Be Cool stratos User manual

INSTRUCTIONS FOR BT300
IMPORTANT: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
stratos

LANGUAGES
03
ESPAÑOL
13
ENGLISH 17
FRANÇAIS 21
PORTUGUÊS 25
ITALIANO 29

05
PARTLIST
PARTLIST
04
0
1
2
34
5
6
7
8
9
10
ENGLISH
Handlebar
Hammock trigger
Connector
Connection brackets
Footrest button
Bumper bar button
Rotary lock button
Security button
Folding button
Carry handle
Brake pedal
COMPONENTS
0_
1_
2_
3_
4_
5_
6_
7_
8_
9_
10_
FRANÇAIS
COMPOSANTS
0_
1_
2_
3_
4_
5_
6_
7_
8_
9_
10_
Guidon
Crochet pour hamac
Connecteur
Supports de connexion
Bouton repose-pieds
Bouton de la barre de pare-chocs
Bouton de verrouillage rotatif
Bouton de sécurité
Bouton de pliage
Poignée de transport
Pédale de frein
ESPAÑOL
COMPONENTES
0_
1_
2_
3_
4_
5_
6_
7_
8_
9_
10_
Manillar
Gatillo de la hamaca
Conector
Soportes de conexión
Botón del reposapiés
Botón del protector
Botón de seguro giratorio
Botón de seguridad
Botón de plegado
Asa de transporte
Pedal de freno
PORTUGUÊS
COMPONENTES
0_
1_
2_
3_
4_
5_
6_
7_
8_
9_
10_
Guiador
Gatilho da cadeira
Conector
Suportes de conexão
Botão de apoio para os pés
Botão da barra de para-choques
Botão de bloqueio giratório
Botão de segurança
Botão para dobrar o carrinho
Alça de transporte
Pedal de travagem
ITALIANO
COMPONENTI
0_
1_
2_
3_
4_
5_
6_
7_
8_
9_
10_
Manubrio
Grilletto seduta
Connettore
Staffe di collegamento
Pulsante poggiapiedi
Pulsante barra di protezione
Blocco rotante
Pulsante di sicurezza
Pulsante di chiusura
Maniglia di trasporto
Pedale del freno

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
06 07
1a
2a
1b
2b
1c 2d
2c
1
23a 3b
3

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
08 09
4a
5a
4b
5b
5c
4
5A
5e 5f
55d
5h 5i
5g

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
10 11
6a 6b
6d 6e 6f
6
1
6c
A
2
1
7b 7c
77a
7e
7d

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
12 13
8
ADVERTENCIAS
1. APERTURA DEL CHASIS
2. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS
3. MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS
4. APLICACIÓN DEL FRENO
5. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
6. PLEGADO DE LA SILLA DE PASEO
7. DESPLEGADO DE LA SILLA DE PASEO
8. HEBILLA
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
14
15
15
15
15
15
15
16
16
16
16
1
2
3
8b
8a

ESES
14 15
5b. Abra el asiento hacia ambos lados hasta que suene un “clic”
como se muestra en la foto.
5c. Ponga los dos acoples en ambos lados de la hamaca en los
soportes de los dos lados del chasis y presione hacia abajo la
hamaca hasta que suene un “clic” (A_ muestra la conexión).
5d. Levante los gatillos de la hamaca en ambos lados y sostenga la
hamaca para retirarla.
5e. Conecte la barra protectora con la hamaca como las
direcciones de la echa.
5f. Presione los botones para quitar el protector.
5g. Presione los botones de ambos lados para ajustar el reposapiés
hacia arriba o hacia abajo.
5h. Tire hacia arriba del gatillo del respaldo para ajustar las
posiciones del respaldo como desee.
5i. Presione hacia arriba el botón del manillar para ajustar su altura.
Nota: esta hamaca es reversible, por lo que puede estar mirando
hacia ti o hacia adelante.
6. PLEGADO DE LA SILLA DE PASEO
6a. Enrolle la capota en la dirección de la echa.
6b. Tire hacia arriba del gatillo del respaldo y empújelo hacia
adelante para plegar primero la hamaca.
6c. Presione el seguro con el pulgar y, luego, presione el botón
del manillar con los otros dedos y empuje todo el manillar
hacia abajo rápidamente para liberar el seguro del manillar. El
mango se desplegará (A_ mostrará claramente el seguro y el
botón del manillar).
6d. Levante el asa de transporte, luego la silla de paseo se plegará
por completo como se muestra en la foto e.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
1. APERTURA DEL CHASIS
1a. Levante el mango hasta escuchar un “clic”.
1b. Tire del manillar hacia atrás hasta que suene un “clic”.
1c. El chasis se abrirá.
2. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS
2a. Conecte las ruedas delanteras con los soportes en ambos
lados según las direcciones de la echa.
2b. Presione el botón de metal en los soportes para liberar las
ruedas delanteras.
2c. Levante el botón del seguro de giro para cerrar la función
de giro.
2d. Presione el botón de seguro de giro para activar la función
de giro.
3. MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS
3a. Conecte las ruedas traseras con los soportes en ambos lados
como las direcciones de las echas.
3b. Presiona los botones de metal en los soportes de ambos
lados para quitar las ruedas reales.
4. APLICACIÓN DEL FRENO
4a. Para aplicar el freno: baje el pedal del freno como en la foto.
4b. Para soltar el freno: patea hacia adelante el pedal del freno
como en la foto.
5. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
5a. Gire el asa de transporte en la dirección de la echa hasta
que suene un “clic” (esta operación solo es necesaria para
chasis nuevos).
“Importante - Leer detenidamente y
mantenerlas para futuras consultas.”
ADVERTENCIA: Debe accionarse el dispositivo de
frenado durante la carga y descarga de los niños.
ADVERTENCIA: Cualquier carga jada al manillar y/o
a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del
vehículo afectará a la estabilidad de éste.
ADVERTENCIA: Solo deben utilizarse los repuestos
suministrados o recomendados por el distribuidor o
BE COOl.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
“ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispo-
sitivos de cierre están engranados antes del uso.”
“ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de
que el niño se mantiene alejado durante el desple-
gado y el plegado de este producto.”
ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con
este producto.
ADVERTENCIA: Use un arnés tan pronto como el
niño se pueda sentar por sí mismo.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para
correr o patinar.
No utilice nunca accesorios que no hayan sido
aprobados por BE COOL.
Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
La masa máxima permitida de la cestilla portaob-
jetos nunca puede superar lo indicado en la cestilla
(4 kg).
Tenga cuidado al bajar escaleras mecánicas, ya que
podría desbloquearse el seguro trasero.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas
sin el cinturón abdominal.
ADVERTENCIA: Mover la posición del arnés según
la edad del niño, utilizar la posición más baja del
respaldo y ajustar ambos para niños menores de 6
meses.
“Este vehiculo es para niños desde 0 meses y hasta
22kg. o 4 años (La que primero se alcance)”
CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EURO-
PEA UNE-EN 1888-2:2018 +A1:2022.
ADVERTENCIA Comprobar que los dispositivos de
sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche
están correctamente activados antes de su uso.

EN
17
ES
16
Nota: cuando la hamaca está frente a usted, todas las operaciones
de plegado son las mismas que 6a-6d.
7. DESPLEGADO DE LA SILLA DE PASEO
7a. Levante el manillar hasta escuchar un “clic”.
7b. Sujete el manillar y tire de él hacia usted hasta que suene un
“clic”.
7c. Levante el respaldo para que quede vertical.
7d. Levante la barra protectora hasta que suene un “clic”.
7e. La silla de paseo se despliega por completo.
Nota: la operación para desplegar es la misma que 7a-7e cuando la
hamaca está frente a usted.
8 HEBILLA
10_ Inserte la hebilla (1) y la (2) en la parte superior de la hebilla
central y quedan sujetas las correas.
Abrir: presione el botón central (3) de la hebilla de seguridad para
liberar las correas.
11_ Ajuste de la correa de seguridad: sostenga un extremo de la
correa de seguridad y deslice la hebilla hacia arriba y hacia
abajo para ajustar la longitud de la correa.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Guarde la silla siempre en un lugar limpio y seco.
• Limpie el chasis con un trapo húmedo.
• No utilice limpiadores abrasivos, lejía ni detergentes fuertes.
• Limpie los tejidos con agua templada y jabón neutro.
• Compruebe que el tejido está completamente seco antes de
guardarlo.
• Limpie y lubrique de vez en cuando las ruedas y los ejes con
aceite lubricante suave.
WARNINGS
1. OPENNING THE CHASIS
2. ASSEMBLING THE FRONT WHEELS
3. ASSEMBLING THE REAR WHEELS
4. APPLYING THE BRAKE
5. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
6. FOLDING THE PUSHCHAIR
7. UNFOLDING THE PUSHCHAIR
8. BOUKLE
CARE AND MAINTENANCE
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
18
19
19
19
19
19
19
20
20
20
20
• Compruebe regularmente si se ha soltado alguna pieza y apriétela
cuando sea necesario.
• Se deben reemplazar las piezas rotas o dañadas.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de fabricación
según lo estipulado en las Directivas y/o Normativas legales
vigentes sobre garantías de bienes de consumo aplicables a la
Unión Europea y propias del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tique de compra para
poder tramitar la garantía a través del vendedor del artículo o, en
su defecto, a través del fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas por un uso
inadecuado, por incumplimiento de las normas de seguridad e
instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas, o a causa
del desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de su modelo
no debe ser arrancada bajo ningún concepto ya que contiene
información relevante para la garantía.

ENEN
18 19
5b. Open the seat towards bothsides until “click” sound as photo
“shown”.
5c. Aim the connectors on the bothsides of hammock at the
stands on the bothsides of chasis and press down the
hammock until “click” sound ( A_ show the connetion clearly).
5d. Lift up the hammock triggers on bothsides and hold the
hammock up to remove it.
5e. Connect the bumper bar with the hammock as arrow
directions
5f. Press down the buttons to take the bumper bar off.
5g. Press down the buttons on bothsides to adjust the footrest
upwards or downwards.
5h. Pull upwards the backrest trigger to adjust the backrest
positions as you want.
5i . Press upwards the handlebar button to adjust upwards or
downwards the height of the handlebar.
Note: This hammock is reversible, so it can be facing you or
forwards.
6. FOLDING THE PUSHCHAIR
6a. Furl the canopy as arrow direction .
6b. Pull upwards the backrest trigger and push the backrest
forwards to fold the hammock rst.
6c. Press down the safety lock with your thumb and then press
down the handlebar button with your other ngers and
push the whole hanelbar downwards swiftly to release the
handlebar lock. the handle will drop down.(A_will show the
safety lock and hanelbar button clearly)
6d. Lift up the carrying handle, then the pushchair will be folded
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
1. OPENNING THE CHASIS
1a. Lift up the handle until clear “click” sound.
1b. Pull the handle-bar backwards until “click” sound.
1c. The chasis will be opened.
2. ASSEMBLING THE FRONT WHEELS
2a. Connect the front wheels with the stands on the bothsides
as the arrow directions.
2b. Press down the metal button on the stands to release the
front wheels
2c. Lift up the swivel-lock button to close the swivel-function.
2d. Press down the swivel-lock button to enage the swivel-
function.
3. ASSEMBLING THE REAR WHEELS
3a. Connet the rear wheels with the stands on bothsides as
arrow directions.
3b. Press down the metal buttons on the stands of bothsides to
remove the real wheels.
4. APPLYING THE BRAKE
4a. To engage the brake: step down the brake pedal as photo.
4b. To release the brake: kick forwards the brake pedal as photo.
5. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
5a. Rotate the carrying handle as arrow direction until “click”
sound (this operation is only necessary for new chasis from
the packing ).
¡IMPORTANT! Keep these instructions for
future reference
WARNING! Never leave your child unattended.
WARNING! Ensure that all the locking devices are
enganged before use.
WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept
away when unfolding and folding this product.
WARNING! Do not let your child play with this product.
WARNING! Use a harness as soon as your child can sit
unaided.
WARNING! Always use the restraint system.
WARNING! This product is not suitable for running or
skating.
Suitable for children under 6 months old only with
accessories approved by BE COOL.
This pushchair may only be used by one child at the
same time.
The maximum load carried in the basket must never
exceed the limit indicated on the basket (4 kg).
Take care when going down escalators as the rear
safety catch may come undone.
The parking device shall be engaged when placing and
removing the children.
Any load attached to the handle and/or on the back
of the backrest and/or on the sides of the vehicle will
affect the stability of the vehicle.
Only replacement parts supplied or recommended by
BE COOL shall be used.
WARNING: Move the position of the harness according
to the child’s age and use the lowest, tightest position
for children under 6 months old.
“This vehicle is intended for children from 0 months up
to 22 kg or 4 yeard old (whichever happens rst).”
WARNING: Never use the strap between the legs
without using the lap belt.
COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY STANDARD EN
1888-2:2018 +A1:2022.
WARNING! Check that the pram body or seat unit or
car seat attachment devices are correctly engaged
before use.

FR
21
EN
20
AVERTISSEMENTS
1. OUVERTURE DU CHÂSSIS
2. MONTAGE DES ROUES AVANT
3. MONTAGE DES ROUES ARRIERE
4. ACTIONNER LE FREIN
5. MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
6. PLIER LA POUSSETTE
7. DÉPLIER LA POUSSETTE
8. BOUCLE
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
22
23
23
23
23
23
23
24
24
24
24
completely as shown in photo e.
Note: when the hammok is facing you, all the operations for folding
are same as 6a to 6d.
7. UNFOLDING THE PUSHCHAIR
7a. Lift up the handlebar until clear sound “ click”.
7b. Hold the hanlebar and pull it towards you until sound” click”
7c. Lift up the backrest to be vertical .
7d. Lift up the bumper bar until sound “click”
7e. The pushchair is unfolded completely.
Note: the operation for unfolding are same as 7a to 7e when the
hammock is facing you.
8. BOUKLE
10_ Insert the buckle (1) and (2) in the upper part of the central
buckle and the straps remain attached.
Open: press the central button (3) of the safety buckle to release
the straps
11_ Safety Strap Adjustment: Hold one end of the safety strap and
slide the buckle up and down to adjust the length of the strap.
CARE AND MAINTENANCE
• Always store in a clean and dry place.
• Clean the frame by wiping with a damp cloth.
• Do not use abrasives, bleach or strong detergents.
• Spot clean fabrics with warm water and mild soap.
• Ensure fabric is dry before storing.
• Occasionally clean and lubricate wheels and axles with a light
lubricating oil.
• Regularly check for loose parts and tighten when required.
• Damaged or broken parts should be replaced.
GUARANTEE INFORMATION
- This item is guaranteed against manufacturing defects as
stipulated in the legal Directives and/or regulations in force on
guarantees for consumer goods applicable to the European
Union and those of the country in which it is marketed.
- It is essential to present the purchase invoice or receipt in
order to process the guarantee through the seller of the item or,
failing that, through the manufacturer.
- The guarantee excludes anomalies or faults caused by
misuse,
non-compliance with the safety regulations and instructions
for
use and maintenance provided, or due to wear and tear caused
by normal use and regular handling of the item.
- The label containing the serial number of your model
must not be torn off under any circumstances as it contains
information relevant to the guarantee.

FRFR
22 23
que pour les nouveaux châssis de l’emballage).
5b. Ouvrir le siège vers les deux côtés jusqu’à entendre un «clic»
comme «montré» sur la photo.
5c. Diriger les xations des deux côtés du hamac vers les supports
des deux côtés du châssis et appuyer sur le hamac jusqu’à
entendre un «clic» (A_ montre clairement la connexion).
5d. Soulever les crochets pour hamac des deux côtés et maintenir
le hamac vers le haut pour le retirer.
5e. Connecter la barre de pare-chocs au hamac dans le sens des
èches.
5f. Appuyer sur les boutons pour retirer la barre de pare-chocs.
5g. Appuyer sur les boutons des deux côtés pour régler le repose-
pieds vers le haut ou vers le bas.
5h. Tirer vers le haut la gâchette du dossier pour régler les
positions du dossier comme vous le souhaitez.
5i. Appuyer vers le haut sur le bouton du guidon pour régler vers le
haut ou vers le bas la hauteur du guidon.
Note: ce hamac est réversible, il peut donc être face à vous ou
vers l’avant.
6. PLIER LA POUSSETTE
6a. Enrouler d’abord la capote dans le sens de la èche.
6b. Tirer vers le haut la gâchette du dossier et pousser le dossier
vers l’avant pour plier le hamac en premier.
6c. Appuyer sur le verrou de sécurité avec votre pouce, puis
appuyer sur le bouton du guidon avec vos autres doigts et
pousser rapidement l’ensemble du guidon vers le bas pour
libérer le verrou du guidon. La poignée s’abaissera (A_afchera
clairement le verrou de sécurité et le bouton du guidon).
6d. Soulever la poignée de transport, puis la poussette sera
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
1. OUVERTURE DU CHÂSSIS
1a. Soulever la poignée jusqu’à entendre un «clic».
1b. Tirer le guidon vers l’arrière jusqu’à entendre un «clic».
1c. Le châssis sera ouvert.
2. MONTAGE DES ROUES AVANT
2a. Relier les roues avant aux supports des deux côtés en
suivant le sens de la èche.
2b. Appuyer sur le bouton métallique sur les supports pour
libérer les roues avant.
2c. Soulever le bouton de verrouillage du pivotement pour
fermer la fonction de pivotement.
2d. Appuyer sur le bouton de verrouillage du pivotement pour
activer la fonction de pivotement.
3. MONTAGE DES ROUES ARRIERE
3a. Connecter les roues arrière avec les supports des deux côtés
en suivant le sens de la èche.
3b. Appuyer sur les boutons métalliques sur les supports des
deux côtés pour retirer les vraies roues.
4. ACTIONNER LE FREIN
4a. Pour serrer le frein: abaisser la pédale de frein comme sur
la photo.
4b. Pour desserrer les freins: appuyer sur la pédale de frein
comme indiqué sur la photo.
5. MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
5a. Tourner la poignée de transport dans le sens de la èche
jusqu’à entendre un «clic» (cette opération n’est nécessaire
IMPORTANT ! Conservez ces instructions
pour toute référence ultérieure
• AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l ’enfant sans
surveillance.
• AVERTISSEMENT : Vériez que tous les dispositifs
de verrouillage sont correctement enclenchés
avant usage.
• AVERTISSEMENT : An d’éviter toute blessure,
veuillez tenir les enfants éloignés du produit lors
des opérations de pliage et de dépliage.
• AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant
jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Utilisez le harnais dès que
l’enfant peut tenir assis tout seul.
• AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le dispositif de
retenue.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce produit
lorsque vous faites du jogging ou des promenades
en rollers.
• N’utilisez jamais des accessoires non approuvés
par BE COOL.
• Cette poussette peut uniquement être utilisée par
un seul enfant à la fois.
• Le contenu du panier porte-objets ne doit jamais
dépasser le poids maximal indiqué (4 kg).
• Lorsque vous empruntez des escalators, veillez
à ce que le système de blocage arrière reste
verrouillé.
• Conservez ce mode d’emploi pour toute consul-
tation future.
• AVERTISSEMENT: Positionner le harnais en
fonction de l’âge de l’enfant et pour les enfants de
moins de 6 mois utiliser la position la plus basse
et la plus ajustée.
• “Cette poussette convient pour des enfants à
partir de 0 mois et jusqu’à un poids.
• AVERTISSEMENT! Toute charge xée au guidon
et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du
véhicule peut affecter la stabilité du véhicule.
• Seules les pièces de rechange fournies ou recom-
mandées par BE COOLdoivent être utilisées.
• CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ EURO-
PÉENNE EN 1888-2:2018 +A1:2022

PT
25
FR
24
ADVERTÊNCIAS
1. ABERTURA DO CHASSIS
2. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS
3. MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS
4. APLICANDO O TRAVÃO
5. COLOCAÇÃO E REMOÇÃO DA CADEIRA
6. DOBRAR O CARRINHO
7. DESDOBRANDO O CARRINHO
8. FIVELA
CUIDADO E MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
26
27
27
27
27
27
27
28
28
28
28
complètement pliée comme indiqué sur la photo e.
Note: lorsque le hamac est face à vous, toutes les opérations de
pliage sont identiques à celles de 6a à 6d.
7. DÉPLIER LA POUSSETTE
7a. Soulever le guidon jusqu’à entendre un «clic».
7b. Tenez le guidon et tirez-le vers vous jusqu’à ce que vous
entendiez un «clic».
7c. Soulever le dossier pour être vertical.
7d. Soulever la barre de pare-chocs jusqu’à entendre un «clic».
7e. La poussette est complètement dépliée.
Note: l’opération de dépliage est la même que 7a à 7e lorsque le
hamac est face à vous.
8. BOUCLE
10_ Insérez la boucle (1) et (2) dans la partie supérieure de la
boucle centrale et les sangles restent attachées.
Ouverture : appuyez sur le bouton central (3) de la boucle de
sécurité pour libérer les sangles
11_ Ajustement de la sangle de sécurité : Tenez une extrémité
de la sangle de sécurité et faites glisser la boucle de haut en
bas pour régler la longueur de la sangle.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Rangez toujours la poussette dans un endroit propre et sec.
• Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ni de détergents puissants.
• Nettoyez les tissus avec de l’eau tiède et du savon neutre.
• Vériez que le tissu est complètement sec avant de le ranger.
• Nettoyez et lubriez de temps en temps les roues et les essieux
à l’aide d’un lubriant doux.
• Vériez régulièrement les pièces au cas où elles se seraient
relâchées et resserrez-les si nécessaire.
• Remplacer les pièces cassées ou endommagées.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
- Cet article est garanti contre tous défauts de fabrication
comme le prévoient les directives et/ou dispositions légales en
vigueur, en matière de garanties de biens de consommation,
et applicables à l’Union européennes et propres au pays de
commercialisation.
- La présentation de la facture ou du ticket de caisse est
indispensable pour faire valoir la garantie auprès du vendeur de
l’article ou à défaut du fabricant.
- La garantie ne couvre pas les anomalies ou les pannes
provoquées par un mauvais usage, par le non-respect des
recommandations de sécurité et du mode d’emploi et d’entretien
fournis ou résultant de l’usure et de l’utilisation normale et
régulière de l’article.
- L’étiquette sur laquelle le numéro de série du modèle gure ne
doit être en aucun cas arrachée car elle contient des informa-
tions importantes pour la garantie.

PTPT
26 27
“clique” (esta operação só é necessária para chassis novos da
embalagem).
5b. Abra o assento para ambos os lados até ouvir o “clique”
conforme se demonstra na imagem.
5c. Aponte os conectores de ambos os lados da cadeira para os
suportes de ambos os lados do chassis e pressione a cadeira
até ouvir um “clique” (A_ mostra claramente a conexão).
5d. Levante os gatilhos da cadeira em ambos os lados e segure a
cadeira para removê-la.
5e. Conecte a barra de para-choques com a cadeira conforme as
direções das setas.
5f. Pressione os botões para remover a barra de para-choques.
5g. Pressione os botões em ambos os lados para ajustar o apoio
para os pés para cima ou para baixo.
5h. Puxe para cima o gatilho do encosto para ajustar as posições do
encosto conforme desejar.
5i. Pressione para cima o botão do guiador para ajustar para cima
ou para baixo a altura do guiador.
Nota: esta cadeira é reversível, então pode car virada para si ou
para frente.
6. DOBRAR O CARRINHO
6a. Enrole a capota como indica a seta.
6b. Puxe para cima o gatilho do encosto e empurre o encosto para
frente para dobrar a cadeira primeiro.
6c. Pressione o bloqueio de segurança com o polegar e, em
seguida, pressione o botão do guiador com os outros dedos e
empurre todo o guiador para baixo rapidamente para libertar o
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO
1. ABERTURA DO CHASSIS
1a. Levante a alça até ouvir um “clique” nítido.
1b. Puxe o guiador para trás até ouvir um “clique”.
1c. O chassis será aberto.
2. MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS
2a. Conecte as rodas dianteiras aos suportes de ambos os lados,
de acordo com as direções das setas.
2b. Pressione o botão de metal nos suportes para libertar as
rodas dianteiras.
2c. Levante o botão de bloqueio giratório para fechar a função
giratória.
2d. Pressione o botão de bloqueio giratório para ativar a função
giratória.
3. MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS
3a. Conecte as rodas traseiras com os suportes em ambos os
lados conforme as direções das setas.
3b. Pressione os botões de metal nos suportes de ambos os
lados para remover as rodas traseiras.
4. APLICANDO O TRAVÃO
4a. Para acionar o travão: pisar no pedal do travão como se vê
na foto.
4b. Para soltar os travões: carregar no pedal do travão para a
frente como se vê na foto..
5. COLOCAÇÃO E REMOÇÃO DA CADEIRA
5a. Gire a alça de transporte no sentido da seta até ouvir um
IMPORTANTE! Conservá-las instruções
para referência futura
ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança sozinha.
ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos os dispositi-
vos de fecho estão engatados antes de usar.
ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões assegure-se de
que a criança se mantém afastada quando se dobre e
desdobra este produto.
ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança brinque
com este produto.
ADVERTÊNCIA: Usar um arnês logo que a criança se
consiga sentar sozinha.
ADVERTÊNCIA: Use sempre o sistema de retenção.
ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para
correr ou patinar.
Não utilize nunca acessórios que não tenham sido
aprovados pela BE COOL.
Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança.
A massa máxima permitida da cesta porta-objetos
nunca pode superar o indicado na mesma (4 kg).
Cuidado ao descer escadas mecânicas, pois poderá
desbloquear o xador traseiro.
Conserve este livro de instruções para futuras con-
sultas.
AVISO: Mover a posição do arnês segundo a idade da
criança e utilizar a posição mais baixa e ajustada para
crianças com menos de 6 meses de idade.
“Este veículo é para crianças a partir dos 0 meses e até
aos 22 kg. Ou 4 anos (o que alcance primeiro).”
CUMPRE AS NORMAS DE SEGURANÇA EUROPEIA EN
1888-2:2018 +A1:2022.
ADVERTÊNCIA: Comprovar se os dispositivos de
sujeição do carrinho e do assento estão corretamente
ativados antes de usar os mesmos.

IT
2928
AVVERTENZE
1. APERTURA DEL TELAIO
2. MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
3. MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI
4. INSERIRE IL FRENO
5. MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA SEDUTA
6. CHIUDERE IL PASSEGGINO
7. APRIRE IL PASSEGGINO
8. FIBBIA
CURA E MANUTENZIONE
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
30
31
31
31
31
31
31
32
32
32
32
bloqueio do guiador. A alça cairá (A_irá mostrar claramente o
bloqueio de segurança e o botão do guiador).
6d. Levante a alça de transporte, então o carrinho será dobrado
completamente como mostrado na foto e.
Nota: quando a cadeira estiver voltada para si, todas as operações
para dobrar são as mesmas de 6a a 6d.
7. DESDOBRANDO O CARRINHO
7a. Levante o guiador até ouvir um “clique”.
7b. Segure o guiador e puxe-o na sua direção até ouvir um “clique”.
7c. Levante o encosto para car na vertical.
7d. Levante a barra de para-choques até ouvir um “clique”.
7e. O carrinho está completamente desdobrado.
Nota: a operação para desdobrar é a mesma de 7a a 7e quando a
rede está voltada para si.
8. FIVELA
10_ Insira a vela (1) e (2) na parte superior da vela central e
prenda as correias.
Aberto: pressione o botão central (3) da vela de segurança para
soltar as correias.
11_ Ajuste da cinta de segurança: Segure uma extremidade da
cinta de segurança e deslize a vela para cima e para baixo
para ajustar o comprimento da cinta.
MANUTENÇÃO
Lave as partes de plástico com água morna e sabão, secando
posteriormente todos os componentes conscienciosamente.
Lavar à mão e a uma temperatura nunca superior a 30 ºC.
Secar ao ar, num local com sombra.
A exposição prolongada do estofo ao sol pode afetar a estabilidade
da cor do tecido.
SWEET possui uma garantia com algumas especicações precisas
para a sua correta manutenção, importantes para conservar estas
em perfeita validade.
Tanto para sua segurança como para a boa conservação deste
produto, é importante fazer uma revisão periódica em qualquer
uma das nossas ocinas ociais.
INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
- Este artigo possui garantia contra defeitos de fabrico, conforme
o estipulado nas Diretivas e/ou Regulamentos legais em vigor
sobre garantias de bens de consumo aplicáveis na União Europeia e
especícas do país de comercialização.
- É imprescindível a apresentação da fatura ou recibo de compra
para o processamento da garantia através do vendedor do artigo ou,
na sua falta, através do fabricante.
- A garantia exclui anomalias ou avarias causadas por uma utilização
indevida, por incumprimento das normas de segurança e instruções
de utilização e manutenção proporcionadas, ou por desgaste devido
ao uso e manuseio normal e regular do artigo.
- A etiqueta que contém o número de série do seu modelo não deve
ser arrancada sob nenhuma circunstância, já que contém informa-
ção relevante para a garantia.

ITIT
30 31
della freccia no a sentire uno scatto (questa operazione è
necessaria solo per i telai nuovi appena disimballati).
5b. Aprire il sedile verso entrambi i lati no a udire un “clic” come
“illustrato” nella foto.
5c. Puntare i ssaggi sui due lati della seduta verso i supporti su
entrambi i lati del telaio e premere verso il basso la seduta no
a sentire uno scatto (A_ mostra chiaramente la connessione).
5 D. Sollevare i grilletti della seduta su entrambi i lati e tenerla
sollevata per rimuoverla.
5e. Collegare la barra paracolpi alla seduta come indicato dalla
freccia.
5f. Premere i pulsanti per rimuovere la barra paracolpi.
5 g. Premere i pulsanti su entrambi i lati e regolare il poggiapiedi
verso l’alto o verso il basso.
5h. Tirare verso l’alto il grilletto dello schienale per regolare le
posizioni dello schienale come desiderato.
5i. Premere verso l’alto il pulsante del manubrio per regolarne
l’altezza verso l’alto o verso il basso.
Nota: la seduta è invertiibile, quindi può essere rivolta verso
l’accompagnatore o in avanti.
6. CHIUDERE IL PASSEGGINO
6a. Chiudere la capottina seguendo la direzione della freccia.
6b. Tirare verso l’alto il grilletto dello schienale e spingere lo
schienale in avanti per piegare prima la seduta.
6c. Premere il blocco di sicurezza con il pollice, quindi premere il
pulsante del manubrio con le altre dita e spingere rapidamente
tutto il manubrio verso il basso per sganciare il blocco del
manubrio. Il manubrio si abbasserà (A_ mostrerà chiaramente
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
1. APERTURA DEL TELAIO
1a. Sollevare la maniglia no a udire uno scatto netto.
1b. Tirare indietro il manubrio no a udire uno scatto.
1c. Il telaio si aprirà.
2. MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
2a. Collegare le ruote anteriori con i supporti su entrambi i lati
come indicato dalla freccia.
2b. Premere il pulsante di metallo sui supporti per sbloccare le
ruote anteriori.
2c. Sollevare il pulsante del blocco girevole per chiudere la
funzione girevole.
2d. Premere il pulsante del blocco girevole per attivare la
funzione girevole.
3. MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI
3a. Collegare le ruote posteriori con i supporti su entrambi i lati
come indicato dalla freccia.
3b. Premere i pulsanti di metallo sui supporti di entrambi i lati
per rimuovere le ruote posteriori.
4. INSERIRE IL FRENO
4a. Per innestare il freno: abbassare il pedale del freno come
da foto.
4b. Per rilasciare i freno: calcia in avanti il pedale del freno come
da foto.
5. MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA SEDUTA
5a. Ruotare la maniglia di trasporto seguendo la direzione
IMPORTANTE! Conservare istruzioni per
consultazioni future
ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino privo di
vigilanza.
ATTENZIONE Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusu-
ra siano inseriti prima dell’uso.
ATTENZIONE Per evitare lesioni, assicurarsi che il
bambino non sia nelle vicinanze durante le operazioni
di apertura e chiusura del prodotto.
ATTENZIONE Non permettere che il bambino giochi
con questo prodotto.
ATTENZIONE Usare l’imbragatura appena il bambino è
in grado di stare seduto da solo.
ATTENZIONE Usare sempre il sistema di trattenuta.
ATTENZIONE Questo prodotto non è adatto per la corsa
o il pattinaggio.
Non utilizzare mai accessori che non siano stati appro-
vati da BE COOL.
Questo passeggino può essere usato da un solo bam-
bino alla volta.
Il peso massimo consentito per il cestino portaoggetti
non può mai superare quello indicato sul cestino stesso
(4 kg).
Fare attenzione se si scendono scale mobili, dato che
potrebbe sbloccarsi la sicura posteriore.
Conservare il presente libretto di istruzioni per consul-
tazioni future.
AVVERTENZA: Spostare la posizione dell’imbragatura
a seconda dell’età del bambino e utilizzare la posizione
più bassa e stretta per bambini al di sotto dei 6 mesi.
“Questo veicolo è destinato a bambini da 0 mesi e no
a 22 kg. Oppure ai 4 anni (la condizione che si verica
per prima).”
RISPETTA LA NORMATIVA DI SICUREZZA EUROPEA EN
1888-2:2018 +A1:2022.
ATTENZIONE Vericare che i dispositivi di trattenuta del
portabebè o della seduta siano correttamente attivati
prima dell’uso.

ITIT
32 33
il blocco di sicurezza e il pulsante del manubrio).
6d. Sollevare la maniglia per il trasporto, a questo punto il
passeggino sarà completamente ripiegato come mostra la
foto e.
Nota: quando la seduta è rivolta verso l’accompagnatore, le
operazioni di chiusura sono le stesse descritte da 6a a 6d.
7. APRIRE IL PASSEGGINO
7a. Sollevare il manubrio no a sentire uno scatto netto.
7b. Afferrare il manubrio e tirarlo verso di sé no a udire uno
scatto.
7c. Sollevare lo schienale in posizione verticale.
7d. Sollevare la barra paracolpi no a quando non di sente uno
scatto.
7e. Il passeggino è completamente aperto.
Nota: quando la seduta è rivolta verso l’accompagnatore,
l’operazione di apertura è la stessa descritta da 7a a 7e.
8. FIBBIA
10_ Inserire la bbia (1) e (2) nella parte superiore della bbia
centrale e le cinghie sono agganciate.
Apertura: premere il pulsante centrale (3) della bbia di sicurezza
per sganciare i cinturini.
11_ Regolazione della cinghia di sicurezza: tenere un’estremità
della cinghia di sicurezza e far scorrere la bbia su e giù per
regolare la lunghezza della cinghia.
CURA E MANUTENZIONE
• Riponi sempre il passeggino in un luogo pulito e asciutto.
• Pulisci il telaio con uno straccio umido.
• Non utilizzare prodotti per la pulizia abrasivi, candeggina né
detergenti forti.
• Pulisci i tessuti con acqua tiepida e sapone neutro.
• Verica che il tessuto sia completamente asciutto prima di riporlo.
• Pulisci e lubrica di tanto in tanto le ruote e gli assi con olio
lubricante delicato.
• Verica regolarmente che uno o più elementi non siano allentati e
ssali, se necessario.
• Sostituisci gli elementi rotti o danneggiati.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
- Questo articolo dispone di una garanzia contro i difetti di
fabbricazione secondo quanto stabilito nelle Direttive e/o
Normative legali vigenti sulle garanzie dei beni di consumo
applicabili nell’Unione Europea e del paese di commercializzazione.
- È obbligatorio presentare la fattura o lo scontrino di acquisto per
poter far valere la garanzia tramite il venditore dell’articolo o tramite
il fabbricante.
- La garanzia esclude anomalie o avarie dovute a un uso
inadeguato, alla mancata osservazione delle norme di sicurezza e
delle istruzioni d’uso e manutenzione fornite o a causa dell’usura o
utilizzo normale periodico dell’articolo.
- L’etichetta che contiene il numero di serie del suo modello non
deve essere eliminata per nessuno motivo, dato che contiene
informazioni rilevanti per la garanzia.

JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00
www.becoolbabies.com
IM 2497 ,00
Table of contents
Languages:
Other Be Cool Stroller manuals

Be Cool
Be Cool LIGHT User manual

Be Cool
Be Cool ATTIC User manual

Be Cool
Be Cool Bandit User manual

Be Cool
Be Cool LIGHT User manual

Be Cool
Be Cool outback User manual

Be Cool
Be Cool WAVE User manual

Be Cool
Be Cool trolley User manual

Be Cool
Be Cool slide flex User manual

Be Cool
Be Cool Pleat User manual

Be Cool
Be Cool bi-baby User manual

Be Cool
Be Cool CLUB User manual

Be Cool
Be Cool SLIDE User manual

Be Cool
Be Cool Pleat Convert User manual

Be Cool
Be Cool CHIC User manual

Be Cool
Be Cool CABIN User manual

Be Cool
Be Cool fancy User manual

Be Cool
Be Cool Bubble User manual

Be Cool
Be Cool walhy User manual

Be Cool
Be Cool STREET User manual

Be Cool
Be Cool quantum User manual