
Aesculap®
Instrumentos tubulares
Legenda
1Estrela rotativa
2Cabo
3Soltar o botão
4Punho móvel
5Haste completa (tubo externo, tubo interno, acessório instrumental)
6Fórceps
7Acessório instrumental
8Molas de engate
9Tubo interno
10 Tubo externo
11 Elementos de mola (resposta táctil)
Símbolos existentes no produto e embalagem
Campo de aplicação
►Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações sobre a compatibilidade dos materiais, ver
também a Extranet da Aesculap em www.extranet.bbraun.com
Aplicação
Os instrumentos tubulares desmontáveis são utilizados, conforme a versão das extremidades de trabalho, para cortar,
preparar, fixar ou recolher amostras para biopsia.
Os instrumentos são introduzidos no corpo com a ajuda de instrumentos endoscópicos (por ex. trocarte).
Manuseamento e preparação seguros
►Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os
conhecimentos ou a experiência necessários.
►Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização.
►Utilizar o produto apenas para a finalidade indicada, ver Aplicação.
►Limpar o produto novo após remover a embalagem de transporte e antes da primeira esterilização (limpeza
manual ou em máquina).
►Guardar o produto novo ou não utilizado num local seco, limpo e protegido.
►Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, quebradas, com
fendas, desgastadas e partidas.
►Não utilizar produtos que apresentem danos ou defeitos. Eliminar de imediato um produto danificado.
►Substituir imediatamente as peças danificadas por peças sobressalentes originais.
►Para evitar danos na extremidade de trabalho: passar o produto cuidadosamente pelo canal de trabalho (por ex.
trocarte).
►Em caso de trabalhos com dois instrumentos, com instrumento AF, dentro de um trocarte: se possível, introduzir
primeiro o instrumento tubular para evitar danificar o isolamento AF. Ao utilizar os instrumentos: se possível,
remover primeiro o instrumento AF.
Utilização
Nota
Através dos elementos de mola, o utilizador recebe uma resposta táctilantes deo instrumento sair do trocarte FF399R
e antes de entrar no campo operatório. A função da resposta táctil só é garantida em caso de aplicação do trocarte
FF399R.
Desmontagem
Os instrumentos tubulares são desmontados nos seguintes componentes:
■Cabo 2
■Tubo externo 10
■Tubo interno 9
■Acessório instrumental 7
►Separar a pega 2do acessório instrumental 7, ver Fig. 1:
– Abrir completamente a parte móvel do cabo 4.
– Pressionar o botão 3e mantê-lo pressionado.
– Puxar em simultâneo a parte móvel do cabo 4para baixo.
►Separar a haste 5e a pega 2, ver Fig. 2:
– Puxar a estrela rotativa 1para trás até ao encosto, na direcção do cabo 2.
– Segurar a estrela rotativa 1 no batente e puxar a haste 5para fora.
►Desmontar a haste 5, ver Fig. 3:
– Retirar o tubo externo 11 e o tubo interno 10 do acessório instrumental 7.
– Retirar o tubo interno 9do acessório instrumental 7, ver Fig. 4.
Montagem
►Montar a haste 5, ver Fig. 5:
– Empurrar a tubo interno 9com molas de engate 8na direcção do acessório instrumental 7até encaixar nas
molas de engate 8.
– Inserir o tubo externo10 completamente no acessório instrumental 7, passando-o sobre o tubo interno 9, ver
Fig. 6.
►Unir a haste 5e a pega 2:
– Assegurar que o tubo externo 10 está inserido até ao batente sobre o tubo interno 9, com o acessório ins-
trumental 7inserido nele, ver Fig. 7.
– Puxar a estrela rotativa 1para trás até ao batente e manter nesta posição, ver Fig. 8.
– Segurar a haste 5na extremidade de trabalho fechada.
– Ao inserir, rodar ligeiramente a haste 5e o cabo2até ficarem acoplados um no outro.
– Deixar deslizar a estrela rotativa 1para a frente, ver Fig. 9. Para tal, assegurar que a haste 5está seguramente
travada no cabo 2, não podendo ser retirada mesmo sob tracção.
►Unir completamente a pega 2e a haste 5:
– Abrir o cabo 2completamente.
– Empurrar para cima o punho móvel 4agarrando ao mesmo tempo o acessório instrumental 7até a cabeça 3
encaixar, ver Fig. 10.
– Assegurar que a parte móvel do cabo 4 fica bem bloqueada.
Método de reprocessamento validado
Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas.
Nota
Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.
Nota
Para informações actuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da
Aesculap em www.extranet.bbraun.com
O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
Informações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:
■Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
■Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
►Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
►Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item ”Publications” – ”Red brochure – Proper maintenance of instru-
ments”.
Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
►Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.
►Abrir o produto com articulação.
Preparação no local de utilização
►Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.
►Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
►Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
Preparação antes da limpeza
►Desmontar o produto antes de proceder à limpeza, ver Desmontagem.
Limpeza/desinfecção
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
►Para uma limpeza automática, não utilizar produtos oxidantes (por ex. H 2O2), visto que estes podem causar um
desbotamento e/ou uma perda do revestimento.
►No caso de reprocessamento sob a forma molhada, utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropriados. A fim
de evitar a formação de espuma e a redução da eficácia do produto químico processual: antes da limpeza e desin-
fecção automáticas, lavar o produto em profundidade com água corrente.
►Realizar uma limpeza ultrassónica:
– como apoio mecânico eficaz para a limpeza/desinfecção manual.
– para uma limpeza prévia de produtos com resíduos secos, antes da limpeza/desinfecção automática.
Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
►Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos ao utilizar o produto fora do campo visual!
►Utilizar o produto apenas sob controlo visual.
CUIDADO
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!
►Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante.
Estes produtos,
–devem estar homologados para por ex. alumínio, plásticos, aço inoxidável.
–não devem ser corrosivos para plastificantes (por ex., em silicone).
►Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e
tempo de reacção.