battistella BARBARA 27 2010 Instructions for use

Manuale d’istruzioni e norme d’uso
Instructions and maintenance
BARBARA 27 mod. 2010

Barbara 27 mod. 2010 1 2016
MANUALE D’ISTRUZIONI E NORME D’USO
BARBARA 27 mod. 2010
Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente questo
manuale ed attenersi scrupolosamente alle indicazioni specificate.
Non utilizzare il prodotto in maniera difforme da quanto qui riportato.
1. CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA
MODELLO: BARBARA 27 mod. 2010
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 230 V - 50 Hz
POTENZA INSTALLATA TOTALE: 2250 W
POTENZA FERRO: 800 W
POTENZA CALDAIA: 1450 W
CAPACITÀ UTILE CALDAIA: 3,4 L. (INOX)
AUTONOMIA DI STIRO: 3-4 ore circa
PRESSIONE D’ESERCIZIO: 2,8 BAR
PRESSIONE MASSIMA AMMISSIBILE: 5 BAR
PESO: 15 kg.
DIMENSIONI D’INGOMBRO: 25x29x89 h. cm
MADE IN ITALY
2. IMPORTANTE
Prima dell’arrivo della BARBARA 27 è
necessario che il cliente prepari, vicino al posto
in cui verrà installata, una presa di corrente
protetta e adeguata alla potenza della
BARBARA 27 (si consiglia un interruttore
magnetotermico differenziale da 16 A e Id 30
mA).
Per il trasporto e la movimentazione della
BARBARA 27 servirsi esclusivamente
dell’apposita maniglia. Mai tirare i cavi elettrici
(fig. 1).
Questo apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (inclusi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, o
inesperte, a meno che non vengano
supervisionate ed istruite nell’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile
per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
3. APERTURA DELL’IMBALLO
FERRO TUBO
VAPORE
ANTENNA
GANCIO ANTENNA
MOLLA
POGGIA FERRO
MANIGLIA
FILO ELETTRICO
TUBO
VAPORE
Fig. 1

Barbara 27 mod. 2010 2 2016
1. Aprire la scatola contenente la BARBARA 27 dalla parte contrassegnata con ALTO
, prendere il libretto delle istruzioni e leggerlo attentamente.
2. Estrarre la BARBARA 27 dalla scatola e inserire l’antenna nell’apposito porta
antenna situato sul retro del dell’apparecchio (fig. 1), avendo l’avvertenza di
inserirla bene fino in fondo.
3. Fissare la molla reggi filo al gancio dell’antenna evitando attorcigliamenti (fig. 1).
4. Posare il ferro sul poggia ferro in gomma in dotazione (fig. 1).
4. ALLACCIAMENTO E ACCENSIONE
Con la BARBARA 27 spenta e spina disinserita:
1. Svitare il tappo valvola dalla BARBARA 27 (fig. 1), riempire con la quantità
desiderata d’acqua la caldaia (si raccomanda di non superare l’indicazione MAX nel
vetro livello - fig. 2). Riavvitare il tappo prendendolo per la parte in plastica con
l’avvertenza di non serrarlo troppo altrimenti si rovina la guarnizione (vedi capitolo
7).
N.B.: prestare attenzione che il rubinetto di scarico della caldaia sia chiuso
(fig. 7).
2. Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente da 230 V 16 A.
3. Nel caso si riempia troppo la caldaia superando anche l’indicazione MAX nel
vetro livello, il ferro da stiro potrebbe perdere acqua. In questo caso bisogna
spegnere l’apparecchio, svitare di un giro il tappo valvola, aspettare che tutto il
vapore all’interno della caldaia sia fuoriuscito, attendere che l’acqua e la caldaia si
raffreddino completamente quindi aprire il rubinetto di scarico-caldaia con cautela
e far fuoriuscire l’acqua in eccesso (vedi capitolo 8).
4. Accendere l’interruttore della caldaia (fig. 2 B). Dopo circa 5 minuti, accendere
l’interruttore del ferro (fig. 2 C) e portare il termostato del ferro sulla posizione
“cotone” (fig. 4).
5. Attendere che la spia caldaia si spenga (fig. 2 A). A questo punto sollevare il ferro
da stiro per il manico in sughero e premere il microinterruttore del ferro (fig. 5) per
4-5 volte, facendo uscire il vapore. Bisogna inoltre accertarsi che il vapore sia ben
saturo (premendo il microinterruttore con il ferro da stiro rivolto verso il
pavimento). E’ possibile inoltre regolare la quantità di vapore desiderata, girando il
pomello di regolazione vapore situato nell’elettrovalvola (fig. 3). Eseguita
l’operazione, il ferro da stiro è pronto per stirare. Durante lo stiro la spia caldaia si
accende e si spegne in continuazione, segno di normale funzionamento (fig. 2 A).
5. AVVERTENZE GENERALI
Fig. 2
Fig. 3

Barbara 27 mod. 2010 3 2016
1. Allacciare la BARBARA 27 ad una presa di corrente adeguata e protetta (evitare di
collegare l’apparecchio a prese multiple e a prolunghe non adeguate alla sua
potenza).
2. Tenere lontano i bambini dalla BARBARA 27, sia quando è in funzione sia quando è
spenta.
3. L’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superficie stabile, in
un ambiente chiuso con temperatura compresa tra +10°C e +40°C. Non collocare
la BARBARA 27 all’aperto o esporla all’azione degli agenti atmosferici.
4. L’utilizzatore non deve lasciare l’apparecchio senza sorveglianza, quando è
allacciato alla rete elettrica.
5. Usare soltanto acqua potabile proveniente dalla rete idrica per uso domestico.
6. Non aggiungere additivi di alcun genere nell’acqua.
7. Non scaricare l’acqua della caldaia durante il funzionamento dell’apparecchio (vedi
capitolo 8).
8. Il tappo valvola non deve essere aperto quando l’apparecchio è in funzione.
9. Non bisogna mai sostituire il tappo valvola (fig. 3) con tappi di altro
genere. N.B. il tappo valvola è tarato a 4,5 bar ed inoltre ha la funzione di
valvola di sicurezza.
10. Mai lasciare il ferro acceso sopra il piano da stiro o sopra i capi da stirare.
11. Non appoggiare il ferro da stiro direttamente sul poggia ferro metallico
dell’apparecchio (utilizzare sempre l’apposito tappetino in gomma).
12.Mai utilizzare il ferro da stiro per stirare indumenti posti su persone o cose.
13.Non avvicinare l’apparecchio, quando è in funzione, a parti termolabili o
infiammabili.
6. STIRATURA
1. Passare il ferro da stiro sui capi da stirare, premendo ad intervalli il
microinterruttore del ferro per far uscire il vapore (fig. 5).
2. Per i capi delicati, blu o neri, si consiglia l‘uso dell’apposita soletta antilucido.
3. È prudente, durante lo stiro, riporre il ferro solamente sull’apposito poggia ferro in
gomma (fig. 1).
4. Per la stiratura a secco si può regolare il termostato (fig. 4) sulle varie posizioni, a
seconda del tipo di tessuto che si vuole stirare (fare riferimento quindi alle
indicazioni apposte sui capi). Per lo stiro a vapore si deve regolare il termostato
sulla posizione “cotone” o “lino”.
5. Quando la BARBARA 27 viene utilizzata abbinata ad un tavolo da stiro non
aspirante è possibile che sorgano delle macchie d’ acqua sul tavolo, in questo caso
diminuire il flusso di vapore del ferro tramite il pomello di regolazione vapore (fig.
3). Si consiglia perciò di abbinare l’apparecchio ad un tavolo aspirante e riscaldato.

Barbara 27 mod. 2010 4 2016
7. RICARICA ACQUA IN CALDAIA
Durante la stiratura, quando si nota che il flusso di vapore
si riduce notevolmente per poi terminare definitivamente,
significa che non c’è più acqua in caldaia.
A questo punto rimuovere la spina dalla presa, ruotare di
360° il tappo valvola (fig. 3) e aspettare che sia fuoriuscito
tutto il vapore. Con molta cautela svitare e togliere il tappo
e attendere 5/10 minuti.
Rifornire quindi d’acqua la caldaia (fig. 6) avendo
l’avvertenza di non superare il segno MAX (vedi capitolo 4
punto 1). Si consiglia di riempire d’acqua la caldaia
servendosi di un imbuto. Riavvitare il tappo valvola (fig. 1),
reinserire la spina nella presa di corrente e attendere finché
non si spegne la spia caldaia (fig. 2 A).
Il ferro è nuovamente pronto per stirare. Durante l’operazione
di ricarica prestare attenzione a non rovesciare acqua all’esterno
della macchina, se ciò dovesse accadere asciugare subito per
evitare rischi di natura elettrica.
8. SCARICO CALDAIA
Scaricare la caldaia periodicamente. Eseguire
l’operazione con la BARBARA 27 spenta e fredda e con
la spina disinserita dalla rete elettrica. Attendere
almeno 1 ora dopo lo spegnimento. Durante questa
operazione, indossare guanti da lavoro per evitare
possibili scottature.
Togliere il tappo valvola e aprire il rubinetto scarico-
caldaia (fig. 7), aspettare che fuoriesca tutta l’acqua e
infine chiudere il rubinetto scarico-caldaia. Può
succedere che il rubinetto di scarico si otturi: in questo
caso, prendere un filo di ferro del diametro di 3-4 mm
o similari ed introdurlo nel condotto per sturarlo.
FILO
ELETTRICO
TERMOSTATO
MICROINTERRUTTORE
FERRO
TUBO
VAPORE
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7

Barbara 27 mod. 2010 5 2016
9. BUON FUNZIONAMENTO
La BARBARA 27 è stata progettata e costruita per stirare capi di abbigliamento ad uso
familiare.
Può lavorare un massimo di 20 ore settimanali (suddivise in più volte), con un
massimo di 80 ore mensili.
10. INTERVENTI E PICCOLE RIPARAZIONI
1. È consigliato scaricare la caldaia dopo 2 o 3 volte che la si utilizza.
2. È consigliato sostituire la guarnizione di tenuta del tappo valvola (utilizzando solo
guarnizioni originali) ogni 1200 ore di accensione o al massimo ogni 2 anni oppure
prima nel caso risulti rovinata. L’operazione va eseguita con l’apparecchio spento e
freddo.
3. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, provvedere alla sua immediata
sostituzione. Il cavo è disponibile presso il costruttore o il servizio di assistenza
tecnica.
11. MANUTENZIONE OBBLIGATORIA E PERIODICA
(Da effettuarsi esclusivamente nei centri di assistenza o presso la Ditta
costruttrice)
È consigliato sostituire:
1. la valvola di sicurezza interna ogni 2100 ore di accensione o al massimo ogni 3
anni;
2. i termostati interni ogni 2100 ore di accensione o al massimo ogni 3 anni;
3. il tubo vapore e il filo del ferro da stiro ogni qualvolta risultino danneggiati (fig. 4);
4. il tappo valvola ogni 2500 ore di lavoro o al massimo ogni 3 anni (fig. 3).
È altresì consigliato pulire la caldaia per rimuovere il calcare ogni 2500 ore di
accensione o al massimo ogni 3 anni.
12. RISCHI DI NATURA ELETTRICA
Le situazioni sotto riportate sono definite pericolose dal punto di vista elettrico, poiché
possono porre l’operatore che usa la BARBARA 27 in condizioni pericolose:
1. quando interviene l’interruttore differenziale (salvavita) nel momento in cui si accende
l’apparecchio;
2. quando si usa la BARBARA 27 durante un temporale;
3. quando si usa la BARBARA 27 senza adeguate protezioni ai piedi (senza scarpe) o
con le mani o i piedi bagnati;
4. quando risultano danneggiati i cavi elettrici;
5. quando il cavo di alimentazione tocca parti calde dell’apparecchio;
6. quando il ferro perde acqua o si surriscalda (fig. 4);
7. quando si lava o si pulisce il ferro da stiro con l’acqua (fig. 4);
8. quando l’apparecchio perde acqua;
9. quando si riempie d’acqua la caldaia con l’apparecchio acceso.

Barbara 27 mod. 2010 6 2016
13. RISCHI DI NATURA MECCANICA
Le situazioni sotto riportate sono definite pericolose dal punto di vista meccanico,
poiché possono porre l’operatore che usa la BARBARA 27 in condizioni pericolose:
1. quando si usa la BARBARA 27 al di fuori della stiratura normale;
2. quando si sostituisce la guarnizione del tappo valvola con guarnizioni non originali.
14. RISCHI DI NATURA TERMICA
L’apparecchio può diventare estremamente caldo: porre molta cautela durante l’uso e
disinserire l’alimentazione quando non lo si utilizza.
E’ consigliato inoltre lasciar raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia
dello stesso.
Le situazioni sotto riportate sono definite pericolose dal punto di vista termico, poiché
possono porre l’operatore che usa la BARBARA 27 in condizioni pericolose:
1. quando si tocca la piastra del ferro da stiro in funzione;
2. quando si tocca l’elettrovalvola vapore della BARBARA 27 in pressione;
3. quando si scarica l’acqua o si tocca il rubinetto di scarico con la caldaia in
pressione;
4. quando si tocca il tappo valvola della BARBARA 27 in pressione;
5. quando si dirige il getto verso persone o animali.
Non stirare capi di vestiario
direttamente sulle persone.
Non lasciare il ferro acceso sui
capi da stirare.
Dopo l’uso il ferro da stiro va
riposto sempre sull’apposito
poggia ferro in gomma.
15. IMBALLAGGIO, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
La macchina è imballata in una scatola di cartone che non può essere capovolta.
Non essendo un imballo rigido, è poco resistente agli urti (Materiale fragile), porre
quindi la massima attenzione nel maneggiare l’apparecchio imballato, non usarlo come
sgabello o come punto d’appoggio.
Per i centri autorizzati alla rivendita: si raccomanda di non sovrapporre le scatole e di
immagazzinare le stesse in un luogo asciutto con l’apertura verso l’alto .

Barbara 27 mod. 2010 7 2016
16. CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia del costruttore decade:
in caso di riparazioni effettuate da parte di personale o centro di assistenza non
autorizzato;
per l’inosservanza totale o parziale delle istruzioni contenute nel presente
manuale;
per cattiva conservazione, mancata manutenzione/pulizia o errato montaggio;
quando ci sono danni causati dal cliente;
quando ci sono guasti o danni che non derivano da un difetto di fabbricazione;
quando ci sono danni che derivano da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da
fatto imputabile a terzi (manomissioni);
quando ci sono danni causati dal calcare;
quando i danni sono stati causati dall’utilizzo di acqua diversa da quella indicata
nelle istruzioni (vedi capitolo “QUALE ACQUA UTILIZZARE”);
quando si utilizza l’apparecchio per un uso diverso da quello specificato nel
presente manuale;
quando si utilizzano ricambi o accessori non originali, modificati o non adatti
all’apparecchio.
17. SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art. 26 del D. Lgs. 14 Marzo 2014 nr. 49 “attuazione della
direttiva 2012/19/UE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche”, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti urbani misti.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2011/65/UE, relativa alla
restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che
il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente finale dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di
raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente,
in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e/o allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

Barbara 27 mod. 2010 8 2016
INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
BARBARA 27 mod. 2010
Read these directions carefully before operating.
Don’t use the machine differently from the following description.
1. SPECIFICATIONS
MODEL: BARBARA 27 mod. 2010
POWER SUPPLY: 230 V - 50 Hz
TOTAL INSTALLED POWER: 2250 W
IRON POWER: 800 W
BOILER POWER: 1450 W
BOILER CAPACITY: 3,4 L. (INOX)
IRONING ENDURANCE: about 3-4 hours
OPERATING STEAM PRESSURE: 2,8 BAR
MAXIMUM PRESSURE: 5 BAR
WEIGHT: 15 kg.
OVERALL DIMENSIONS: 25x29x89 h. cm
MADE IN ITALY
2. IMPORTANT
Before installing BARBARA 27, it is necessary
to set up the following facilities:
-electrical plug protected and suitable to
BARBARA 27 power (it is better to use an
earth protector thermo magnetic switch 16
A ld 30mA).
To move the Barbara 27, use the proper
handle. Never pull the electric cable (fig. 1).
This steam generator is not suitable for people
(children included) with physical or mental
handicaps or inexperienced persons, unless they
are instructed by a person who takes the
responsibility for their safety. Children must not
play with the steam generator.
3. OPENING OF PACKAGE
IRON
STEAM
TUBE
CABLE
SUPPORT
HOOK
SPRING
IRON REST
ELECTRIC WIRE
STEAM
TUBE
Fig. 1

Barbara 27 mod. 2010 9 2016
1. Open the box containing BARBARA 27 from the side marked with ALTO , take out
the instruction manual and read it carefully.
2. Remove BARBARA 27 from the box and insert the cable support deep into the special
hole (fig. 1) placed on the back side of the generator.
3. Fix the spring to the support hook, avoiding entwining (fig. 1).
4. Place the iron on the rubber iron rest supplied with the machine (fig. 1).
4. CONNECTION AND STARTING
With BARBARA 27 switched off and disconnected plug:
1. Unscrew the safety valve plug of BARBARA 27 (fig. 1) and fill the boiler with water
to the desired level, paying attention not to exceed the MAX level marked on the
level glass (fig. 2).
Take the plug by the plastic part and screw it again: do not tighten too much or its
gasket might get spoilt (see section 7).
N.B.: make sure the exhaust tap of the boiler is closed (fig. 7).
2. Insert the plug into a 230 V 16 A socket.
3. In case the boiler is too much filled, the iron might leak water. If this is the
case, switch off the machine, unscrew the plug a bit, let all the steam come out of
the boiler and wait until the water and the boiler are cold. At this point turn the
exhaust tap so that the excess water flows out (section 8).
4. Switch on the boiler (fig. 2 B). After 5 minutes switch on the iron (fig. 2 C) and
adjust the thermostat on “cotton” (fig. 4).
5. Wait for the boiler lamp to switch off (fig. 2 A). Seize the iron by cork handle and
press the micro-switch of the iron (fig. 5) 4 or 5 times, so that steam comes out. It
is important to make sure it is a saturated steam (by pressing the micro-switch
with the iron pointed towards the floor). It is possible to adjust steam flux by
turning the hand-wheel placed on the solenoid valve (fig. 3). Now everything is
ready for ironing. During ironing operation, the boiler lamp switches on and off
signalling that the machine is working properly (fig. 2 A).
5. GENERAL WARNINGS
Fig. 2
Fig. 3

Barbara 27 mod. 2010 10 2016
1. Connect BARBARA 27 to a suitable and protected socket (avoid connecting the
device to multiple sockets or extensions which are not suitable to its power).
2. Keep children away from BARBARA 27, both when it is on and off.
3. Place the equipment on a steady surface indoor with a temperature between
+10°C and +40°C. Do not leave BARBARA 27 outside exposed to the action of the
atmospheric agents.
4. The operator must never leave the machine unattended when it is switched on.
5. Use only drinkable water coming from the water supply for domestic use.
6. Never add any sort of additives to water.
7. Never empty the boiler while it is working (see section 8).
8. Never unscrew the safety valve plug while machine is being used.
9. Never replace the safety valve plug (fig. 3) with other types of plug. N.B.
the safety valve plug is set at 4,5 bar and it has the function of a safety
valve.
10.Never leave the iron on the board or on garments when it is on.
11.Never place the iron directly on the metal part of the iron rest (always use the
proper rubber rest).
12.Do not iron garments directly on persons or things.
13.When in use, do not bring the machine near inflammable or thermo-labile parts.
6. IRONING OPERATION
1. Run the iron on garments, pressing the iron micro switch (fig. 5) for steam.
2. For delicate, blue and black garments, we advise you to use the anti-sheen shoe.
3. During ironing operation, always put the iron on its rubber rest (fig. 1).
4. For dry ironing it is possible to adjust the thermostat (fig. 4) on different positions
according to the type of fabric (look at garment label). For steam ironing, set the
thermostat on “cotton” or “linen”.
5. If you work on a non-vacuum board, some circular water spots might form
because of condensed steam. To get round this problem, reduce the steam flux
through the knob for steam adjustment (fig. 3). It is recommended to combine the
machine with a vacuum and heated ironing board.
7. WATER FILLING
ELECTRIC
WIRE
THERMOSTAT
MICROSWITCH
FOR IRON
STEAM
HOSE
Fig. 4
Fig. 5

Barbara 27 mod. 2010 11 2016
During the ironing, if steam flux decreases considerably
and then ends definitely, it means that there is no more
water in the boiler. BARBARA 27 has to be switched off by
disconnecting the plug; rotate the valve plug (fig. 3) 360°
and wait for steam to go out completely. Unscrew the valve
plug with care and wait 5/10 minutes.
Fill the boiler with water (fig. 6), paying attention not to
exceed MAX level (section 4 –point 1). The use of a funnel
is suggested. Screw the valve plug again (fig. 1), connect
the plug and wait for the boiler lamp to switch off (fig. 2 A).
Now the iron is ready to iron again.
While refilling the boiler, do not spill water onto the
machine. In the event this should happen, dry immediately
in order to avoid electrical risks.
8. BOILER DISCHARGE
Empty the boiler periodically. Carry out this
operation when BARBARA 27 is turned off, cold
and the plug is disconnected. Wait at least 1 hour
after the switching off. During this procedure, wear
proper gloves in order to avoid accidental burns.
Unscrew the valve plug and turn the exhaust tap
(fig. 7), wait for all the water to come out and
then turn it off again. The tap might get clogged:
in this case, use a wire with a diameter of 3-4 mm
or similar and introduce it into the tube in order to
unclog it.
9. GOOD FUNCTIONING
BARBARA 27 was designed and manufactured for the ironing of domestic garments.
It can be used maximum 20 hrs. per week (subdivided in many times) or 80 hrs. per
month.
10. INTERVENTIONS AND SMALL REPAIRS
1. It is recommended to empty the boiler every 2-3 times you use it.
2. It is recommended to replace the gasket of the safety valve plug (use only original
gaskets) every 1200 hrs. of lighting or maximum 2 years, or earlier if it is
damaged. Carry out this operation when the machine is switched off and cold.
3. If the electric wire is damaged, replace it immediately. The wire is supplied by the
manufacturer or authorized service centres.
11. COMPULSORY PERIODICAL MAINTENANCE
(To be carried out exclusively by assistance centres or by the manufacturer)
Fig. 6
Fig. 7

Barbara 27 mod. 2010 12 2016
It is recommended to replace:
1. the internal safety valve every 2100 hrs. of ironing or maximum 3 years;
2. the internal thermostat every 2100 hrs. of ironing or maximum 3 years;
3. the steam tube and the electric iron wire once they seem damaged (fig. 4);
4. the safety valve plug every 2500 hrs. or maximum every 3 years (fig. 3).
It is recommended also to clean the boiler from limestone every 2500 hrs. of ironing
or maximum 3 years.
12. ELECTRICAL RISKS
The following situations are considered dangerous for the operator:
1. earth protector switch is activated when turning on the machine;
2. using BARBARA 27 during thunderstorms;
3. using BARBARA 27 without proper protection for feet (without shoes) or with wet
feet;
4. damaged electrical wires;
5. when the electric wires touch hot parts of the machine;
6. iron overheating or loss of water from iron (fig. 4);
7. washing or cleaning the iron using water (fig. 4);
8. loss of water from the machine;
9. filling the boiler when BARBARA 27 is switched on.
13. MECHANICAL RISKS
The following situations are considered dangerous for the operator:
1. using BARBARA 27 for different purposes other than ironing;
2. replacing the gasket of the safety valve plug with non-original gaskets.
14. THERMIC RISKS
The machine can become extremely hot: use it very carefully and disconnect the plug
when not in use.
Wait for the machine to cool down before cleaning it.
The following situations are considered dangerous for the operator:
1. touching the iron base when it is hot;
2. touching the solenoid valve while there is pressure inside the boiler;
3. emptying the boiler or touching the water discharge tap while there is pressure
inside the boiler;
4. touching the safety valve plug when there is pressure inside the boiler;
5. pointing the steam iron towards persons or animals.

Barbara 27 mod. 2010 13 2016
Do not iron garments directly on persons.
Do not leave hot iron on garments.
After use, always put iron on its rubber rest.
15. PACKING, STORAGE AND TRANSPORT
BARBARA 27 is packed in a cardboard box which cannot be turned upside down.
As this is not a stiff package it is not shock-resistant. We therefore suggest to handle
the box with utmost care and not to use it as a stool or support.
For authorized distributors and resellers: do not store the boxes one on top of another
and keep them dry, paying attention to store them with upwards (Handle with
care).
16. WARRANTY
The manufacturer's warranty becomes void:
in the event of repairs carried out by unauthorized personnel or service centers;
total or partial failure to follow the instructions contained in this manual;
for poor storage, lack of maintenance/cleaning or incorrect assembly;
when there are damages caused by the customer;
when there are failures or damages that do not derive from a manufacturing
defect;
when there are damages deriving from a fortuitous event (fire, short circuit) or
due to third parties (tampering);
when there are damages caused by limescale;
when the damage has been caused by the use of water different from that
indicated in the instructions (see "WATER CONNECTION" chapter);
when using the machine for a purpose different than the one specified in this
manual;
when using non-genuine spare parts or accessories, modified or not suitable for
the appliance.
17. DISPOSAL
According to the directive 2012/19/UE on waste of electrical and
electronic equipment, do not treat this product as household waste.
This appliance is marked according to the directive 2011/65/UE on
restriction of use of specific dangerous substances in electrical and
electronic equipment.
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
Ensuring this product is disposed of correctly will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources.
The abusive disposal of the product by the user may lead to administrative sanctions.
ATTENTION:
THERMIC DANGER
INCANDESCENT
IRON BASE
Other manuals for BARBARA 27 2010
1
Table of contents
Languages:
Other battistella Ironing Center manuals

battistella
battistella LUNA PLUS 2009 Instructions for use

battistella
battistella 2016 Instructions for use

battistella
battistella STELLA Instructions for use

battistella
battistella ANDROMEDA MAX VAP 2009 Instructions for use

battistella
battistella SATURNO MAX L.24 Instructions for use

battistella
battistella EUROVAPOR Instructions for use

battistella
battistella SATURNINO 2010 Instructions for use

battistella
battistella BARBARA 27 2010 Instructions for use

battistella
battistella VAPORSPRINT Instructions for use

battistella
battistella BARBARA 31 2010 Instructions for use