Be Cool stratos cot User manual

stratos
cot

LANGUAGES
03
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ITALIANO
5
9
13
17
21
1
23

ES
05
INSTRUCTIONS
04
4
3a
6
5
ADVERTENCIAS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
6
8
8
8

ESES
06 07
IMPORTANTE: Leer estas instrucciones
cuidadosamente antes del uso y
mantenerlas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS :
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño
desatendido.
ADVERTENCIA: No dejar a otros niños jugar
desatendidos cerca del capazo.
ADVERTENCIA: No utilizar si falta cualquier
parte o está rota o desgarrada.
ADVERTENCIA: Nunca utilizar este capazo
sobre un soporte.
ADVERTENCIA: Utilizar solamente sobre una
supercie rme, horizontal, nivelada y seca.
INFORMACIÓN ADICIONAL:
• Este producto solamente es apropiado
para niños que no pueden sentarse por sí
solos, girarse y que no puedan empujarse
a sí mismos con sus manos y rodillas. Peso
Máximo del niño: 9kg.
• Utilizar solamente componentes originales o
aprobados por JANÉ.
• No colocar el capazo cerca de fuegos abiertos
u otras fuentes de calor.
• Compruebe regularmente el asa y el fondo
de su capazo para detectar signos de daños
y desgastes.
• Antes de transportar o levantar el capazo,
asegúrese que el asa está en la posición
correcta de uso.
• Antes de transportar o levantar el capazo con
el niño, el respaldo debe estar en la posición
estirado.
• Para dormir el respaldo debe estar en la
posición más baja.
• Compruebe que la cabeza del niño en el
capazo, no está nunca por debajo del cuerpo.
• No añadir un colchón adicional.
• Cuando se desplace con el capazo tenga
cuidado de no dar golpes contra puertas
o dejarlo bruscamente en el suelo, el niño
podría golpearse peligrosamente.
• No deje objetos dentro del capazo que
podrían causar asxia. P.eg: almohadas o
muñecos de peluche.
• No deje el capazo cerca de cintas o cuerdas
de cortina.
• Un sobrecalentamiento puede ser
peligroso para su bebé. Tenga en cuenta
la temperatura ambiente y la ropa que
lleva para asegurar que no está muy frio o
demasiado caliente.
• Pregunte a su profesional de salud sobre
consejos de como dormir seguro
• Antes de transportar y levantar el capazo,
asegurarse que la base está en la posición
más baja.

ES
08 09
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
COLOCACIÓN DEL CAPAZO
1. Levante el colchón interior, luego tire de los cinturones hasta
que las barras de metal queden bloqueadas por la ranura de
plástico.
2. Conecte la barra protectora con el cuerpo del capazo como indica
la echa.
3. Presione los botones de ambos lados para quitar la barra
protectora.
4. Conecte los adaptadores del capazo con los soportes a ambos
lados de la silla de paseo siguiendo las direcciones de las
echas. La foto 5 muestra claramente la conexión.
6. Levante los gatillos y el capazo hacia arriba para retirarlo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Guarde la silla siempre en un lugar limpio y seco.
• Limpie el chasis con un trapo húmedo.
• No utilice limpiadores abrasivos, lejía ni detergentes fuertes.
• Limpie los tejidos con agua templada y jabón neutro.
• Compruebe que el tejido está completamente seco antes de
guardarlo.
• Limpie y lubrique de vez en cuando las ruedas y los ejes con
aceite lubricante suave.
• Compruebe regularmente si se ha soltado alguna pieza y apriétela
cuando sea necesario.
• Se deben reemplazar las piezas rotas o dañadas.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación
según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales
vigentes sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la
Unión Europea y propias del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para
poder tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en
su defecto, a través del fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso
inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e
instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa
del desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo
no debe ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene
información relevante para la garantía.
WARNINGS
INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE
CARE AND MAINTENANCE
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
10
12
12
12

ENEN
10 11
¡IMPORTANT! Keep these instructions for
future reference
WARNINGS :
WARNING: Never leave the child unattended.
WARNING: Do not let other children play unat-
tended near the carrycot.
WARNING: Do not use if any missing part or is
broken or torn.
WARNING: Never use this carrycot on a
support.
WARNING: Use only on a rm, horizontal, level
and dry surface.
ADDITIONAL INFORMATION:
• This product is only suitable for children who
cannot sit up unaided, roll over and cannot
push themselves up on their hands and
knees.
• Maximum weight of the child: 9kg.
• Use only original components or those
approved by JANÉ.
• Do not place the carrycot near open res or
other sources of heat.
• Regularly check the handle and bottom of
your carrycot for signs of damage and wear.
• Before transporting or lifting the carrycot,
make sure that the handle is in the correct
position for use.
• Before transporting or lifting the carrycot
with the child, the backrest must be in the
stretched position.
• To sleep, the backrest must be in the lowest
position
• Check that the child’s head in the carrycot is
never below the body.
• Do not add an additional mattress.
• When moving with the carrycot, be careful
not to hit doors or leave it abruptly on the
ground, the child could be hit dangerously.
• Do not leave objects inside the carrycot that
could cause suffocation. P.eg: pillows or
stuffed animals.
• Do not leave the carrycot near ribbons or
curtain ropes.
• Overheating can be dangerous for your baby.
Take into account the ambient temperature
and the clothing you are wearing to ensure
that you are not too cold or too hot.
• Ask your health professional for tips on how
to sleep safely.

EN
12 13
GUARANTEE INFORMATION
- This item is guaranteed against manufacturing defects as
stipulated in the legal Directives and/or regulations in force on
guarantees for consumer goods applicable to the European Union
and those of the country in which it is marketed.
- It is essential to present the purchase invoice or receipt in order
to process the guarantee through the seller of the item or, failing
that, through the manufacturer.
- The guarantee excludes anomalies or faults caused by misuse,
non-compliance with the safety regulations and instructions for
use and maintenance provided, or due to wear and tear caused
by normal use and regular handling of the item.
- The label containing the serial number of your model must not
be torn off under any circumstances as it contains information
relevant to the guarantee.
INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE
FITTING THE CARRY COT
1. Lift up the interior mattress , then pull the belts tuntil the
metal bars are locked by the plastic slot.
2 Connet the protector bar with the carry cot body as arrow
directions
3. Press down the buttons on bothsides to take the protector
bar off.
4. Connect the adaptors of carry cot with the stands on
bothsides of pushchair as arrow directions. Photo 5 show
the connetion clearly.
6. Lift up the triggers and lift up the carry cot upwards to
remove the carry cot.
CARE AND MAINTENANCE
• Always store in a clean and dry place.
• Clean the frame by wiping with a damp cloth.
• Do not use abrasives, bleach or strong detergents.
• Spot clean fabrics with warm water and mild soap.
• Ensure fabric is dry before storing.
• Occasionally clean and lubricate wheels and axles with a light
lubricating oil.
• Regularly check for loose parts and tighten when required.
• Damaged or broken parts should be replaced.
AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
14
16
16
16

FRFR
14 15
IMPORTANT ! Conservez ces instructions
pour toute référence ultérieure
MISES EN GARDE :
- MISES EN GARDE : Ne laissez jamais un
enfant sans sur veillance.
- MISES EN GARDE : Ne laissez pas d’autres
enfants jouer sans surveillance près de la
nacelle.
- MISES EN GARDE :Ne pas utiliser si des pièces
sont manquantes, cassées ou déchirées.
- MISES EN GARDE : Ne jamais utiliser cette
nacelle sur un support.
- MISES EN GARDE : Utiliser uniquement sur
une surface
ferme, horizontale, plane et sèche.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES :
• Ce produit convient uniquement aux enfants
qui ne peuvent pas s’asseoir sans aide, se re-
tourner et ne peuvent pas se mettre debout
sur leurs mains et leurs genoux.
• Poids maximum de l’enfant : 9 kg.
• N’utiliser que des composants d’origine ou
approuvés par JANÉ.
• Ne placez pas la nacelle à proximité de feux
ouverts ou d’autres sources de chaleur.
• Vériez régulièrement que la poignée et le
bas de votre nacelle ne présentent pas de
signes de détérioration ou d’usure.
• Avant de transporter ou de soulever la nace-
lle, assurez-vous que la poignée est dans la
bonne position d’utilisation.
• Avant de transporter ou de soulever la
nacelle avec l’enfant, le dossier doit être en
position tendue.
• Pour dormir, le dossier doit être dans la
position la plus basse.
• Vérier que la tête de l’enfant dans la nacelle
ne soit jamais en dessous du corps.
• Ne pas ajouter de matelas supplémentaire.
• Lors des déplacements avec la nacelle, vei-
llez à ne pas heurter les portes ou à ne pas la
laisser brusquement au sol, l’enfant pourrait
être heurté dangereusement.
• - Ne laissez pas d’objets à l’intérieur de la
nacelle qui pourraient provoquer une suffo-
cation. P.ex. : oreillers ou peluches.
• - Ne laissez pas la nacelle à proximité de
rubans ou de cordes à rideaux.
• - La surchauffe peut être dangereuse pour
votre bébé. Tenez compte de la température
ambiante et des vêtements que vous portez
pour vous assurer que vous n’avez ni trop
froid ni trop chaud.
• - Demandez à votre professionnel de la santé
des conseils pour dormir en toute sécurité.

FR
16 17
• Vériez régulièrement les pièces au cas où elles se seraient
relâchées et resserrez-les si nécessaire.
• Remplacer les pièces cassées ou endommagées.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
- Cet article est garanti contre tous défauts de fabrication
comme le prévoient les directives et/ou dispositions légales en
vigueur, en matière de garanties de biens de consommation,
et applicables à l’Union européennes et propres au pays de
commercialisation.
- La présentation de la facture ou du ticket de caisse est
indispensable pour faire valoir la garantie auprès du vendeur de
l’article ou à défaut du fabricant.
- La garantie ne couvre pas les anomalies ou les pannes
provoquées par un mauvais usage, par le non-respect des re-
commandations de sécurité et du mode d’emploi et d’entretien
fournis ou résultant de l’usure et de l’utilisation normale et
régulière de l’article.
- L’étiquette sur laquelle le numéro de série du modèle gure ne
doit être en aucun cas arrachée car elle contient des informa-
tions importantes pour la garantie.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ET
L’UTILISATION
MONTAGE DE LA NACELLE
1. Soulever le matelas intérieur, puis tirez sur les sangles
jusqu’à ce que les barres métalliques soient verrouillées par
la fente en plastique.
2. Connecter la barre de protection au corps de la nacelle dans
le sens de la èche.
3. Appuyer sur les boutons des deux côtés pour retirer la barre
de protection.
4. Connecter les adaptateurs de la nacelle aux supports des
deux côtés de la poussette dans le sens de la èche. La
photo 5 montre clairement la connexion.
6. Soulever les crochets et soulever la nacelle vers le haut
pour retirer la nacelle.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Rangez toujours la poussette dans un endroit propre et sec.
• Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ni de détergents
puissants.
• Nettoyez les tissus avec de l’eau tiède et du savon neutre.
• Vériez que le tissu est complètement sec avant de le ranger.
• Nettoyez et lubriez de temps en temps les roues et les
essieux à l’aide d’un lubriant doux.
ADVERTÊNCIAS
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
CUIDADO E MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
18
20
20
20

PTPT
18 19
IMPORTANTE! Conservá-las instruções
para referência futura
ADVERTÊNCIAS:
ATENÇÃO: Nunca deixe a criança sozinha.
ATENÇÃO: Não deixar que outras crianças
brinquem sem vigilância próximo da alcofa.
ATENÇÃO: Não utilizar se faltar alguma peça,
estiver partida ou rasgada.
ATENÇÃO: Nunca utilizar esta alcofa sobre um
suporte.
• INFORMAÇÃO ADICIONAL:
• Este produto é adequado apenas para
crianças que não conseguem sentar-se
sozinhas, rolar e não conseguem se apoiar
nas mãos e nos joelhos.
• Peso máximo da criança: 9kg.
• Utilize apenas componentes originais ou
aprovados pela JANÉ.
• Não coloque a alcofa perto de fogueiras ou
outras fontes de calor.
• Verique regularmente a pega e o fundo da
alcofa quanto a sinais de danos e desgaste.
• Antes de transportar ou levantar a alcofa,
certique-se de que a alça está na posição
correta para o uso.
• Antes de transportar ou levantar a alcofa
com a criança, o encosto deve estar na
posição esticada.
• Para dormir, o encosto deve estar na posição
mais baixa.
• Verique se a cabeça da criança na alcofa
nunca ca abaixo do corpo.
• Não adicione um colchão adicional.
• Ao deslocar-se com a alcofa, tenha cuidado
para não bater nas portas ou deixá-la abrup-
tamente no chão, a criança pode ser atingida
perigosamente.
• Não deixe objetos dentro da alcofa que
possam causar asxia. P.ex: travesseiros ou
bichos de pelúcia.
• Não deixe a alcofa perto de tas ou cordas de
cortinas.
• O superaquecimento pode ser perigoso para
o bebê. Leve em consideração a temperatura
ambiente e a roupa que você está vestindo
para garantir que não esteja com muito frio
ou muito calor.
• Peça dicas ao seu prossional de saúde sobre
como dormir com segurança

PTPT
20 21
INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
- Este artigo possui garantia contra defeitos de fabrico,
conforme o estipulado nas Diretivas e/ou Regulamentos legais
em vigor sobre garantias de bens de consumo aplicáveis na
União Europeia e especícas do país de comercialização.
- É imprescindível a apresentação da fatura ou recibo de
compra para o processamento da garantia através do vendedor
do artigo ou, na sua falta, através do fabricante.
- A garantia exclui anomalias ou avarias causadas por uma utili-
zação indevida, por incumprimento das normas de segurança e
instruções de utilização e manutenção proporcionadas, ou por
desgaste devido ao uso e manuseio normal e regular do artigo.
- A etiqueta que contém o número de série do seu modelo não
deve ser arrancada sob nenhuma circunstância, já que contém
informação relevante para a garantia.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
MONTAGEM DA ALCOFA
1. Levante o colchão interior e puxe os cintos até que as
barras metálicas quem bloqueadas pela ranhura de
plástico.
2. Conecte a barra de proteção ao corpo da alcofa de acordo
com as indicações da seta.
3. Pressione os botões de ambos os lados para retirar a barra
de proteção.
4. Conecte os adaptadores da alcofa aos suportes de ambos
os lados do carrinho de passeio, de acordo com as direções
das setas. A foto 5 mostra claramente a conexão.
6. Levante os gatilhos e levante a alcofa para cima para
remover a alcofa.
MANUTENÇÃO
Lave as partes de plástico com água morna e sabão, secando
posteriormente todos os componentes conscienciosamente.
Lavar à mão e a uma temperatura nunca superior a 30 ºC.
Secar ao ar, num local com sombra.
A exposição prolongada do estofo ao sol pode afetar a
estabilidade da cor do tecido.
SWEET possui uma garantia com algumas especicações
precisas para a sua correta manutenção, importantes para
conservar estas em perfeita validade.
Tanto para sua segurança como para a boa conservação deste
produto, é importante fazer uma revisão periódica em qualquer
uma das nossas ocinas ociais.
AVVERTENZE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
CURA E MANUTENZIONE
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
22
23
23
23

ITIT
22 23
IMPORTANTE! Conservare istruzioni per
consultazioni future
• AVVERTENZE:
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino
incustodito.
• ATTENZIONE: Non lasciare che altri bambini
giochino incustoditi vicino alla navicella.
• AVVERTENZA: non utilizzare in caso di parti
mancanti, rotte o strappate.
• ATTENZIONE: non utilizzare mai questa
navicella su un supporto.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE:
• Utilizzare solo componenti originali o appro-
vati da JANÉ.
• Non posizionare la navicella vicino a fuochi
aperti o altre fonti di calore.
• Controllare regolarmente la maniglia e il fon-
do della navicella per segni di danni e usura.
• Prima di trasportare o sollevare la navicella,
assicurarsi che la maniglia sia nella posizione
corretta per l’uso.
• Prima di trasportare o sollevare la navicella
con il bambino, lo schienale deve essere in
posizione distesa.
• Per dormire, lo schienale deve trovarsi nella
posizione più bassa.
• Vericare che la testa del bambino nella
navicella non sia mai al di sotto del corpo.
• Non aggiungere un materasso aggiuntivo.
• Quando ci si sposta con la navicella fare
attenzione a non urtare le porte o lasciarla
bruscamente a terra, il bambino potrebbe
essere colpito pericolosamente.
• Non lasciare oggetti all’interno della navicella
che potrebbero causare soffocamento. P.es:
cuscini o peluche.
• - Non lasciare la navicella vicino a nastri o
corde per tende.
• - Il surriscaldamento può essere pericoloso
per il tuo bambino. Prendi in considerazione
la temperatura ambiente e gli indumenti che
indossi per assicurarti di non avere troppo
freddo o troppo caldo.
• - Chiedi al tuo medico consigli su come
dormire in sicurezza
• Devono essere utilizzati solo pezzi di ricam-
bio forniti o raccomandati da BE COOL.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
- Questo articolo dispone di una garanzia contro i difetti di
fabbricazione secondo quanto stabilito nelle Direttive e/o
Normative legali vigenti sulle garanzie dei beni di consumo
applicabili nell’Unione Europea e del paese di commercializzazione.
- È obbligatorio presentare la fattura o lo scontrino di acquisto
per poter far valere la garanzia tramite il venditore dell’articolo o
tramite il fabbricante.
- La garanzia esclude anomalie o avarie dovute a un uso
inadeguato, alla mancata osservazione delle norme di sicurezza e
delle istruzioni d’uso e manutenzione fornite o a causa dell’usura o
utilizzo normale periodico dell’articolo.
- L’etichetta che contiene il numero di serie del suo modello non
deve essere eliminata per nessuno motivo, dato che contiene
informazioni rilevanti per la garanzia.
INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE
MONTAGGIO DELLA NAVICELLA
1. Sollevare il materassino interno, poi tirare le cinghie no a
bloccare le barre metalliche nella fessura di plastica.
2. Collegare la barra di protezione con il corpo della navicella
come indicato dalla freccia.
3. Premere i pulsanti su entrambi i lati per rimuovere la barra
di protezione.
4. Collegare gli adattatori della navicella con i supporti su
entrambi i lati della carrozzina come indicato dalla freccia.
La foto 5 mostra chiaramente la connessione.
6. Sollevare i grilletti e sollevare la navicella verso l’alto per
rimuoverla.
CURA E MANUTENZIONE
• Riponi sempre il passeggino in un luogo pulito e asciutto.
• Pulisci il telaio con uno straccio umido.
• Non utilizzare prodotti per la pulizia abrasivi, candeggina né
detergenti forti.
• Pulisci i tessuti con acqua tiepida e sapone neutro.
• Verica che il tessuto sia completamente asciutto prima di
riporlo.
• Pulisci e lubrica di tanto in tanto le ruote e gli assi con olio
lubricante delicato.
• Verica regolarmente che uno o più elementi non siano
allentati e ssali, se necessario.
• Sostituisci gli elementi rotti o danneggiati.

IM 2498,00
JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00
www.becoolbabies.com
Table of contents
Languages:
Other Be Cool Stroller manuals

Be Cool
Be Cool Pleat User manual

Be Cool
Be Cool bi-baby User manual

Be Cool
Be Cool ATTIC User manual

Be Cool
Be Cool ZAS User manual

Be Cool
Be Cool trolley User manual

Be Cool
Be Cool SLIDE User manual

Be Cool
Be Cool ultimate User manual

Be Cool
Be Cool CHIC User manual

Be Cool
Be Cool CLUB User manual

Be Cool
Be Cool Pleat Convert User manual

Be Cool
Be Cool LIFT User manual

Be Cool
Be Cool STREET User manual

Be Cool
Be Cool Bandit User manual

Be Cool
Be Cool LIGHT User manual

Be Cool
Be Cool quantum User manual

Be Cool
Be Cool slide flex User manual

Be Cool
Be Cool Bubble User manual

Be Cool
Be Cool CABIN User manual

Be Cool
Be Cool WAVE User manual

Be Cool
Be Cool walhy User manual