi fixatorul. Plasaţi con-
tainerul pentru colectarea pulpei sub capac, iar vasul respectiv pen-
tru suc - sub cioc. Conectaţi dispozitivul la reţeaua de curent electric.
EXPLOATAREA
Instalaţi blocul motorului pe o suprafaţă plană, uscată şi rezistentă. Îna-
inte de a începe lucrul asiguraţi-vă că capacul este bine fixat. Spălaţi mi-
nuţios legumele/fructele. Înlăturaţi coaja şi seminţele (de vişini, pere şi
etc.), tăiaţi-le în bucăţi nu prea mari, care vor trece cu uşurinţă prin ori-
ficiul de încărcare. Conectaţi storcătorul de suc la reţeaua de curent
electric şi alegeţi viteza necesară: Viteza I: pentru produse moi (pere,
căpşuni, prune, struguri, dovleac, ceapă, castraveţi, usturoi). Viteza II:
pentru produse tari (anghinare, morcov, mere, ardei, sfeclă, cartof, ana-
nas, dovlecel, ţelină, spanac, mărar, praz). Regimul pulsat Atunci când
containerul pentru pulpă se va umplea, opriţi storcătorul de suc şi eli-
beraţi containerul. Timpul maxim admisibil de funcţionare continuă în
acest mod nu trebuie să depășească 30 de secunde, cu o pauză obliga-
torie de cel puţin 1 minut. La finisarea lucrului mutaţi comutatorul de vi-
teze în poziţia «0» şi deconectaţi storcătorul de suc de la reţeaua electrică.
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că articolul este stins şi deconectat
de la reţeaua electrică. Spălaţi toate părţile detaşabile cu apă caldă
cu săpun. Nu folosiţi în acest scop maşina de spălat vesela. Nu folo-
siţi pentru curăţare perii metalice, substanţe de curăţare abrazive şi
solvenţi. Ştergeţi carcasa blocului motorului cu o cârpă umedă. Nu
scufundaţi blocul motorului în apă. Părţile detaşabile din plastic ale
storcătorului de suc se pot colora de la unele produse, de exemplu,
de la morcov. Din acest motiv, imediat după finisarea lucrului tre-
buie să le spălaţi cu o cantitate nu prea mare de soluţie non abra-
zivă, după care să le clătiţi minuţios şi să le uscaţi.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compar-
timentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуата-
цией изделия во избежание поломок при использовании. Перед
включением изделия проверьте, соответствуют ли технические ха-
рактеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам элек-
тросети. Некорректное использование может привести к поломке
изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здо-
ровью пользователя. Использовать только в бытовых целях со-
гласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие не пред-
назначено для коммерческого применения. Используйте изделие
только по прямому его назначению. Не используйте изделие в не-
посредственной близости от кухонной раковины на улице и в по-
мещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключайте
изделие от электросети, если Вы его не используете, а также пе-
ред сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без
присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы
сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих по-
верхностей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь
самостоятельно разбирать и ремонтировать изделие. При отклю-
чении изделия от электросети не тяните за шнур питания, бери-
тесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сете-
вой шнур. Изделие не предназначено для приведения в действие
внешним таймером или отдельной системой дистанционного
управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Допускается использование
изделия детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, ли-
цами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обраще-
нии с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется
соответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования изделия и объясня-
ющими риски, возникающие в ходе его использования. Не раз-
решайте детям использовать изделие в качестве игрушки. Не ис-
пользуйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми па-
кетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ!
Не используйте изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте
особенно внимательны, если поблизости от работающего изде-
лия находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными воз-
можностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горю-
чих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся
газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электриче-
ской плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте
изделие воздействию прямых солнечных лучей. Не разрешайте
детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура во время работы изделия. Если изде-
лие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, пе-
ред включением его следует выдержать при комнатной темпера-
туре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур
и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Отклю-
чайте изделие от электрической сети каждый раз перед чисткой, а
также в том случае, если Вы им не пользуетесь. ВНИМАНИЕ! При
подключении изделия к электрической сети не используйте пере-
ходник. ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать перегрузки сети питания не
подключайте изделие одновременно с другими мощными элек-
троприборами к одной и той же линии электросети. ВНИМАНИЕ!
Не прикасайтесь к движущимся частями изделия. ВНИМАНИЕ!
Будьте осторожны при обращении с ножами сетчатого фильтра –
они очень острые. ВНИМАНИЕ! В случае механического повреж-
дения сетчатого фильтра, эксплуатация соковыжималки запре-
щена. ВНИМАНИЕ! Перед включением изделия убедитесь, что
крышка надежно зафиксирована фиксатором. Соковыжималка ос-
нащена системой безопасности, которая не включит мотор при
неправильной установке крышки. ЗАПРЕЩАЕТСЯ! Проталкивать
продукты пальцами. Используйте толкатель. Если кусочки про-
дуктов застряли в загрузочной горловине, отключите изделие от
электросети, снимите верхнюю крышку и очистите горловину. ЗА-
ПРЕЩАЕТСЯ! Снимать верхнюю крышку во время работы изде-
лия, а также, если вилка сетевого шнура вставлена в электриче-
скую розетку. Допустимое непрерывное время работы должно
составлять не более 1 минуты. С последующим перерывом не ме-
нее 3 минут. ВНИМАНИЕ! Соковыжималка не предназначена для
RUS

11
приготовления соков из бананов, абрикосов, манго, папайи. Соко-
выжималку нельзя использовать для получения соков из кокосов
и других особо твердых фруктов и овощей. ВНИМАНИЕ! Следите
за тем, чтобы в вентиляционные отверстия (расположенные в ниж-
ней части корпуса) не попадали посторонние предметы, жидко-
сти, насекомые и остатки продуктов. ВНИМАНИЕ! Поврежденный
шнура питания может быть заменен только изготовителем, пред-
ставителем сервисной службы или другим квалифицированным
специалистом. ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты, в цепь
питания целесообразно установить устройство защитного отклю-
чения с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки устройства обратитесь к специалистам.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Распакуйте изделие и удалите все упаковочные материалы. Кор-
пус и все комплектующие тщательно протрите мягкой, слегка
влажной тканью. После этого, вытрите их насухо.
СБОРКА. Перед сборкой убедитесь, что изделие отключено
от электрической сети, а регулятор переключения скоростей
находится в положении «0». На корпус моторного блока устано-
вите поддон. Зафиксируйте сетчатый фильтр в посадочное ме-
сто. Установите верхнюю крышку и застегните фиксатор. Уста-
новите контейнер для сбора мякоти под крышку, а емкость для
сока – под носик. Подключите изделие к электросети.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Установите соковыжималку на ровную, сухую и устойчивую по-
верхность. Перед началом работы убедитесь, что крышка надёжно
зафиксирована. Тщательно вымойте овощи / фрукты. Удалите ко-
журу и косточки (вишни, груши и др.), порежьте на небольшие ку-
сочки, которые будут легко проходить в загрузочную горловину.
Подключите соковыжималку к электросети и выберите подходя-
щую скорость: Скорость I: для мягких продуктов (груши, клубника,
сливы, виноград, тыква, лук, огурцы, чеснок). Скорость II: для жест-
ких продуктов (артишоки, морковь, яблоки, перец, свекла, карто-
фель, ананасы, кабачки, сельдерей, шпинат, укроп, лук-порей).
Пульсный режим «Р» – используйте для непродолжительной
работы соковыжималки. Режим действует, пока регулятор на-
ходится в положении «Р». Режим предназначен для обработки
особо твердых продуктов, например, моркови, свеклы и т. п. Мак-
симально допустимое время непрерывной работы в этом режиме
не должно превышать 30 секунд, с обязательным перерывом не
менее 1 минуты. Загружать продукты в загрузочную горловину
можно только во время вращения сетчатого фильтра, и без уси-
лия надавливая на них толкателем. Когда контейнер для мякоти на-
полнится, выключите соковыжималку и освободите контейнер. По
окончании работы переведите переключатель скоростей в поло-
жение «0» и отключите соковыжималку от электросети.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой, убедитесь, что изделие выключено и отключено
от электрической сети. Вымойте все съемные части теплой водой
с мылом. Не используйте для этого посудомоечную машину. Не ис-
пользуйте для очистки металлические щетки, абразивные чистя-
щие средства и растворители. Корпус моторного блока протрите
влажной тканью. Не погружайте моторный блок в воду. Съемные
пластиковые части соковижималки могут окраситься некото-
рыми продуктами, например, морковью. Поэтому сразу по окон-
чании работы следует вымыть их с небольшим количеством неа-
бразивного средства, после чего тщательно вымыть и высушить.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважнопрочитайтецю інструкціюпередексплуатаці-
єювиробу, щобуникнути поломокпри використанні.
Передвключеннямвиробуперевірте, чи відповіда-
ють технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці,параметрам електромережі.Неправильне
використання може призвести до поломки виробу,
завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоду
здоров’ю користувача. Використовувати тільки в
побутових цілях згідно з цим Керівництвом по екс-
плуатації. Приладне призначений длякомерційного
застосування. Використовуйте виріб тільки за пря-
мим його призначенням. Не використовуйте виріб
в безпосередній близькості від кухонної раковини,
на вулиці і в приміщеннях з підвищеною вологістю
повітря. Завжди відключайте виріб від електроме-
режі, якщо він не використовується, а також перед
складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не
повинен бути без нагляду, поки він підключений
до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий
шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.Щобуникнутиураженняелектрострумом
не намагайтеся самостійно розбиратиі ремонтувати
виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур
живлення, беріться завилку. Не перекручуйте іні на
що не намотуйте мережевий шнур. Прилад не при-
значенийдля приведенняв діюзовнішнім таймером
або окремою системою дистанційного керування.
Цей виріб може використовуватись дітьми віком
від 8 років і вище та особами з обмеженими фізич-
ними, сенсорнимиабо розумовимиможливостями,
особами, які не мають достатньо досвіду та знань,
необхідних для поводження с такими виробами,
за умови, якщо за ними проводиться відповідний
нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо
безпечноговикористанняпристроюірозуміютьне-
безпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям
використовувати виріб в якості іграшки. Не вико-
ристовуйте приладдя, що не входять в комплект
поставки. УВАГА!Не дозволяйтедітямгратисязпо-
ліетиленовимипакетамиабо пакувальною плівкою.
ЗАГРОЗА задухи! УВАГА!Не використовуйте виріб
позаприміщенням. УВАГА!Будьтеособливо уважні,
UKR

12
якщо поблизу від працюючого виробу знаходять-
ся діти молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб
поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і
самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з га-
зовою або електричною плитою, а також іншими
джерелами тепла. Не піддавайте виріб дії прямих
сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям
молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля
живлення ідо місця підключення кабеля живлення
під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час пере-
бував при температурі нижче 0ºC, перед включен-
ням його слідвитриматипри кімнатній температурі
не менше 2 годин. УВАГА! Не беріться за шнур
живлення і за вилку мокрими руками. УВАГА!Ви-
микайте виріб від електричної мережі кожен раз
перед чищенням, а також в тому випадку, якщо Ви
ним не користуєтесь. При підключенні виробу до
електричної мережіне використовуйте перехідник.
УВАГА!Щобуникнутиперевантаженнямережіжив-
лення, не намагайтеся підключати виріб одночасно
з іншими потужними електроприладами до однієї
й тієї ж лінії електромережі. УВАГА!Не торкайтеся
рухомихчастинвиробу. УВАГА!Будьтеобережні при
використанні ножів сітчатого фільтра - вони дуже
гострі. УВАГА! У разі механічного пошкодження
сітчатого фільтра, експлуатація соковитискача за-
боронена. УВАГА! Перед включенням пристрою,
переконайтесь, що кришка надійно зафіксована
фіксатором. Соковитискач оснащений системою
безпеки, яка не ввімкне мотор при неправильно
встановленій кришці.ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ!Проштовху-
вати продукти пальцями. Використовуйте для про-
штовхування штовхач. Якщо шматочки продуктів
застрягли в завантажувальній горловині, вимкніть
виріб від електромережі, зніміть верхню кришку і
очистітьгорловину. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ! Знімативерх-
ню кришку під час роботи виробу, а також якщо
вилка вставленав електричну розетку. Допустимий
безперервний час роботи має становити не більше
1 хвилини з перервою не менше 3 хвилин. УВАГА!
Слідкуйте за тим, щоб в вентиляційні отвори (роз-
ташовані у нижній частині корпусу) не потрапляли
сторонні предмети, рідини, комахи і залишки про-
дуктів. УВАГА! Соковитискач не призначений для
приготування соків з бананів, абрикосів, манго,
папайї. Соковитискач не можна використовувати
для отримання соків з кокосів та інших особливо
твердих фруктів і овочів. УВАГА! Шнур живлення
з кріпленням типу Y. У разі пошкодження шнура
живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки,
повинен проводити виробник, сервісна служба
чи аналогічний кваліфікований персонал. УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення до-
цільно встановити пристрій захисного вимкнення
з номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, для установлення пристрою
зверніться до фахівця.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Розпакуйте виріб і видаліть всі пакувальні матері-
али. Корпус та всі комплектуючі ретельно протріть
м’якою, злегка вологою тканиною. Після цього
витріть їх насухо.
СКЛАДАННЯ. Перед складанням переконайтеся,
що виріб відключено від електричної мережі, а
регулятор перемикання швидкостей знаходить-
ся в положенні «0». На корпус моторного блоку
встановіть піддон. Зафіксуйте сітчатий фільтр в
посадковому місці. Встановіть верхню кришку і
зафіксуйте фіксатор. Встановіть контейнер для
збору м’якоті під кришку, а ємність для соку -
під носик. Підключіть виріб до електромережі.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Встановіть соковитискач на рівну суху і стійку
поверхню. Перед початком роботи переконай-
теся, що кришка надійно зафіксована. Ретель-
но вимийте овочі / фрукти. Видаліть шкірку і
кісточки (вишні, груші та ін.), поріжте на не-
великі шматочки, які будуть легко проходити
в завантажувальну горловину. Підключіть со-
ковитискач до електромережі і виберіть від-
повідну швидкість: Швидкість I: для м’яких
продуктів (груші, полуниця, сливи, виноград,

13
гарбуз, цибуля, огірки, часник). Швидкість II:
для твердих продуктів (артишоки, морква, яблу-
ка, перець, буряк, картопля, ананаси, кабачки,
селера, шпинат, кріп, цибуля-порей). Пульсний
режим «Р» – використовуйте для нетривалої
роботи соковижималки. Режим діє поки регуля-
тор знаходиться в положенні «Р». Режим призна-
чений для обробки особливо твердих продуктів,
наприклад, моркви, буряка і т. п. Максимально
допустимий час безперервної роботи в цьому
режимі не повинен перевищувати 30 секунд, з
обов’язковою перервою не менше 1 хвилини.
Розміщувати продукти в завантажувальну гор-
ловину можна тільки під час обертання сітчатого
фільтра, без зусиль натискаючи на них штовха-
чем. Коли контейнер для м’якоті наповниться,
вимкніть соковитискач і звільніть контейнер.
Після закінчення роботи переведіть перемикач
швидкостей у положення «0» і відключіть со-
ковитискач від електромережі.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням переконайтеся, що виріб ви-
мкнено і відключено від електричної мережі.
Вимийте всі зйомні частини теплою водою з
милом. Не використовуйте для цього посудо-
мийну машину. Не використовуйте для очистки
металеві щітки, абразивні засоби та розчинни-
ки. Корпус моторного блоку протріть вологою
тканиною. Не занурюйте моторний блок у воду.
Через деякі продукти, наприклад, моркву, зйом-
ні пластикові частини соковитискача можуть
змінити колір. Тому відразу після закінчення
роботи слід вимити їх з невеликою кількістю
неабразивного засобу, після чого ретельно ви-
мити і висушити.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги
розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
This symbol on the product and packaging
means that used electrical and electronic
products, as well as batteries, should not
be disposed of with household waste. They
need to be taken to specialized reception points. For
more information on existing waste collection sys-
tems, contact your local authorities. Correct disposal
will help to save valuable resources and prevent pos-
sible negative impact on human health and the state
of the environment that may result from improper
handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката означава,
че използваните електрически и електронни изде-
лия, както и батериите, не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци. Те трябва да бъдат за-
несени до специализирани пунктове за отпадъци.
За повече информация относно съществуващите
системи за събиране на отпадъци се свържете с
местните власти. Правилното рециклиране ще
помогне да се спестят ценни ресурси и да се пре-
дотврати евентуално отрицателно въздействие
върху човешкото здраве и околната среда, което
може да възникне в резултат на неправилно тре-
тиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že po-
užité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako
baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím
odpadem. Musí být převezeny do specializovaných
přijímacích míst. Další informace o stávajících sys-
témech na sběr odpadu získáte od místních úřadů.
Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a
zabránit možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v
důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et ka-
sutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti
patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunk-
tidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olema-
solevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge
kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine
aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära
võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja
ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad
tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt
jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek
és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztar-
tási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket
csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni,
ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A
megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg
illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös
ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes hulladékke-
zelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nede-
rīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas
nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jā-
nodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papil-
du informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas
kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Parei-
za utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un
novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim
potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas
rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia,
kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietai-
sai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specia-
lius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos
apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės iš-
saugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos
žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinka-
mai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że
zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowa-
nych punktach odbiorczych. W celu uzyskania do-
datkowych informacji dotyczących istniejących sys-
temów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi
władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować
cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywne-
mu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska,
które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obcho-
dzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că
articolele electrice şi electronice uzate, precum şi
bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu de-
şeurile menajere. Ele urmează a fi predate în punctele
specializate de colectare. Pentru informaţii suplimen-
tare cu privire la sistemele existente de colectare a
deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea
corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase
şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii
oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea
în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Данный символ на изделии и упаковке означает,
что использованные электрические и электрон-
ные изделия, а также батарейки не должны ути-
лизироваться вместе с бытовыми отходами. Их
нужно сдавать в специализированные пункты
приема. Для получения дополнительной инфор-
мации по существующим системам сбора отходов
обратитесь в местные органы власти. Правильная
утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и
предотвратить возможное негативное влияние на
здоровье людей и состояние окружающей среды,
которые могут возникнуть в результате непра-
вильного обращения с отходами.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що
використані електричні та електронні вироби, а
також батарейки не повинні утилізуватися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно
здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для
отримання додаткової інформації щодо існуючих
систем збору відходів зверніться до місцевих орга-
нів влади. Належна утилізація допоможе зберегти
цінні ресурси та запобігти можливому негативно-
му впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті не-
правильного поводження з відходами.

14
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
chasing a product, ensure the correct fill the warranty card. The
serial number and product name must match the entry in the wa-
rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
in documentation for the goods. You only need to use the product
according to its intended purpose and adhere to the conditions
established by the manufacturer of goods in the operational do-
cumentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specified in the addi-
tion at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the
date of retail sale. The warranty period is specified for each coun-
try. If the warranty card field «Model», «Serial number», «date of
sale», «Company name», «Printing firm-seller» and «buyer’s signa-
ture» are not filled, the warranty period is calculated from the date
of manufacture of the product. During the warranty period, servi-
ce is available only to authorized persons (see. A list of authorized
service centers: www.aurora-tm.eu).
The warranty does not cover products, problems which have aris-
en as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects.
Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling.
Force majeure – the element of fire, flood.
After the warranty period, our authorized service points are always
ready to offer after-sales service.
The service life of products is 2 years.
Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of im-
provements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use.
Detailed information about service in your area can be found at
www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече
в случай, че Законът за защита правата на потребителите на
страната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг ми-
нимален срок на гаранцията.
Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за за-
щита на правата на потребителите и се регулират от законо-
дателството на страната, в която е купено изделието. Гаранция
и безплатен ремонт се предоставят във всяка страна, в която
изделието се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от
упълномощен представител и където никакви ограничения
на вноса или други правни положения не препятстват пре-
доставянето на гаранционно обслужване и безплатен ремонт.
Гаранционният ремонт се извършва като гаранционният уред
се занася в посочения на гаранционната карта сервиз или в ма-
газина, от който е закупен уреда.
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна
на купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструк-
цията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски
или промишлени цели (освен специално предназначените за
целта модели, за което е споменато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди,
причинени от попадане в него на течности, прах, насекоми и
други външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване прави-
лата за захранване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изме-
нение на конструкцията от лица неупълномощени за ремонт,
извършвано е било самостоятелно почистване на вътрешните
механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен
срок на работа, израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху
нагревателния елемент, независимо от качеството на използ-
ваната вода.
9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на
високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойче-
вите му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите
влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички,
колби, чаши, капачки, ножове, метлички, рендета, дискове,
тарелки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели,
кабели за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж,
който не е извършен от специалисти, упълномощени от серви-
зния център на доставчика.
Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба потребителят има право да предяви ре-
кламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съот-
ветствие с договора за продажба. В този случай потребителят
може да избира между извършване на ремонт на стоката или
замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният
от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне-
ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи
на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетя-
ване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на
несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на
обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства
за него.
Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителската
стока не съответства на договора за продажба, продавачът е
ENGBGR

15
длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на
потребителската стока в съответствие с договора за продаж-
ба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от
предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането
на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска нама-
ляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по-
требителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедира-
не на потребителската стока или за материали и труд, свързани
с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може
да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъо-
тветствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с до-
говора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен
от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на
избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от
него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на
заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потреби-
телската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на
един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът
е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като
е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извърш-
ване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на га-
ранция по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие
на стоката с договора продажба.
(4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.)
Потребителят не може да претендира за разваляне на догово-
ра, ако несъответствието на потребителската стока с договора
е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този
раздел в срок до две години, считано от доставянето на потре-
бителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потребителската стока или за
постигане на споразумение между продавача и потребителя за
решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е об-
вързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен
от срока по ал. 1.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail:
cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9
ап.72; тел. +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
№ Град - Town Телефон - Phone Адрес - Address
1 София - Sofia 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз
2 Благоевград - Blagoevgrad 0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33
4Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76
5 В. Търново - V.Tarnovo 062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
6Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис
7 Гоце Делчев - G. Delchev 0878-786-163 ул. «Солун» №18
8 Гоце Делчев - G. Delchev 0886-402-323 ул. «Кавала» №7
9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2
10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9
11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21
12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29
13 Пазарджик - Pazardgik 034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7
15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49
16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер МДК-сервиз
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10
18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9
19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11
20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А

16
21 Сливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора
за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁV TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami plat-
nými v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejmé-
na se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením
výrobku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neau-
torizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vli-
vem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti,
vniknutím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci.
Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zá-
kona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a na-
řízení vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k
posuzování shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108
00 Praha 10, www.ds-exim.cz
Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00.
Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostu-
kuupäevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudu-
sed materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote
samaväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis,
kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garan-
tiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või
toodete osadele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult
kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modifikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010
Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir
nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesār-
ņojums) vai modifikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav
pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai
ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija
zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norā-
dījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām
darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai
aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010
Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00.
Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
CZEESTLVA

17
GARANTIJOS SĄLYGOS
• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi-
gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų
ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar
pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą,
pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis
laikotarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir
(arba) gaminių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali
būti laikomos natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra paga-
mintos iš stiklo.
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudoji-
mo, netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba
jei asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas
netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tiks-
lams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instrukciją,
garantija nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą
žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai
laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilai-
kyti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžia-
mi naudojimo instrukcijose.
Klientų aptarnavimas: +370 67558010
Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00
Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įra-
šomi.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty
zakupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy
higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko-
dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie-
właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn nie-
właściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazują-
cych na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu prze-
znaczonego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa domo-
wego lub podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego
podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu
towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieusz-
kodzone opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę
podczas transportu przez firmę kurierską. Dopuszczalne jest zasto-
sowanie opakowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować
odpowiednią ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi pod-
czas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane
będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczegól-
nych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia
do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z
konserwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji
obsługi lub instrukcji montażowej.
Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury
zakupu, nieczytelny dokument).
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej.
Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na
przykład filtry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teflonowe, uszczel-
ki). Reklamacje można zgłaszać: pisemnie na adres serwis@
GODZ 8.00-17.00
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI
GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTEVALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE 2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această
ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de
garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturi-
lor consumatorilor şi vor fi guvernate de legile din ţara în care aţi
achiziţionat produsul. Garanţia şi reparaţia gratuita a dispozitivu-
lui este disponibila în orice ţară în care grupul VIROMPAL TRADE
S.R.L. furnizeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata,
şi unde nicio restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împie-
dică furnizarea de garanţie gratuita si de reparare gratuita.
Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Le-
gea 449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modificarile ulteri-
oare, inclusiv şi cu modificarile aduse de OUG 174/2008.
Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani.
Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan-
tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achizi-
tionat de catre persoane fizice, grup de persoane fizice constituite
in asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice.
Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care
produsul s-a aflat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer-
tificatul de garantie.
La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aflat in termen
de garantie, daca nu poate fi reparat.
Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice.
Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta
ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certificatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a
produsului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a
expus produsul la socuri (indoit, ars, fisurat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau indus-
triale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de
activitati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate
de intrarea lichidelor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
LTU POL ROU

18
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de
alimentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modificat sau reparat de persoane neau-
torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural,
consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul
si in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea
apei folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor
sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la
umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, ca-
bluri electrice, filtre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capa-
ce ,cani, cuţite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri,
cabluri de căști, garnituri, curele si altele similare).
Pentru verificari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati
achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria
raspundere ca produsul achiziţionat de Dvs. nu pune in pericol vi-
ata, sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra
mediului și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si cer-
tificatele de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de
protectie si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENŢA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSULVANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI
AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certificat de garantie confirma lipsa oricaror defecte in produ-
sul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului de-
fect din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie.
Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service
autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor
acestuia, a facturii şi a certificatul de garantie in original.
Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara
prezentarea acestui certificat, sau completarea incorecta a acestu-
ia, lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa fie prezente),
precum si in alte cazuri prevazute in certificatul de garantie.
Certificatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si
semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare
mentionata.
Pentru service și reparaţie în garanţie, contactaţi:
Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551,
+373 68394040;
România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Sectorul 3, Aleea
BARAJUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Aparta-
ment 4, +40 771 37 75 33
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благода-
рит за Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правиль-
ности заполнения гарантийного талона. Серийный номер и
наименование изделия должны совпадать с записью в гаран-
тийном талоне. Перед началом эксплуатации, внимательно
ознакомьтесь с правилами эксплуатации, изложенными в до-
кументации на товар. Эксплуатировать изделие необходимо
только согласно его целевым назначениям и придерживаться
условий, установленных производителем товара в эксплуата-
ционной документации. Незаполненный гарантийный талон
лишает права на гарантийное обслуживание.
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложе-
нии на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляет-
ся со дня розничной продажи.
Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантийном
талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата продажи», «На-
звание фирмы», «Печать фирмы-продавца» и «Подпись покупате-
ля» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска
изделия. В течение гарантийного срока ремонт изделий выпол-
няется только уполномоченными лицами (см. перечень автори-
зованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu).
Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия,
неполадки которых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуата-
ции или транспортировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или
насекомых.
Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструк-
тивных изменений.
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей.
Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение.
После окончания гарантийного срока наши пункты авторизо-
ванного обслуживания всегда готовы предложить Вам после-
гарантийное обслуживание.
Срок службы изделий составляет 2 года.
Гарантийное обслуживание изделия прекращается в следующих
случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществле-
ния доработок, а также использования деталей, комплектую-
щих, не предусмотренных нормативными документами.
2. Использование изделия не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации.
Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем
регионе Вы можете найти на сайте www.aurora-tm.eu
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш
вибір. При купівлі товару переконайтеся в правильності запо-
внення гарантійного талона. Серійний номер та найменування
виробу повинно збігатися з записом у гарантійному талоні. Пе-
ред початком експлуатації, уважно ознайомтеся з правилами
експлуатації, викладеними в документації на товар. Експлуату-
вати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначен-
ням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару
в експлуатаційній документації. Незаповнений гарантійний та-
лон позбавляє права на гарантійне обслуговування.
RUSUKR

19
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress /Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a
nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul
pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba
produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį
produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem
działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am
primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим
подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею /
Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress /Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a
nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul
pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba
produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį
produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem
działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am
primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим
подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею /
Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку
на сайті www.aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується
з дня роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для
кожної країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель»,
«Серійний номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка
фірми-продавця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний
строк обчислюється з дня випуску виробу. Протягом гарантій-
ного терміну ремонт виробів виконується тільки уповноваже-
ними особами (див. перелік авторизованих центрів сервісного
обслуговування: www.aurora-tm.eu).
Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, непо-
ладки яких виникли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або
транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або комах.
Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж.
Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь.
Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизо-
ваного обслуговування завжди готові запропонувати Вам піс-
лягарантійне обслуговування.
Термін служби виробів становить 2 роки.
Гарантійне обслуговування виробу припиняється в наступних
випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок,
а також використання деталей, комплектуючих, не передбаче-
них нормативними документами.
2. Використання виробу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828

20
stamp here stamp here
stamp here
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis / Modelis /Model / Model
/Mодель /Модель
Serial No /Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris / Numer seryjny /Număr de serie /
Cерийный номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării /Дата продажи /Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání /Kaebuse
esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data
odwołania /Data apelului /Дата обращения / Дата звернення
Type of repair /Вид ремонт /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaţie /Вид ремонта /Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта /Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis / Modelis /Model / Model
/Mодель /Модель
Serial No /Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris / Numer seryjny /Număr de serie /
Cерийный номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării /Дата продажи /Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání /Kaebuse
esitamise kuupäev / Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data
odwołania /Data apelului /Дата обращения / Дата звернення
Type of repair /Вид ремонт /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaţie /Вид ремонта /Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта /Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS
/ GARANTIJOS TALONAS /TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
12
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis / Modelis /Model / Model /Mодель /Модель
Serial No /Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas numurs /Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /Cерийный
номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data sprzedaży /Data vânzării /
Дата продажи/Дата продажу
Seller (company name)/Продавач (име на компанията) /Prodejce (název společnosti)/Müüja (ettevõtte nimi) /Pārdevējs (uzņēmuma
nosaukums) /Pardavėjas (įmonės pavadinimas)/Sprzedawca (nazwa firmy)/Vânzător (numele companiei)/Продавец (название фирмы)
/Продавець (назва фірми)
Phone number /Телефонът /Telefonní číslo /Telefon /Telefons /Telefonas /Telefon /Telefonul /Телефон /Телефон
Adress /Адреса /Adresa /Aadress /Adrese /Adresą /Adres /Adresa /Адрес / Адреса
Sign /Подпис /Podpis /Allkiri /Paraksts /Parašas /Podpis /Semnătură /Подпись /Підпис
Table of contents
Other Aurora Kitchen Appliance manuals

Aurora
Aurora AU 3342 User manual

Aurora
Aurora AU 327 User manual

Aurora
Aurora AU 3372 User manual

Aurora
Aurora AU326 User manual

Aurora
Aurora AU 3370 User manual

Aurora
Aurora AU 252 User manual

Aurora
Aurora AU3456 User manual

Aurora
Aurora AU 3340 User manual

Aurora
Aurora AU 3344 User manual

Aurora
Aurora AU 3343 User manual

Aurora
Aurora AU 252 User manual

Aurora
Aurora AU 3250 User manual

Aurora
Aurora AU 3451 User manual

Aurora
Aurora AU 3371 User manual

Aurora
Aurora AU 3457 User manual

Aurora
Aurora AU 3341 User manual

Aurora
Aurora AU 3251 User manual

Aurora
Aurora AU 3452 User manual

Aurora
Aurora AU 3252 User manual

Aurora
Aurora AU326 User manual