BabySafe Golden 360 User manual

1
WAGA DZIECKA 0–36 KG
INSTRUKCJA
PL
EN
Przyjaciel dziecka i rodziny

2 3
Instrukcja obsługi użytkownika
Zprzyjemnością oddajemyPaństwudoużytku foteliksamochodowyBabySafeGolden360,
który zapewni bezpieczeństwo Państwa dziecka podczas nowego etapu jego życia.
W celu prawidłowej ochrony dziecka fotelik należy zawsze stosować i montować zgodnie
z zaleceniami niniejszej instrukcji.
W przypadku dalszych pytań w kwestii użytkowania fotelika prosimy o kontakt z naszą
rmą.
Spis treści
1. Budowa fotelika
2. Uwagi
3. Ostrzeżenia
4. Użytkowanie fotelika w pojeździe
5. Homologacja
6. Jak dbać o fotelik
6.1 Jak używać klamry pasów
6.2 Jak dbać o klamrę pasów
6.3 Naprawa
6.4 Czyszczenie klamry pasów
6.5 Demontaż 5-punktowych pasów
6.6 Zdejmowanie tapicerki
6.7 Ustawianie kąta nachylenia fotelika
6.8 Ustawianie długości pasów
6.9 Ustawianie wysokości pasów
6.10 Ustawianie zagłówka gdy używamy 5 punktowych pasów
6.11 Ustawianie zagłówka gdy używamy 3 punktowego pasa
7. Obrót fotelika
8. Montaż fotelika
8.1 Grupa 0+ (0-13 kg): montaż tyłem do kierunku jazdy przy pomocy
5-punktowych pasów i pasa bezpieczeństwa pojazdu
8.2 Grupa 0+ (0-13 kg): montaż tyłem do kierunku jazdy przy pomocy systemu
ISOFIX
8.3 Grupa 1 (9-18 kg): montaż przodem do kierunku jazdy przy pomocy systemu
ISOFIX, 3-punktowych pasów bezpieczeństwa pojazdu z 5-punktowymi
pasami fotelika
8.4 Montaż za pomocą 3-punktowych pasów bezpieczeństwa pojazdu
z 5-punkowymi pasami fotelika.
8.5 Grupa 2, 3 (15-36 kg): montaż przodem do kierunku jazdy przy pomocy ISOFIX
i pasa bezpieczeństwa pojazdu
9. Demontaż fotelika
10. Zalecenia dot. dbania o fotelik
10.1 Jak dbać o fotelik na co dzień
10.2 Czyszczenie

4 5
Niebieska prowadnica do pasów
Sprzączka
Górny pas mocujący
Metalowa sprzączka
Regulator paska
Ramiona ISOFIX
Przycisk ISOFIX
Prowadnica do pasów
Pokrycie fotelika
Nakładka pod ramiona
Pas ramienny
Zatrzask klamry
Czerwony przycisk
Klamra
Nakładka krokowa
Nakładka na siedzisko
do spania
Przycisk regulacji
napięcia pasów
Pas regulujący
naciągnięcie
Przycisk obrotu
Regulacja wysokości zagłówka
Zagłówek
Czerwona prowadnica
do pasów
Uchwyt odchylający
Podstawa

6 7
2. Uwagi
Jest to uniwersalny fotelik samochodowy dla dzieci. Został on zatwierdzony
zgodnie z normą nr 44 wraz z serią poprawek 04 do ogólnego użytku w pojazdach
i będzie pasować do większości (ale nie wszystkich) siedzeń samochodowych, jeśli
w instrukcji obsługi pojazdu znajduje się informacja, że w pojeździe można używać
„uniwersalnych”urządzeń przytrzymujących dla danej grupy wiekowej.
To urządzenie zostało sklasykowane jako „uniwersalne” po spełnieniu wymogów
o wiele bardziej restrykcyjnych niż te, które spełniały wcześniejsze urządzenia, które
nie zostały sklasykowane w ten sposób.
W przypadku wątpliwości prosimy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą
fotelika.
Urządzenie pasuje tylko do pojazdów wyposażonych w 3 punktowe pasy
bezpieczeństwa i elementem zwijającym, co jest zgodne z przepisami UN/ECE nr 16
lub innymi równoznacznymi standardami.
3. Ostrzeżenia:
!!! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, a następnie
przechowywanie jej w przeznaczonej do tego kieszeni fotelika.
!!! Dla bezpieczeństwa wszystkich użytkowników pojazdu
W razie awaryjnego zatrzymania lub wypadku wszystkie nieprawidłowo
zabezpieczone osoby i przedmioty znajdujące się w samochodzie mogą
spowodować obrażenia u innych użytkowników pojazdu. Z tego powodu prosimy
za każdym razem upewnić się, że:
· Tylne oparcia pojazdu są zablokowane (np. że zatrzask na składanym tylnym
oparciu jest zablokowany).
· Wszystkie ciężkie lub ostre przedmioty znajdujące się w pojeździe są
zabezpieczone przed przemieszczaniem.
!!! Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka
· Im ciaśniej pasy przylegają do ciała dziecka, tym lepiej jest ono chronione.
· Prosimy nie zostawiać dziecka w foteliku w pojeździe bez opieki.
· Użytkowanie fotelika na tylnym siedzeniu:
Przesuń Wysuń przednie siedzenie do przodu na tyle, aby stopy Twojego dziecka
nie dotykały przedniego siedzenia (aby zapobiec ewentualnym obrażeniom).
· Fotelik samochodowy może się nagrzać pod wpływem słońca.
UWAGA: Skóra dziecka jest delikatna i może zostać poparzona. Prosimy
o osłonięcie fotelika przed słońcem, kiedy nie jest używany.
· Pozwalaj swojemu dziecku wejść do pojazdu i wyjść z niego tylko od strony
chodnika.
· Podczas dłuższych podróży urządzaj postoje, aby Twoje dziecko mogło się
rozruszać i pobawić.
!!! Aby chronić swój pojazd
Fotelik może zostawiać ślady na tapicerkach samochodowych wykonanych
z delikatnych materiałów (np. weluru lub skóry). Dla optymalnej ochrony tapicerki
zalecamy używanie ochraniacza na fotel, który jest dostępny w naszej ofercie
akcesoriów.
Ważne – Używaj fotelika przodem do kierunku jazdy dopiero wtedy, kiedy waga
dziecka przekroczy 9 kg i dziecko stabilnie siedzi.

8 9
4. Użytkowanie fotelika w pojeździe
Prosimy zapoznać się z instrukcją użytkowania fotelika samochodowego zawartą
w instrukcji obsługi pojazdu.
Fotelik można używać w pojazdach wyposażonych w ISOFIX i 3-punktowe pasy.
Prosimy zapoznać się z informacjami na temat ISOFIX i 3-punktowych pasów
znajdującymi się w instrukcji obsługi pojazdu. Prosimy również sprawdzić w
instrukcji obsługi pojazdu, które siedzenia pojazdu są odpowiednie dla fotelików
samochodowych w kategoriach wagowych 0-13 kg, 9-18 kg, 15-36 kg.
Prosimy przestrzegać przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju.
1) Fotelik nie może być umieszczony w zasięgu poduszki powietrznej.
2) Przy przedniej poduszce powietrznej: siedzenie pasażera musi być odsunięte do
tyłu zgodnie z instrukcją obsługi pojazdu.
NIE UŻYWAĆ tego fotelika tyłem do kierunku
jazdy na przednim siedzeniu wyposażonym
w aktywną poduszkę powietrzną.
Grozi śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
Możesz używać swojego fotelika w następujący sposób:
Zgodnie z kierunkiem jazdy (patrz rysunek 1) Tak
Tyłem do kierunku jazdy (patrz rysunek 1) Nie
Z 2-punktowym pasem pojazdu (patrz rysunek 2) Nie
Na siedzeniach wyposażonych w:
mocowanie, zaczepy ISOFIX (pomiędzy powierzchnią siedzenia
a zagłówkiem), 3-punktowe pasy pojazdu (patrz rysunek 2 i 3)
Tak
(2)(3)
instruction instruction
Please observe the applicable regulations in
your country.
1) The seat must not be positioned anywhere
where it is in range of an airbag which is being
deployed
2) If there is a front airbag: Slide the passenger
seat a long way back and refer to any
instructions in vehicle owner’s manual.
5.Approval
child safety car seat
Tested and certified according to ECE R 44/04
Group Body weight 0~36KG
906
1. 0kg to 13 kg
2. 9kg to 18 kg
3.15kg to 36 kg
· The child safety seat has been designed,
tested and certified according to the require-
ments of the European Standard for Child
Safety Equipment (ECE R 44/04). The test mark
E (in a circle) and the certification number are
located on the orange certification sticker
(sticker on the child safety seat).
·This certification will be invalidated if you
make any modifications to the child safety
seat.
·The 906 child safety seat must only be used
to secure your child in the vehicle. It must
never be used as a seat or toy in the home.
Risk of injury due to unauthorized modifica-
·Do not make any technical modifications to
the child seat.
· Use the child seat only as described in these
user instructions.
The 906 offers a variety of mounting options,
the following table indicates the types of
installation for the respective groups:
Group Installa-
tion Child installation
1 (9-18 kg) ISOFIX + Vehicle Belt
0+(0-13kg) Vehicle Belt
with 5-point
harness
2,3(15-36
kg)
5-point harness
0-36kg
Vehicle Belt Vehicle Belt
rysunek 1
rysunek 2 rysunek 3
poprawnie
Pas
bezpieczeństwa
Pas barkowy punkt
zaczepienia
KLAMRY
punkt
zaczepienia ISOFIX
Pas biodrowy
źle
poprawnie źle
instruction instruction
Please observe the applicable regulations in
your country.
1) The seat must not be positioned anywhere
where it is in range of an airbag which is being
deployed
2) If there is a front airbag: Slide the passenger
seat a long way back and refer to any
instructions in vehicle owner’s manual.
5.Approval
child safety car seat
Tested and certified according to ECE R 44/04
Group Body weight 0~36KG
906
1. 0kg to 13 kg
2. 9kg to 18 kg
3.15kg to 36 kg
· The child safety seat has been designed,
tested and certified according to the require-
ments of the European Standard for Child
Safety Equipment (ECE R 44/04). The test mark
E (in a circle) and the certification number are
located on the orange certification sticker
(sticker on the child safety seat).
·This certification will be invalidated if you
make any modifications to the child safety
seat.
·The 906 child safety seat must only be used
to secure your child in the vehicle. It must
never be used as a seat or toy in the home.
Risk of injury due to unauthorized modifica-
·Do not make any technical modifications to
the child seat.
· Use the child seat only as described in these
user instructions.
The 906 offers a variety of mounting options,
the following table indicates the types of
installation for the respective groups:
Group Installa-
tion Child installation
1 (9-18 kg) ISOFIX + Vehicle Belt
0+(0-13kg) Vehicle Belt
with 5-point
harness
2,3(15-36
kg)
5-point harness
0-36kg
Vehicle Belt Vehicle Belt
rysunek 1
rysunek 2
rysunek 3
poprawnie
Pas
bezpieczeństwa
Pas barkowy
punkt
zaczepienia
KLAMRY
punkt
zaczepienia ISOFIX
Pas biodrowy
źle
poprawnie źle
instruction instruction
Please observe the applicable regulations in
your country.
1) The seat must not be positioned anywhere
where it is in range of an airbag which is being
deployed
2) If there is a front airbag: Slide the passenger
seat a long way back and refer to any
instructions in vehicle owner’s manual.
5.Approval
child safety car seat
Tested and certified according to ECE R 44/04
Group Body weight 0~36KG
906
1. 0kg to 13 kg
2. 9kg to 18 kg
3.15kg to 36 kg
· The child safety seat has been designed,
tested and certified according to the require-
ments of the European Standard for Child
Safety Equipment (ECE R 44/04). The test mark
E (in a circle) and the certification number are
located on the orange certification sticker
(sticker on the child safety seat).
·This certification will be invalidated if you
make any modifications to the child safety
seat.
·The 906 child safety seat must only be used
to secure your child in the vehicle. It must
never be used as a seat or toy in the home.
Risk of injury due to unauthorized modifica-
·Do not make any technical modifications to
the child seat.
· Use the child seat only as described in these
user instructions.
The 906 offers a variety of mounting options,
the following table indicates the types of
installation for the respective groups:
Group Installa-
tion Child installation
1 (9-18 kg) ISOFIX + Vehicle Belt
0+(0-13kg) Vehicle Belt
with 5-point
harness
2,3(15-36
kg)
5-point harness
0-36kg
Vehicle Belt Vehicle Belt
rysunek 1
rysunek 2
rysunek 3
poprawnie
Pas
bezpieczeństwa
Pas barkowy
punkt
zaczepienia
KLAMRY
punkt
zaczepienia ISOFIX
Pas biodrowy
źle
poprawnie źle

10 11
5. Homologacja
Fotelik samochodowy dla dziecka.
Testowany i certykowany zgodnie z dyrektywą ECE nr 44/04
Masa ciała grupy: 0~36 kg
· Fotelik został zaprojektowany, przetestowany i certykowany zgodnie
z wymogami the European Standard for Child Safety Equipment (ECE nr 44/04).
· Oznaczenie E z testu (w kółku) i numer certykacji znajdują się na pomarańczowej
naklejce certykacyjnej (naklejka na foteliku).
· Certykat ten stanie się nieważny, jeśli fotelik zostanie w jakikolwiek sposób
zmodykowany.
· Fotelik samochodowy BabySafe Golden 360 może być używany wyłącznie do
zabezpieczania dziecka podczas podróży pojazdem. Nie można używać go jako
siedzenia lub zabawki w domu.
Nieautoryzowane modykacje grożą uszkodzeniem ciała!
Nieautoryzowane modykacje techniczne mogą zredukować właściwości ochronne
fotelika lub całkowicie go ich pozbawić.
· Nie dokonuj żadnych modykacji technicznych fotelika.
· Używaj fotelika Golden 360 tylko zgodnie z instrukcją użytkowania.
Model Golden oferuje kilka opcji montażu. Poniższa tabelka zawiera informacje dot.
montażu dla poszczególnych grup:
Grupa Metoda montażu Zabezpieczanie dziecka
0+ (0-13 kg) ISOFIX i pas pojazdu
lub tylko pas pojazdu
5-punktowe pasy
I (9-18 kg) ISOFIX i pas pojazdu
lub tylko pas pojazdu
5-punktowe pasy
II, III (15-36 kg) ISOFIX lub tylko pas
pojazdu
pas pojazdu
6. Jak dbać o fotelik
6.1 Jak używać klamry pasów – postępuj zgodnie z objaśnieniami na rysunku poniżej
– Połącz ze sobą obydwie końcówki sprzączek.
– Upewnij się, że końcówki sprzączek zostały ustawione w dobrą stronę.
– Wsuń połączone końcówki sprzączek do klamry. Po wsunięciu powinieneś
usłyszeć kliknięcie.
– Pociągnij za pas krokowy, aby usunąć wszelki luz z pasa biodrowego, upewniając
się, że pasy leżą płasko, a klamra pasa jest zablokowana. Aby wysunąć sprzączki
pasa, wciśnij czerwony przycisk.
6.2 Jak dbać o klamrę pasów
Prawidłowe działanie klamry pasów jest kluczowe dla bezpieczeństwa Twojego
dziecka. Nieprawidłowe działanie klamry pasa jest zazwyczaj spowodowane
nagromadzeniem brudu i ciał obcych.
Klamra pasa działa nieprawidłowo, jeśli:
· Po wciśnięciu czerwonego przycisku końcówki sprzączek pasa wysuwają się zbyt
wolno.
· Sprzączki pasa nie blokują się po wsunięciu do klamry (tzn. po wsunięciu ich do
do klamry same się wysuwają).
· Sprzączki pasa blokują się w klamrze bez słyszalnego kliknięcia.
· Sprzączek pasa nie da się łatwo wsunąć do klamry (czuć opór).
· Sprzączki wysuwają się z klamry tylko po użyciu dużej siły.
instruction instruction
6. Care and maintenance
6.1 How to use the harness buckle
6.1.1 Guide the two buckle latches together
6.1.2 Make sure right side up
6.1.3 Engage them before putting them into
the harness buckle , this should make a CLICK
noise.
6.1.4 Pull shoulder belts to remove all slack
from the lap section ensuring the harness lies
flat and harness buckle locked. Open the
harness buckle by pressing the red button.
6.4 Cleaning the harness buckle
6.4.1 Open the harness buckle (press the red
button).
6.4.2 Grasp the metal plate from underneath
and turn it into a vertical position
6.4.3 Slide the metal plate through the slot
6.4.4 Remove the harness buckle
6.4.5 Soak the harness buckle in warm water
with washing-up liquid for at least an
hour.Then rinse and dry it thoroughly.
6.2 Care for the harness buckle
It is vital for the safety of your child that the
harness buckle works correctly. Malfunctions
of the harness buckle are usually caused by
accumulations of dirt or foreign bodies.
Malfunctions are as follows:
· The buckle latches are ejected only slowly
when the red release button is pressed.
· The buckle latches will no longer lock
home (i.e. they are ejected again if you try to
push them in).
· The buckle latches engage without an
audible CLICK.
· The buckle latches are difficult to insert
(you feel resistance).
· The buckle only opens if extreme force is
applied.
6.3 Remedy
Wash out the harness buckle so that it
functions properly once again.
0-36kg
Końcówka
klamry pasa
w dobrą stronę
w złą stronę
rysunek 4
rysunek 5
rysunek 6

12 13
6.3 Naprawa
Aby klamra pasów znowu poprawnie funkcjonowała, dokładnie ją wyczyść.
6.4 Czyszczenie klamry pasa
– postępuj zgodnie z objaśnieniami na rysunkach poniżej.
– Wysuń sprzączki pasa z klamry (wciśnij czerwony przycisk).
– Chwyć od spodu metalową płytkę i ustaw ją w pionowej pozycji (Rys. 5).
– Wysuń metalową płytkę przez otwór (Rys. 6)
– Wyjmij klamrę pasów.
– Oczyść, a następnie mocz klamrę pasa w ciepłej wodzie ze środkiem czyszczącym
co najmniej godzinę. Następnie dokładnie ją opłucz i wysusz.
6.5 Demontaż 5-punktowych pasów – postępuj zgodnie z objaśnieniami na
rysunkach poniżej.
– Maksymalnie poluzuj 5-punktowe pasy fotelika poprzez wciśnięcie przycisku na
pasie krokowym.
– Odwróć fotelik tyłem i odepnij tapicerkę.
– Poluzuj pas naramienny, aby uzyskać dostęp do metalowej kotwicy i łącznika
z tyłu fotelika. Wysuń go z łącznika, a następnie wyjmij z metalowej kotwicy
(patrz rysunki).
instruction instruction
6. Care and maintenance
6.1 How to use the harness buckle
6.1.1 Guide the two buckle latches together
6.1.2 Make sure right side up
6.1.3 Engage them before putting them into
the harness buckle , this should make a CLICK
noise.
6.1.4 Pull shoulder belts to remove all slack
from the lap section ensuring the harness lies
flat and harness buckle locked. Open the
harness buckle by pressing the red button.
6.4 Cleaning the harness buckle
6.4.1 Open the harness buckle (press the red
button).
6.4.2 Grasp the metal plate from underneath
and turn it into a vertical position
6.4.3 Slide the metal plate through the slot
6.4.4 Remove the harness buckle
6.4.5 Soak the harness buckle in warm water
with washing-up liquid for at least an
hour.Then rinse and dry it thoroughly.
6.2 Care for the harness buckle
It is vital for the safety of your child that the
harness buckle works correctly. Malfunctions
of the harness buckle are usually caused by
accumulations of dirt or foreign bodies.
Malfunctions are as follows:
· The buckle latches are ejected only slowly
when the red release button is pressed.
· The buckle latches will no longer lock
home (i.e. they are ejected again if you try to
push them in).
· The buckle latches engage without an
audible CLICK.
· The buckle latches are difficult to insert
(you feel resistance).
· The buckle only opens if extreme force is
applied.
6.3 Remedy
Wash out the harness buckle so that it
functions properly once again.
0-36kg
Końcówka
klamry pasa
w dobrą stronę
w złą stronę
rysunek 4
rysunek 5
rysunek 6
instruction instruction
6.5 Removing 5-point harness
6.5.1 Loosen the 5-point harness of the child
seat as much as possible by press the button of
the crotch belt.
6.5.2 Turn the baby safety car seat to back,
unzip the seat cover.
6.5.3 Loosening the shoulder belt in order to
access the metal link and connector at the
back of the child seat, remove the belt from
connector,then remove the shoulder belt from
metal link.follow step ①②③,④⑤
6.5.4 Then from the front of the child seat, pull
out shoulder belt through the slots.
6.5.5 Pull below both,the shoulder pads and the
belts to the front through the slots. (Front side
of the child seat).
6.5.6 Remove the shoulder pads from the
shoulder belts and put them in the storage bag.
6.5.7 Roll the shoulder belts and place them
separately on both side into the fabric cover
from the slot of fabric.
0-36kg

14 15
– Wyciągnij pas naramienny z otworów z przodu fotelika.
– Zdejmij osłony pasa z pasów i umieść je w torbie do przechowywania produktu.
– Zwiń pasy naramienne i umieść je oddzielnie po dwóch stronach tapicerki
poprzez wsunięcie pasów do otworów.
6.6 Zdejmowanie tapicerki
6.6.1 Zdejmowanie tapicerki z zagłówka
A) Zdejmowanie 5-punktowych pasów
Zdejmij tapicerkę z zagłówka i podstawy fotelika.
B) Zagłówek
1. Ustaw zagłówek w najwyższej pozycji.
2. Zdejmij tapicerkę z uchwytu pasa zagłówka, a następnie zdejmij pokrowiec z
zagłówka.
6.6.2 Ponowne nakładanie tapicerki
Wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności.
UWAGA! Fotelika nie wolno montować w pojeździe bez prawidłowo
zamontowanej klamry.
UWAGA! Upewnij się, że pasy fotelika nie są skręcone i że zostały prawidłowo
włożone w otwory tapicerki.
6.7 Ustawianie kąta nachylenia fotelika
Fotelik może być ustawiony w 4 różnych pozycjach.
Przed posadzeniem dziecka w foteliku należy ustawić fotelik w pozycji leżącej (aby
korzystać z niego tyłem do kierunku jazdy), patrz rysunek (4) lub w pozycji siedzącej
(aby korzystać z niego przodem do kierunku jazdy), patrz rysunki (1) (2) (3)
Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej, wciśnij przycisk obrotu, obróć fotelik o 180°
i wtedy ustaw oparcie w pozycji leżącej. Poziom drugi jest przeznaczony dla dzieci o
wadze 15-36 kg, a trzeci 9-18 kg.
Aby ustawić fotelik w odpowiedniej pozycji, użyj dźwigni regulacji nachylenia
znajdującej się z przodu fotelika pomiędzy częścią siedzącą a podstawą fotelika.
Fotelik można ustawić w czterech poziomach nachylenia:
(1) poziom pierwszy (2) poziom drugi
(3) poziom trzeci (4) poziom czwarty
– Chwyć od spodu metalową płytkę i ustaw ją w pionowej pozycji. Wysuń ją przez
otwór.
– Wyjmij klamrę pasów i osłonę na pas krokowy i umieść ją w torbie do
przechowywania produktu.
instruction instruction
6.5 Removing 5-point harness
6.5.1 Loosen the 5-point harness of the child
seat as much as possible by press the button of
the crotch belt.
6.5.2 Turn the baby safety car seat to back,
unzip the seat cover.
6.5.3 Loosening the shoulder belt in order to
access the metal link and connector at the
back of the child seat, remove the belt from
connector,then remove the shoulder belt from
metal link.follow step ①②③,④⑤
6.5.4 Then from the front of the child seat, pull
out shoulder belt through the slots.
6.5.5 Pull below both,the shoulder pads and the
belts to the front through the slots. (Front side
of the child seat).
6.5.6 Remove the shoulder pads from the
shoulder belts and put them in the storage bag.
6.5.7 Roll the shoulder belts and place them
separately on both side into the fabric cover
from the slot of fabric.
0-36kg
instruction instruction
6.6 Removing the fabric cover
6.6.1 Removing the cover of the headrest
A) Removing the 5-point harness
Take off the cover from backrest and base.
B) Headrest
1. Move the headrest of the child seat to the
upper position.
2. Take off the cover from belt holder of
headrest first,then remove the cover of the
headrest.
6.6.2 Re-fitting the Cover
Simply follow the steps in the opposite way.
CAUTION! Never use the child seat in installa-
tion without a correct installed buckle.
Make sure that the metal plate is correctly
attached.
CAUTION! Check that the harness straps are not
twisted and that they have been correctly
inserted in the belt slots on the cover.
6.7 Adjust the angle of child safety car seat
There has 4-level adjustment in the child
safety car seat.
Before fixing a child in the child restraint
system,the seat must be set on the recline
position for rear-facing use,see picture ④ or in
the siting position for forward-facing use,see
picture①②③
To achieve that,use the recline handle
located in front of the child restraint system
between the sitting part and the base to
adjust the desired position.
Total has four level positions:
①first level ②second level
③third level ④ the fourth level
0-36kg
6.5.8 Grasp the metal plate from underneath
and turn it into a vertical position.Push
upwards and slide the metal plate through
the slot.
6.5.9 Remove the harness buckle with the
crotch pad and store it in the storage bag.
Tylko przodem
do kierunku jazdy
Tylko przodem
do kierunku jazdy
Tylko przodem
do kierunku jazdy
Tylko tyłem
do kierunku jazdy

16 17
6.8 Ustawianie długości pasów
Aby chronić dziecko jeszcze lepiej, po ułożeniu go w foteliku i zablokowaniu klamry
ściągnij pasy tak, żeby były dopasowane do ciała dziecka. Pasy nie mogą być
skręcone ani luźne.
6.8.1 Aby ściągnąć pasy, pociągnij do góry pasy naramienne, usuwając luz z pasa
biodrowego, jednocześnie ciągnąc drugą ręką za regulator pasa krokowego
wychodzący z zamka.
6.8.2 Aby wydłużyć pas, wciśnij przycisk blokady pomiędzy nogami dziecka,
następnie jednocześnie pociągnij w swoją stronę oba pasy naramienne. Uwaga,
podczas wykonywania tych czynności ciągnij za pasy, nie za osłonki pasa.
UWAGA! Upewnij się, że pasy nie są skręcone i że prawidłowo przełożyłeś je przez
otwory tapicerki.
instruction instruction
6.6 Removing the fabric cover
6.6.1 Removing the cover of the headrest
A) Removing the 5-point harness
Take off the cover from backrest and base.
B) Headrest
1. Move the headrest of the child seat to the
upper position.
2. Take off the cover from belt holder of
headrest first,then remove the cover of the
headrest.
6.6.2 Re-fitting the Cover
Simply follow the steps in the opposite way.
CAUTION! Never use the child seat in installa-
tion without a correct installed buckle.
Make sure that the metal plate is correctly
attached.
CAUTION! Check that the harness straps are not
twisted and that they have been correctly
inserted in the belt slots on the cover.
6.7 Adjust the angle of child safety car seat
There has 4-level adjustment in the child
safety car seat.
Before fixing a child in the child restraint
system,the seat must be set on the recline
position for rear-facing use,see picture ④ or in
the siting position for forward-facing use,see
picture①②③
To achieve that,use the recline handle
located in front of the child restraint system
between the sitting part and the base to
adjust the desired position.
Total has four level positions:
①first level ②second level
③third level ④ the fourth level
0-36kg
6.5.8 Grasp the metal plate from underneath
and turn it into a vertical position.Push
upwards and slide the metal plate through
the slot.
6.5.9 Remove the harness buckle with the
crotch pad and store it in the storage bag.
Tylko przodem
do kierunku jazdy
Tylko przodem
do kierunku jazdy
Tylko przodem
do kierunku jazdy
Tylko tyłem
do kierunku jazdy
instruction instruction
6.8 Adjust the length of harness
In order to protect your child much
better,after fix him/her in the child restraint
system and lock the buckle,you should tighten
the harness so they are snug and flat against
the child’s body,they should never be
twisted or loose.
6.8.1 To tighter the harness,pull the shoulder
belt upwards to remove the slack from the lap
sections of the harness,at the same time to
pull the adjuster crotch belt coming from the
lock by your another hand.
6.8.2 To lengthen the harness,press the button
on lock between the child’s two leg,then pull
the two shoulder belt simultaneously in your
direction, please note while you are doing this
hold the harness,not the harness cover.
CAUTION! Check that the harness straps are
not twisted and that they have been correctly
inserted in the belt slots on the cover.
0-36kg
6.9 Adjust the height of harness
A correctly adjusted harness ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection.
The harness must be adjusted to that there is
a space two fingers wide between the harness
and your child’s body.
To adjust the height of the harness to fit your
child:
6.9.1Loosening the shoulder belt in order to
access the metal link and connector at the
back of the child seat.
6.9.2 Remove the belt from connector, then
remove the shoulder belt from the metal
link,follow step①②③,④⑤
6.9.3 From the front of the child seat,
re-thread shoulder belt through the desired
slots.Make sure both of the belts go through
the slots at the same height.
6.9.4 Connector both shoulder belt to the
connector and metal link again.Follow step
③②①,④⑤
instruction instruction
6.8 Adjust the length of harness
In order to protect your child much
better,after fix him/her in the child restraint
system and lock the buckle,you should tighten
the harness so they are snug and flat against
the child’s body,they should never be
twisted or loose.
6.8.1 To tighter the harness,pull the shoulder
belt upwards to remove the slack from the lap
sections of the harness,at the same time to
pull the adjuster crotch belt coming from the
lock by your another hand.
6.8.2 To lengthen the harness,press the button
on lock between the child’s two leg,then pull
the two shoulder belt simultaneously in your
direction, please note while you are doing this
hold the harness,not the harness cover.
CAUTION! Check that the harness straps are
not twisted and that they have been correctly
inserted in the belt slots on the cover.
0-36kg
6.9 Adjust the height of harness
A correctly adjusted harness ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection.
The harness must be adjusted to that there is
a space two fingers wide between the harness
and your child’s body.
To adjust the height of the harness to fit your
child:
6.9.1Loosening the shoulder belt in order to
access the metal link and connector at the
back of the child seat.
6.9.2 Remove the belt from connector, then
remove the shoulder belt from the metal
link,follow step①②③,④⑤
6.9.3 From the front of the child seat,
re-thread shoulder belt through the desired
slots.Make sure both of the belts go through
the slots at the same height.
6.9.4 Connector both shoulder belt to the
connector and metal link again.Follow step
③②①,④⑤

18 19
6.9 Ustawianie wysokości pasów
Prawidłowo dopasowane pasy gwarantują optymalne ułożenie pasa piersiowego
i zapewniają Twojemu dziecku najwyższą ochronę.
Pasy powinny być dopasowane w taki sposób, aby pomiędzy pasem a ciałem
dziecka mieściły się dwa palce.
Aby dopasować wysokość pasów do ciała Twojego dziecka:
6.9.1 Poluzuj pasy naramienne, aby uzyskać dostęp do metalowej kotwicy i łącznika
z tyłu fotelika.
6.9.2 Wyciągnij pas
z łącznika, a następnie
wysuń go z metalowej
kotwicy (patrz rysunki (1)
(2)(3),(4)(5)).
6.9.3 Ponownie przełóż
pasy piersiowe przez
odpowiednie otwory
z przodu fotelika. Upewnij
się, że oba pasy przechodzą
przez otwory na tej samej
wysokości.
6.9.4 Ponownie połącz ze
sobą oba pasy piersiowe
za pomocą łącznika
i metalowej kotwicy (patrz
rysunki (3)(2)(1),(5)(4)
instruction instruction
6.8 Adjust the length of harness
In order to protect your child much
better,after fix him/her in the child restraint
system and lock the buckle,you should tighten
the harness so they are snug and flat against
the child’s body,they should never be
twisted or loose.
6.8.1 To tighter the harness,pull the shoulder
belt upwards to remove the slack from the lap
sections of the harness,at the same time to
pull the adjuster crotch belt coming from the
lock by your another hand.
6.8.2 To lengthen the harness,press the button
on lock between the child’s two leg,then pull
the two shoulder belt simultaneously in your
direction, please note while you are doing this
hold the harness,not the harness cover.
CAUTION! Check that the harness straps are
not twisted and that they have been correctly
inserted in the belt slots on the cover.
0-36kg
6.9 Adjust the height of harness
A correctly adjusted harness ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection.
The harness must be adjusted to that there is
a space two fingers wide between the harness
and your child’s body.
To adjust the height of the harness to fit your
child:
6.9.1Loosening the shoulder belt in order to
access the metal link and connector at the
back of the child seat.
6.9.2 Remove the belt from connector, then
remove the shoulder belt from the metal
link,follow step①②③,④⑤
6.9.3 From the front of the child seat,
re-thread shoulder belt through the desired
slots.Make sure both of the belts go through
the slots at the same height.
6.9.4 Connector both shoulder belt to the
connector and metal link again.Follow step
③②①,④⑤
6.10 Ustawianie zagłówka gdy używamy 5 punktowych pasów
Odpowiednio ustawiony zagłówek gwarantuje optymalną ochronę Twojego
dziecka w foteliku.
Zagłówek musi być ustawiony tak, aby pasy naramienne były na tej samej wysokości
co ramiona dziecka.
UWAGA! Pasy naramienne nie mogą znajdować się za plecami dziecka , na
wysokości jego uszu lub nad nimi.
Aby dopasować pasy naramienne:
6.10.1 Maksymalnie poluzuj pas naramienny fotelika (patrz 6.8.2)
6.10.2 Jednocześnie pociągnij regulator wysokości zagłówka i pociągnij za
zagłówek, wybierz odpowiednią wysokość pasów naramiennych i ustaw pasy w tej
pozycji, puszczając regulator.
instruction
instruction
6.10 Adjusting the headrest in 5-point harness
installation
A correctly adjusted headrest ensures optimal
protection for your child in the safety seat:
The headrest must be adjusted so that the
shoulder belts are at the same level as your
child’s shoulders.
0-36kg
CAUTION! The shoulder belts must not run
behind the back of the child or at ear height or
above the ears.
The shoulder belts are adjusted as follows:
6.10.1 Loosen the shoulder belt of the child
seat as much as possible see 6.8.2
6.10.2 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time, select the correct
height of the shoulder belts and engage it in
the position that fits for your child by releasing
the adjuster.
6.11 Adjusting the headrest in Vehicle belt
installation
A correctly adjusted headrest ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection. The headrest must be adjusted so
that there is a space two fingers wide between
the headrest and your child’s shoulders.
To adjust the height of the headrest to fit your
child:
6.11.1 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time.This unlocks the
headrest.
6.11.2 You can now move the unlocked
headrest to the desired height. As soon as you
release the adjustment ,the headrest will lock
into place.
6.11.3 Place the child seat on the vehicle seat.
6.11.4 Have your child sit down in the child
seat and check the height. Repeat this process
until the headrest is at the optimal height. If in
the lowest position the headrest is still too
za nisko za wysoko prawidłowo
instruction
instruction
6.10 Adjusting the headrest in 5-point harness
installation
A correctly adjusted headrest ensures optimal
protection for your child in the safety seat:
The headrest must be adjusted so that the
shoulder belts are at the same level as your
child’s shoulders.
0-36kg
CAUTION! The shoulder belts must not run
behind the back of the child or at ear height or
above the ears.
The shoulder belts are adjusted as follows:
6.10.1 Loosen the shoulder belt of the child
seat as much as possible see 6.8.2
6.10.2 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time, select the correct
height of the shoulder belts and engage it in
the position that fits for your child by releasing
the adjuster.
6.11 Adjusting the headrest in Vehicle belt
installation
A correctly adjusted headrest ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection. The headrest must be adjusted so
that there is a space two fingers wide between
the headrest and your child’s shoulders.
To adjust the height of the headrest to fit your
child:
6.11.1 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time.This unlocks the
headrest.
6.11.2 You can now move the unlocked
headrest to the desired height. As soon as you
release the adjustment ,the headrest will lock
into place.
6.11.3 Place the child seat on the vehicle seat.
6.11.4 Have your child sit down in the child
seat and check the height. Repeat this process
until the headrest is at the optimal height. If in
the lowest position the headrest is still too
za nisko za wysoko prawidłowo

20 21
6.11 Ustawianie zagłówka gdy używamy 3 punktowego pasa
Prawidłowo ustawiony zagłówek gwarantuje optymalne ułożenie pasa barkowego
oraz zapewnia dziecku najwyższą ochronę. Zagłówek musi być ustawiony w taki
sposób, aby pomiędzy zagłówkiem a ramionami dziecka był odstęp wielkości
dwóch palców.
Aby ustawić wysokość zagłówka:
6.11.1 Jednocześnie pociągnij regulator wysokości zagłówka i pociągnij za
zagłówek. Dzięki temu zagłówek się odblokuje.
6.11.2 Ustaw odblokowany zagłówek na odpowiedniej wysokości. Po puszczeniu
regulatora zagłówek zostanie zablokowany w wyznaczonym miejscu.
6.11.3 Umieść fotelik na siedzeniu pojazdu.
6.11.4 Posadź dziecko w foteliku i sprawdź wysokość zagłówka. Powtarzaj ten
proces, dopóki zagłówek nie będzie na odpowiedniej wysokości. Jeśli najniższa
pozycja zagłówka jest zbyt wysoka, użyj dodatkowo regulatora wysokości pasa
naramiennego (patrz 6.9).
8. Montaż fotelika
Prosimy najpierw zapoznać się z rozdziałem poświęconym odpowiedniej metodzie
montażu.
1. Jeśli pojazd nie jest standardowo wyposażony w prowadnice ISOFIX, użyj dwóch
przelotek, które znajdują się przy foteliku.
* Wycięcie skierowane do góry do dwóch punktów mocowania ISOFIX pojazdu.
2. Wysuń zagłówek siedzenia w samochodzie do najwyższej pozycji.
3. Wciśnij przycisk ISOFIX, aby wysunąć ramiona. Wprowadź prowadnice do przelotek
i dociskaj, aż usłyszysz kliknięcie, które oznacza, że całkowicie się zablokowały.
4. Przyciski po obu stronach prowadnic zmienią kolor na zielony.
7. Obrót fotelika
Aby obrócić fotelik, wciśnij przycisk obrotu i obróć fotelik.
UWAGA: Przed jazdą upewnij się, że fotelik jest zablokowany i samoczynnie się nie
obraca.
instruction
instruction
6.10 Adjusting the headrest in 5-point harness
installation
A correctly adjusted headrest ensures optimal
protection for your child in the safety seat:
The headrest must be adjusted so that the
shoulder belts are at the same level as your
child’s shoulders.
0-36kg
CAUTION! The shoulder belts must not run
behind the back of the child or at ear height or
above the ears.
The shoulder belts are adjusted as follows:
6.10.1 Loosen the shoulder belt of the child
seat as much as possible see 6.8.2
6.10.2 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time, select the correct
height of the shoulder belts and engage it in
the position that fits for your child by releasing
the adjuster.
6.11 Adjusting the headrest in Vehicle belt
installation
A correctly adjusted headrest ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection. The headrest must be adjusted so
that there is a space two fingers wide between
the headrest and your child’s shoulders.
To adjust the height of the headrest to fit your
child:
6.11.1 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time.This unlocks the
headrest.
6.11.2 You can now move the unlocked
headrest to the desired height. As soon as you
release the adjustment ,the headrest will lock
into place.
6.11.3 Place the child seat on the vehicle seat.
6.11.4 Have your child sit down in the child
seat and check the height. Repeat this process
until the headrest is at the optimal height. If in
the lowest position the headrest is still too
za nisko za wysoko prawidłowo
instruction
instruction
6.10 Adjusting the headrest in 5-point harness
installation
A correctly adjusted headrest ensures optimal
protection for your child in the safety seat:
The headrest must be adjusted so that the
shoulder belts are at the same level as your
child’s shoulders.
0-36kg
CAUTION! The shoulder belts must not run
behind the back of the child or at ear height or
above the ears.
The shoulder belts are adjusted as follows:
6.10.1 Loosen the shoulder belt of the child
seat as much as possible see 6.8.2
6.10.2 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time, select the correct
height of the shoulder belts and engage it in
the position that fits for your child by releasing
the adjuster.
6.11 Adjusting the headrest in Vehicle belt
installation
A correctly adjusted headrest ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection. The headrest must be adjusted so
that there is a space two fingers wide between
the headrest and your child’s shoulders.
To adjust the height of the headrest to fit your
child:
6.11.1 Pull the headrest height adjuster and
headrest at same time.This unlocks the
headrest.
6.11.2 You can now move the unlocked
headrest to the desired height. As soon as you
release the adjustment ,the headrest will lock
into place.
6.11.3 Place the child seat on the vehicle seat.
6.11.4 Have your child sit down in the child
seat and check the height. Repeat this process
until the headrest is at the optimal height. If in
the lowest position the headrest is still too
za nisko za wysoko prawidłowo

22 23
*Dzięki przelotkom montaż fotelika przy pomocy systemu mocowania ISOFIX jest
prostszy. Dodatkowo chronią one tapicerkę pojazdu. Kiedy przelotki nie są używane,
powinny być wypięte i przechowywane w bezpiecznym miejscu. W pojazdach ze
składanymi oparciami przelotki muszą zostać wypięte przed złożeniem oparcia.
Problemy z wpięciem są zazwyczaj spowodowane nagromadzeniem brudu lub ciał
obcych na przelotkach i hakach. Aby zlikwidować ten problem, usuń brud i wszelkie
ciała obce.
8.1 Grupa 0+ (0-13 kg): montaż tyłem do kierunku jazdy przy pomocy
5-punktowych pasów i pasa bezpieczeństwa pojazdu
8.1.1 Pociągnij za pas bezpieczeństwa pojazdu i przełóż pas biodrowy przez
prowadnicę niebieską pasa i pod wkładką.
8.1.2 Przełóż pas barkowy przez niebieską prowadnicę z tyłu fotelika.
8.1.3 Zapnij pas bezpieczeństwa pojazdu i mocno go ściągnij. Upewnij się, że nie
jest skręcony.
Uwaga:
1. Fotelik samochodowy musi być
zamontowany tyłem do kierunku jazdy
w pozycji maksymalnego odchylenia
(poziom czwarty). Aby upewnić
się, że fotelik został prawidłowo
zamontowany, potrząśnij nim przed
użyciem.
2. Nie skręcaj pasa!
3. Upewnij się, że zatrzask prawidłowo
zablokował się w klamrze siedzenia
pojazdu (z charakterystycznym
kliknięciem).
instruction
instruction
7.Instruction
Please read the chapter with your desired installa-
tion method in chapter first.
0-36kg
1. If your vehicle is not equipped with the ISO-FIX
insert guides as standard, clip the two insert guides
which are included with the seat
* With the cut-out facing upwards onto the two
ISO-FIX attachment points of your vehicle.
TIP: The ISO-FIX attachment points are located
between the surface and the backrest of the vehicle
seat.
2. Move the head restraint on the vehicle seat to the
upper position.
3. Pull out the ISO-FIX adjuster to pull out both
locking arms,from the under of base pull the
locking arm to and fro until you hear a CLICK sound
which indicates they are fully engaged.
4. On both sides of the locking arms,the button turn
into green safety color.
* The insert guides make it easier to install the
child safety seat with the aid of the ISO-FIX
attachment points and prevent damage to the
seat covering. When not in use, they should be
removed and stored in a safe place. On vehicles
with a folding backrest the insert guides must be
removed before the backrest is folded.Any
problems which occur are usually caused by dirt or
foreign objects on the insert guides and on the
hooks. Clean of any dirt or foreign objects to
przelotki
punkt
zaczepienia
Klik
instruction
instruction
7.Instruction
Please read the chapter with your desired installa-
tion method in chapter first.
0-36kg
1. If your vehicle is not equipped with the ISO-FIX
insert guides as standard, clip the two insert guides
which are included with the seat
* With the cut-out facing upwards onto the two
ISO-FIX attachment points of your vehicle.
TIP: The ISO-FIX attachment points are located
between the surface and the backrest of the vehicle
seat.
2. Move the head restraint on the vehicle seat to the
upper position.
3. Pull out the ISO-FIX adjuster to pull out both
locking arms,from the under of base pull the
locking arm to and fro until you hear a CLICK sound
which indicates they are fully engaged.
4. On both sides of the locking arms,the button turn
into green safety color.
* The insert guides make it easier to install the
child safety seat with the aid of the ISO-FIX
attachment points and prevent damage to the
seat covering. When not in use, they should be
removed and stored in a safe place. On vehicles
with a folding backrest the insert guides must be
removed before the backrest is folded.Any
problems which occur are usually caused by dirt or
foreign objects on the insert guides and on the
hooks. Clean of any dirt or foreign objects to
przelotki
punkt
zaczepienia
Klik
instruction
instruction
7.2 Group1(9-18kg) installed in the forward
facing position with 5 point harness+ISO-FIX-
+vehicle belt
7.2.1 Make sure that the child seat’s 5-point
harness is installed correctly
7.2.2 Place the child seat facing in the
direction of travel on the vehicle seat.
7.2.3 Pull out the ISO-FIX locking arm from the
under of base.
7.2.4 Grasp the child seat with both hands and
slide the two locking arms into the insert
guides until the locking arms engage with a
CLICK noise on both sides. The green safety
button must now be visible on both sides.
CAUTION! The locking arms are only correctly
engaged if both of the safety buttons are
completely green.
7.2.5 Shake the child safety seat to make sure
it is safely attached and re-check the green
safety buttons to make sure that both of them
are completely green.
0-36kg
7.1 Group 0 +(0-13kg) installed in the
rearward facing position with 5 point harness
+ vehicle belt
7.1.1 Pull the vehicle seat belt and pass the lap
belt section through the red belt guidance and
under the sleeping cushion.
7.1.2 Pass the diagonal seat belt section
through the blue guidance on the back of the
child seat.
7.1.3 Fasten the seat belt and pull it tight,en-
sure that the seat belt is not twisted.
Note:
1.The child seat must only be installed in the
rearward facing position and angle of
maximum inclination(Fourth level).For be sure
the car seat has been installed in the right
place,please shake it before use.
2.Don not twist the belt!
3.Ensure the buckle tongues engage in the
vehicle seat buckle,you will hear an audible
CLICK!
Pas barkowy
Pas biodrowy
Pas biodrowy
Pas barkowy

24 25
8.2 Grupa 0+ (0-13 kg): montaż tyłem do kierunku jazdy przy pomocy systemu
ISOFIX
1. Wciśnij przycisk ISOFIX, aby wysunąć ramiona.
2. Włóż ramiona do uchwytów ISOFIX w samochodzie. Usłyszysz charakterystyczne
kliknięcie, oznaczające poprawne zamocowanie. Na obydwu ramionach wskaźnik
powinien być zielony.
3. Wyciągnij górny pas mocujący fotelika i przymocuj hak w jeden z trzech pozycji
pokazanych poniżej. Naciągnij pas i upewnij się, że jest poprawnie zamocowany.
8.3 Grupa 1 (9-18 kg): montaż przodem do kierunku jazdy przy pomocy systemu
ISOFIX, 3-punktowych pasów bezpieczeństwa pojazdu z 5-punktowymi pasami
fotelika
8.3.1 Upewnij się, że 5-punktowe pasy fotelika zostały prawidłowo zamontowane.
8.3.2 Umieść fotelik na siedzeniu pojazdu przodem do kierunku jazdy.
8.3.3 Wciśnij przycisk ISOFIX aby wyciągnąć ramiona mocujące
8.3.4 Chwyć fotelik dwoma rękami i wsuń obie prowadnice w przelotki. Po
prawidłowym zatrzaśnięciu usłyszysz kliknięcie z dwóch stron.
UWAGA! Prowadnice są prawidłowo zablokowane dopiero wtedy, gdy oba przyciski
bezpieczeństwa są całkowicie zielone.
8.3.5 Aby upewnić się, że fotelik został bezpiecznie zamontowany, potrząśnij
nim. Ponownie sprawdź zielone przyciski bezpieczeństwa, aby upewnić się, że są
całkowicie zielone.
instruction
instruction
7.2 Group1(9-18kg) installed in the forward
facing position with 5 point harness+ISO-FIX-
+vehicle belt
7.2.1 Make sure that the child seat’s 5-point
harness is installed correctly
7.2.2 Place the child seat facing in the
direction of travel on the vehicle seat.
7.2.3 Pull out the ISO-FIX locking arm from the
under of base.
7.2.4 Grasp the child seat with both hands and
slide the two locking arms into the insert
guides until the locking arms engage with a
CLICK noise on both sides. The green safety
button must now be visible on both sides.
CAUTION! The locking arms are only correctly
engaged if both of the safety buttons are
completely green.
7.2.5 Shake the child safety seat to make sure
it is safely attached and re-check the green
safety buttons to make sure that both of them
are completely green.
0-36kg
7.1 Group 0 +(0-13kg) installed in the
rearward facing position with 5 point harness
+ vehicle belt
7.1.1 Pull the vehicle seat belt and pass the lap
belt section through the red belt guidance and
under the sleeping cushion.
7.1.2 Pass the diagonal seat belt section
through the blue guidance on the back of the
child seat.
7.1.3 Fasten the seat belt and pull it tight,en-
sure that the seat belt is not twisted.
Note:
1.The child seat must only be installed in the
rearward facing position and angle of
maximum inclination(Fourth level).For be sure
the car seat has been installed in the right
place,please shake it before use.
2.Don not twist the belt!
3.Ensure the buckle tongues engage in the
vehicle seat buckle,you will hear an audible
CLICK!
Pas barkowy
Pas biodrowy
Pas biodrowy
Pas barkowy
instruction
instruction
7.2 Group1(9-18kg) installed in the forward
facing position with 5 point harness+ISO-FIX-
+vehicle belt
7.2.1 Make sure that the child seat’s 5-point
harness is installed correctly
7.2.2 Place the child seat facing in the
direction of travel on the vehicle seat.
7.2.3 Pull out the ISO-FIX locking arm from the
under of base.
7.2.4 Grasp the child seat with both hands and
slide the two locking arms into the insert
guides until the locking arms engage with a
CLICK noise on both sides. The green safety
button must now be visible on both sides.
CAUTION! The locking arms are only correctly
engaged if both of the safety buttons are
completely green.
7.2.5 Shake the child safety seat to make sure
it is safely attached and re-check the green
safety buttons to make sure that both of them
are completely green.
0-36kg
7.1 Group 0 +(0-13kg) installed in the
rearward facing position with 5 point harness
+ vehicle belt
7.1.1 Pull the vehicle seat belt and pass the lap
belt section through the red belt guidance and
under the sleeping cushion.
7.1.2 Pass the diagonal seat belt section
through the blue guidance on the back of the
child seat.
7.1.3 Fasten the seat belt and pull it tight,en-
sure that the seat belt is not twisted.
Note:
1.The child seat must only be installed in the
rearward facing position and angle of
maximum inclination(Fourth level).For be sure
the car seat has been installed in the right
place,please shake it before use.
2.Don not twist the belt!
3.Ensure the buckle tongues engage in the
vehicle seat buckle,you will hear an audible
CLICK!
Pas barkowy
Pas biodrowy
Pas biodrowy
Pas barkowy

26 27
8.4 Montaż za pomocą 3-punktowych pasów bezpieczeństwa pojazdu
z 5-punkowymi pasami fotelika.
8.4.6 Umieść fotelik na siedzeniu pojazdu przodem do kierunku jazdy.
8.4.7 Umieść pas barkowy pomiędzy zagłówkiem a oparciem siedzenia.
UWAGA! Nie skręcaj pasa.
8.4.8 Umieść pas biodrowy w prowadnicy czerwonej pasa.
UWAGA! Nie skręcaj pasa.
8.4.9 Wyciągnij ok. 80 cm pasa barkowego i pasa biodrowego.
8.4.10 Upewnij się, że zatrzask pasa zablokował się w klamrze siedzenia pojazdu. Po
prawidłowym zablokowaniu słychać wyraźne kliknięcie.
To ensure the child seat using the 3-point belt
of your vehicle proceed as follows:
7.2.6 Place the child seat forward facing on the
vehicle seat (in the direction of travel).
7.2.7 Place the diagonal seat belt section
through between headrest and backrest.
CAUTION! Do not twist the belt.
7.2.8 Place the lap belt section in the light red
belt guides
CAUTION! Do not twist the belt.
7.2.9 Bring together about 80cm of the
diagonal seat belt section and lap belt section
7.2.10 Ensure the buckle tongues engage in
the vehicle seat buckle,you will hear an audible
CLICK!
7.2.11 Using your knee to press the child
seat,tighten the vehicle seat belt as follows:
First pull on the lower part of the diagonal
seat belt section near the vehicle seat buckle
to tighten the lap belt section.
Follow the steps in section securing your child
with 5-point harness.
instruction
instruction
SECURING YOUR CHILD WITH 5-POINT
HARNESS
The more snugly the harness fits over your
child’s body, the better your child will be
protected.
Therefore avoid putting thick clothes on your
child under the belt.
1.Open the harness buckle (press red button)
2.Have your child sit down in the child seat
3.Make sure that your child’s back lies flat
against the backrest of the child seat
4.Guide the two buckle latches together and
engage them before putting them into the
harness buckle this should make a CLICK noise
5.Pull shoulder belt to remove all slack from
the lap section ensuring the harness lies flat
6.Pull on the shoulder belt until the harness
lies flat and is close against your child’s body
7. Pull down on the shoulder pads to ensure
they are correctly positioned
For the safety of your child, before every
journey in the car check that
· The child safety seat is engaged on both
sides with the ISO-FIX locking arms in the
ISO-FIX attachment points and that both green
safety buttons are completely green;
· The child seat is firmly installed in the
vehicle;
· The belt is not twisted;
· The harness of the child safety seat are close
to the body without constricting the child;
· The shoulder belts are correctly adjusted
and the straps are not twisted;
· The shoulder pads are at the same level as
your child’s shoulders;
· The buckle latches are engaged in the
harness buckle.
CAUTION: If your child attempts to open the
green safety buttons or the harness buckle ,
make sure to stop at the earliest opportunity.
Check that the child safety seat is correctly
attached and make sure that your child is
properly secured. Teach your child about the
dangers involved.
0-36kg
6.9 Adjust the height of harness
A correctly adjusted harness ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection.
The harness must be adjusted to that there is
a space two fingers wide between the harness
and your child’s body.
To adjust the height of the harness to fit your
child:
6.9.1Loosening the shoulder belt in order to
access the metal link and connector at the
back of the child seat.
6.9.2 Remove the belt from connector, then
remove the shoulder belt from the metal
link,follow step①②③,④⑤
6.9.3 From the front of the child seat,
re-thread shoulder belt through the desired
slots.Make sure both of the belts go through
the slots at the same height.
6.9.4 Connector both shoulder belt to the
connector and metal link again.Follow step
③②①,④⑤
①
②
To ensure the child seat using the 3-point belt
of your vehicle proceed as follows:
7.2.6 Place the child seat forward facing on the
vehicle seat (in the direction of travel).
7.2.7 Place the diagonal seat belt section
through between headrest and backrest.
CAUTION! Do not twist the belt.
7.2.8 Place the lap belt section in the light red
belt guides
CAUTION! Do not twist the belt.
7.2.9 Bring together about 80cm of the
diagonal seat belt section and lap belt section
7.2.10 Ensure the buckle tongues engage in
the vehicle seat buckle,you will hear an audible
CLICK!
7.2.11 Using your knee to press the child
seat,tighten the vehicle seat belt as follows:
First pull on the lower part of the diagonal
seat belt section near the vehicle seat buckle
to tighten the lap belt section.
Follow the steps in section securing your child
with 5-point harness.
instruction
instruction
SECURING YOUR CHILD WITH 5-POINT
HARNESS
The more snugly the harness fits over your
child’s body, the better your child will be
protected.
Therefore avoid putting thick clothes on your
child under the belt.
1.Open the harness buckle (press red button)
2.Have your child sit down in the child seat
3.Make sure that your child’s back lies flat
against the backrest of the child seat
4.Guide the two buckle latches together and
engage them before putting them into the
harness buckle this should make a CLICK noise
5.Pull shoulder belt to remove all slack from
the lap section ensuring the harness lies flat
6.Pull on the shoulder belt until the harness
lies flat and is close against your child’s body
7. Pull down on the shoulder pads to ensure
they are correctly positioned
For the safety of your child, before every
journey in the car check that
· The child safety seat is engaged on both
sides with the ISO-FIX locking arms in the
ISO-FIX attachment points and that both green
safety buttons are completely green;
· The child seat is firmly installed in the
vehicle;
· The belt is not twisted;
· The harness of the child safety seat are close
to the body without constricting the child;
· The shoulder belts are correctly adjusted
and the straps are not twisted;
· The shoulder pads are at the same level as
your child’s shoulders;
· The buckle latches are engaged in the
harness buckle.
CAUTION: If your child attempts to open the
green safety buttons or the harness buckle ,
make sure to stop at the earliest opportunity.
Check that the child safety seat is correctly
attached and make sure that your child is
properly secured. Teach your child about the
dangers involved.
0-36kg
6.9 Adjust the height of harness
A correctly adjusted harness ensures that the
diagonal seat belt section is optimally
positioned, and gives your child the optimal
protection.
The harness must be adjusted to that there is
a space two fingers wide between the harness
and your child’s body.
To adjust the height of the harness to fit your
child:
6.9.1Loosening the shoulder belt in order to
access the metal link and connector at the
back of the child seat.
6.9.2 Remove the belt from connector, then
remove the shoulder belt from the metal
link,follow step①②③,④⑤
6.9.3 From the front of the child seat,
re-thread shoulder belt through the desired
slots.Make sure both of the belts go through
the slots at the same height.
6.9.4 Connector both shoulder belt to the
connector and metal link again.Follow step
③②①,④⑤
①
②
8.4.11 Używając kolana do przyciśnięcia fotelika, napnij pas bezpieczeństwa
pojazdu w następujący sposób:
Pociągnij za dolną część pasa barkowego w pobliżu zapięcia pasów pojazdu, aby
napiąć pas biodrowy.
Wykonaj czynności opisane w sekcji zabezpieczanie dziecka przy pomocy
5-punktowych pasów.
ZABEZPIECZANIE DZIECKA PRZY POMOCY 5-PUNKTOWYCH PASÓW
Im lepiej pasy dopasowane są do ciała dziecka, tym lepiej jest ono chronione.
Z tego powodu nie należy ubierać dziecka jadącego w foteliku w grube ubrania.
1. Rozepnij klamrę pasów fotelika (wciśnij czerwony przycisk).
2. Posadź dziecko w foteliku.
3. Upewnij się, że plecy dziecka leżą płasko na oparciu fotelika.
4. Połącz ze sobą dwie końcówki sprzączki pasów fotelika przed wsunięciem do
klamry. Po wsunięciu usłyszysz kliknięcie.
5. Pociągnij za pas naramienny, aby usunąć wszelki luz z pasa biodrowego,
jednocześnie upewniając się, że pasy leżą płasko.
6. Ciągnij za pas naramienny, aż pasy będą leżeć płasko blisko ciała dziecka.
7. Pociągnij osłonki pasa do dołu, aby upewnić się, że są prawidłowo ułożone.

28 29
Ze względu na bezpieczeństwoTwojego dziecka przed każdą podróżą sprawdź, czy:
· Fotelik jest zablokowany z dwóch stron w prowadnicach ISOFIX i punktach
zaczepienia ISOFIX i czy oba przyciski bezpieczeństwa są całkowicie zielone.
· Fotelik jest prawidłowo zamontowany w pojeździe.
· Pas nie jest skręcony.
· Pasy fotelika znajdują się blisko ciała dziecka, ale nie uciskają go.
· Pasy naramienne są odpowiednio dopasowane i nie są skręcone.
· Osłonki pasa znajdują się na tej samej wysokości co ramiona dziecka.
· Sprzączki pasów fotelika są zablokowane w klamrze fotelika.
UWAGA: Gdyby dziecko próbowało wcisnąć zielone przyciski bezpieczeństwa
lub rozpiąć klamrę pasów fotelika, jak najszybciej je przed tym powstrzymaj.
Upewnij się, że fotelik jest prawidłowo przymocowany, a dziecko właściwie
zabezpieczone.
Wyjaśnij dziecku, jakie wiąże się z tym niebezpieczeństwo.
8.5 Grupa 2, 3 (15-36 kg): montaż przodem do kierunku jazdy przy pomocy ISOFIX
i pasa bezpieczeństwa pojazdu
8.5.1 Upewnij się, że 5-punktowe pasy fotelika zostały prawidłowo zdemontowane.
8.5.2 Umieść fotelik na siedzeniu pojazdu przodem do kierunku jazdy.
8.5.3 Chwyć fotelik rękami z obu stron, wsuń prowadnice do przelotek. Prowadnice
będą zablokowane, kiedy usłyszysz z obu stron kliknięcie.
UWAGA! Prowadnice są prawidłowo zablokowane dopiero wtedy, gdy oba przyciski
bezpieczeństwa są całkowicie zielone.
8.5.4 Zielone przyciski bezpieczeństwa muszą być teraz widoczne z obu stron.
8.5.5 Aby upewnić się, że fotelik został bezpiecznie zamontowany, potrząśnij nim.
Ponownie sprawdź zielone przyciski bezpieczeństwa, aby upewnić się, że są całkowicie
zielone.
8.5.5 Pociągnij za pas bezpieczeństwa pojazdu i wsuń go do zapięcia siedzenia pojazdu
tak, aby pas znajdował się na ciele dziecka.
UWAGA! Nie skręcaj pasa.
8.5.6 Zablokuj pas bezpieczeństwa pojazdu tak, abyś usłyszał kliknięcie.
8.5.7 Umieść pas piersiowy i pas barkowy po stronie zapięcia pasa bezpieczeństwa
pojazdu, przekładając je przez prowadnice czerwone pasa fotelika.
8.5.8 Umieść pas biodrowy w prowadnicy czerwonej pasa po drugiej stronie fotelika.
7.3 Group 2, 3(15-36kg)installed in the forward
facing position with ISO-FIX+vehicle belt
7.3.1 Make sure that the child seats 5-point
harness is removed correctly.
7.3.2 Place the child seat facing in the direction
of travel on the vehicle seat.
7.3.3 Grasp the child seat with both hands and
slide the two locking arms firmly into the
insert guides until the locking arms engage
with a CLICK noise on both sides.
CAUTION! The locking arms are only correctly
engaged if both of the safety buttons are
completely green.
7.3.4 The green safety button must now be
visible on both sides.
7.3.5 Shake the child safety seat to make sure
it is safely attached and re-check to the green
safety buttons to make sure that both of them
are completely green.
7.3.6 Pull out the vehicle seat belt and guide it
in front of your child to the vehicle seat buckle
.
instruction
instruction
CAUTION! Do not twist the belt.
7.3.7 Engage the buckle tongue in the vehicle
seat buckle CLICK!
7.3.8 Place the diagonal seat belt section and
lap belt section on the side of the vehicle seat
belt buckle through the light red belt guide of
the child seat.
7.3.9 Place the lap belt section on the other
side of the child seat in the light red belt
guide.
CAUTION! The lap belt section must lie as low
as possible over your child’s hips on both
sides
7.3.10 Guide the diagonal seat belt section
into the red belt holder of the headrest until it
lies completely in the belt holder and is not
twisted.
Tip! If the backrest conceals the belt holder ,
you can adjust the headrest upwards. The
diagonal seat belt section can now be easily
inserted. Now return the headrest to the
proper height.
0-36kg
Tip! You can still adjust the height of the
headrest again here in the vehicle.
CAUTION! The diagonal seat belt section must
run diagonally backward. You can adjust the
course of the belt with your vehicle’s
adjustable belt deflector.
CAUTION! The diagonal seat belt section must
never lead forward to the vehicle’s belt
deflector.
In this case, only use the child seat on the rear
seat.
For the safety of your child, before every
journey in the car check that.
· The child safety seat is engaged on both
sides with the ISO-FIX locking arms in the
ISO-FIX attachment points and that both
green safety buttons are completely green;
· The child safety seat is securely fastened;
· The lap belt section runs through the light
red belt guides on both sides of the seat
cushion;
· The diagonal seat belt section on the side

30 31
UWAGA! Pas biodrowy musi leżeć po obu stronach maksymalnie nisko na
biodrach dziecka.
8.5.9 Wyciągnij pas piersiowy w stronę uchwytu czerwonego pasa zagłówka tak,
żeby cały znajdował się w uchwycie i nie był skręcony.
Wskazówka! Jeśli uchwyt pasa znajduje się za oparciem siedzenia, podnieś
zagłówek. Dzięki temu pas barkowy będzie można łatwo przełożyć. Teraz ustaw
zagłówek z powrotem na odpowiedniej wysokości.
8.5.10 Upewnij się, że pas barkowy jest umieszczony nad łopatkami dziecka i nie
na jego szyi.
· Pas barkowy przechodzi przez uchwyt czerwonego pasa zagówka.
· Pas barkowy idzie do tyłu po skosie.
· Pasy fotelika są dopasowane i nie są skręcone.
UWAGA! Gdyby dziecko próbowało wcisnąć zielone przyciski bezpieczeństwa
lub rozpiąć klamrę pasów fotelika, jak najszybciej je przed tym powstrzymaj.
Upewnij się, że fotelik jest prawidłowo przymocowany, a dziecko właściwie
zabezpieczone. Wyjaśnij dziecku, jakie wiąże się z tym niebezpieczeństwo.
9. Demontaż fotelika
UWAGA! Usuń fotelik z pojazdu.
Fotelika nie należy przewozić w samochodzie, jeżeli nie jest prawidłowo
zabezpieczony.
9.1 Grupa 0+ (0-13 kg)
9.1.1 Rozepnij klamrę siedzenia pojazdu, jeżeli zabezpiecza ona fotelik.
9.2 Grupa 1 (9-18 kg)
9.2.1 Rozepnij klamrę siedzenia pojazdu, jeżeli zabezpiecza ona fotelik.
9.2.2 Aby rozpiąć zapięcie ISOFIX, pociągnij czerwony przycisk zwalniający, najpierw
z jednej strony, a następnie z drugiej.
9.2.3 Wsuń prowadnice ISOFIX z powrotem do skorupy fotelika.
9.3 Grupa 2, 3 (15-36 kg)
9.3.1 Rozpenij klamrę siedzenia pojazdu, jeżeli zabezpiecza ona fotelik.
9.3.2 Aby rozpiąć zapięcie ISOFIX, pociągnij czerwony przycisk zwalniający, najpierw
z jednej strony, a następnie z drugiej.
9.3.3 Wsuń prowadnice ISOFIX z powrotem do skorupy fotelika.
10. Zalecenia dot. dbania o fotelik
10.1 Jak dbać o fotelik na co dzień
Aby w pełni wykorzystywać właściwości ochronne fotelika:
· W razie wypadku o prędkości uderzenia powyżej 10 km/h fotelik może zostać
uszkodzony, ale uszkodzenie może nie być od razu widoczne. W takim wypadku
należy zastąpić uszkodzony fotelik nowym produktem. Prosimy poddać
uszkodzony fotelik odpowiedniej utylizacji.
· Regularnie sprawdzaj, czy żadna z ważnych części fotelika nie została uszkodzona.
Upewnij się w szczególności, czy części mechaniczne działają jak należy.
· Aby zapobiec uszkodzeniu fotelika, upewnij się, że nie zaklinował się on między
twardymi obiektami (drzwi pojazdu, szyny siedzenia itp.).
· Sprawdzaj stan fotelika za każdym razem, kiedy może zostać uszkodzony (np.
jeżeli zostanie upuszczony).
· Nigdy nie nawilżaj ani nie smaruj olejem żadnych części fotelika.
· Aby odpowiednio zabezpieczyć swoje dziecko, zamontuj fotelik Golden 360
dokładnie tak, jak opisano to w tej intrukcji.
Część fotelika Pojemnik na segregowane odpady
Tapicerka Pozostałe odpady, utylizacja termiczna
Plastikowe części Pojemnik wskazany w etykiecie
Metalowe części Pozostałe odpady
Pasy Pojemnik na poliester
Klamra i sprzączka Pojemnik na metale
10.2 Czyszczenie
UWAGA! Upewnij się, że używasz tylko oryginalnych zamiennych tapicerek
fotelika, ponieważ tapicerka jest integralną częścią fotelika, która pełni ważną
funkcję w zapewnianiu prawidłowego działania tego systemu. Zamienne
tapicerki są dostępne w punktach sprzedaży fotelika.

32 33
UWAGA! Fotelika nie można używać bez tapicerki.
· Tapicerkę można zdjąć i uprać ją łagodnym środkiem czyszczącym, używając
programu dla delikatnych tkanin (30 °C).
· Plastikowe części można umyć w wodzie z mydłem. Nie używaj agresywnych
środków czyszczących (np. rozpuszczalnika).
· Pasy można prać w letniej wodzie z mydłem.
UWAGA! Nie usuwaj sprzączek z klamry pasów fotelika.
· Osłonki pasów można prać w letniej wodzie z mydłem.
Nie używaj agresywnych środków czyszczących (np. rozpuszczalnika).
CAUTION! The child seat must not be used
without its cover.·The cover can be removed
and washed with a mild detergent using the
washing machine’s cycle for delicate items (30
°C).
·The plastic parts can be cleaned using soapy
water. Do not use harsh cleaning agents (such
as solvents).
·The harnesses can be washed in lukewarm
soapy water.
CAUTION! Never remove the buckle latches
from the harness buckle
·The shoulder pads can be washed in
lukewarm soapy water.
Do not use harsh cleaning agents(such as
solvents)
instruction
instruction
0-36kg
prać ręcznie nie wybielać prać na sucho nie wirować nie prasować
FOR CHILDREN 0–36 KG
INSTRUCTION MANUAL
EN
Friend of the child and family

34 35
Dear customer!
Thank you for choosing BabySafe car safety seat.
Our seats are manufactured with highest care to make sure your child travels comfortably
and above all safely.
Thanks to the use of high-quality materials and modern solutions, we provide users with
a product perfect for everyday use. Before you use the safety seat for the rst time, please
read this manual carefully. Should you have any questions concerning the product, please
contact us: biuro@babysafe.eu
Menu
1. Structure name
2. Notes
3. Safety instructions
4. Use in the vehicle
5. Approval
6. Care and maintenance
6.1 How to use the harness buckle
6.2 Care for the harness buckle
6.3 Remedy
6.4 Cleaning the harness buckle
6.5 Removing the 5-point harness
6.6 Removing the fabric cover
6.7 Adjust the angle of child safety car seat
6.8 Adjust the length of harness
6.9 Adjust the height of harness
6.10 Adjusting the headrest in 5-point harness installation
6.11 Adjusting the headrest in Vehicle belt installation
7. Saefty seat rotation
8. Installation
8.1 Group 0 +(0-13 kg) installed in the rearward facing position with 5 point harness
+ vehicle belt
8.2 Group 0 +(0-13 kg) installed in the rearward facing position with 5 point
harness + ISOFIX
8.3 Group1(9-18kg) installed in the forward facing position with 5 point
harness+ISOFIX+vehicle belt
8.4 Group1(9-18kg) installed in the forward facing position with 5 point
harness+vehicle belt
8.5 Group 2, 3(15-36kg)installed in the forward facing position with ISOFIX+vehicle
belt
9 . Removal of the child seat
10 . Daily care and instructions
10.1 Daily Care
10.2 Cleaning

36 37
Belt guide
Safety seat cover
Arm pad
Shoulder belt
Buckle clasp
Red button
Buckle
Crotch pad
Sleeping seat pad
Belt tension
adjustment button
Tension adjustment belt
Rotation button
Headrest height adjustment
Headrest
Red belt guide
Tilting handle
Base
Belt guide
Safety seat cover
Arm pad
Shoulder belt
Buckle clasp
Red button
Buckle
Crotch pad
Sleeping seat pad
Belt tension
adjustment button
Tension adjustment belt
Rotation button
Headrest height adjustment
Headrest
Red belt guide
Tilting handle
Base

38 39
2. Notes
This is a „Universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of
amendments, for general use in vehicles and it will t most, but not all, car seats.
A correct t is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook
that the vehicle is capable of accepting a„Universal”child restraint for this age group.
This child restraint has been classied as„Universal”under more stringent conditions
than those which applied to earlier designs which do not carry this notice.
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
Only suitable if the approved vehicles are tted with 3 point with retractor safety-
belts, approved to UN/ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
3.Safety instructions:
!!!! Take the time to carefully read through these instructions, and always keep
them ready to hand in the designated pocket on the child seat.
!!!! For the protection of all vehicle occupants
In the case of an emergency stop or an accident, persons or objects which are not
properly secured in the car can cause injury to other vehicle occupants.For this
reason, please always check that:
· The backrests of the vehicle seats are locked (e.g. that the latch on a folding rear
seat bench is engaged).
· All heavy or sharp-edged objects in the vehicle
!!!For the protection of your child
· The more snugly the harness t over your child’s body, the safer your child will be.
· Please do not ever leave your child unattended in the child safety seat in the
vehicle.
Use on the rear seat:
Move the front seat forward far enough that you child’s feet cannot hit the backrest
of the front seat (to prevent risk of injury).
· The child safety seat can get hot in direct sunshine. in the child safety seat in the
vehicle.
· Use on the rear seat:
Move the front seat forward far enough that you child’s feet cannot hit the backrest
of the front seat (to prevent risk of injury).
· The child safety seat can get hot in direct sunshine.
CAUTION: Children’s skin is delicate and could be injured as a result. Protect the child
seat against intensive direct sunlight when it is not currently in use.
· Only allow your child to enter and exit the vehicle on the pavement side.
· Make stops during longer journeys to give your child an opportunity to run about
and play.
!!!!To protect your vehicle
Some vehicle seat coverings made of more delicate materials (e.g. velour,leather,
etc.) may develop wear marks when child seats are used. For optimum protection
of your seat covers, we recommend using the our Car Seat Protector, which which is
available from our range of accessories.
Important - Do not use forward facing before the child’s weight exceeds 9 kg
Table of contents
Languages:
Other BabySafe Car Seat manuals

BabySafe
BabySafe Westie User manual

BabySafe
BabySafe Corgi User manual

BabySafe
BabySafe Collie User manual

BabySafe
BabySafe Corso User manual

BabySafe
BabySafe Chart User manual

BabySafe
BabySafe Westie User manual

BabySafe
BabySafe Husky Limited User manual

BabySafe
BabySafe Westie User manual

BabySafe
BabySafe Rhodesian User manual

BabySafe
BabySafe Alaskan User manual