Beko TBN6602W User manual

TBN6602W
Table Blender
User Manual
01M-8839423200-1917-01
EN EE LT

Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in water
or in other liquids.
Potection class against electric
shock.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.
Made n P.R.C.

3 / 23 EN
Table Blender / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
• This appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
people who have limited physical,
sensory or mental capacity or
who do not have knowledge and
experience, provided that they are
supervised or they understand the
instructions with regard to safe
use of the product and potential
dangers.
• Do not use it if the power cable,
blades or the appliance itself is
damaged. Contact an authorised
service.
• Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
• Do not attempt to dismantle the
appliance.
• Do not operate or place any part
of this appliance or its parts on or
near hot surfaces.
• Do not use the device for hot food.
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Do not touch the plug of the
appliance with damp or wet hands.
• Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
• Unplug the appliance before
cleaning, disassembly, accessory
replacement and wait for it to stop
completely.
• When emptying the container,
during cleaning and grabbing
chopping blades with bare hands
serious injuries could result
due to incorrect use. Use the
plastic section trying to hold the
chopping blade.
• Nevertouchbladeswhileusingthe
appliance. There is the possibility
of injury due to incorrect usage.
• After cleaning, dry the appliance
and all parts before connecting
it to mains supply and before
attaching the parts.
1

4 / 23 EN Table Blender / User Manual
• Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
• Children shall not use the
appliance. Keep the appliance out
of the reach of children.
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please
consult your local authorities to learn about these
collection centers.
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
Cut the solid food into small pieces before placing
themintheapplianceasstatedintheusermanual.
Follow the other instructions and times specified
in the manual. Select low speed levels if suitable
for the food to be prepared. Switch off and unplug
the appliance after using it.
1

5 /23 EN
Table Blender / User Manual
2 Table blender
The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t repre-
sent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng
to the usage of the applance and ambent condtons.
1. Cap/Measuring cup
2. Lid opening
3. Lid
4. Glass jug
5. Jug handle
6. Blade unit
7. Sealing ring
8. Motor housing
9. Control dial
10. Non-slip feet
11. Cable storage coil
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Technical and design modifications reserved.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11

6 / 23 EN Table Blender / User Manual
3
A
WARNING
: Switch off the
appliance and disconnect from
supply before changing accessories
or approaching parts that move in
use.
1. Remove all packaging and stickers materials
and dispose of them according to the applicable
legal regulations.
2. Take the entire unit of the motor housing
(8) and place it on a level surface, e.g. on the
kitchen counter.
3. Now set the glass jug (4) with the opening
facing down on a level surface.
4. Remove the blade unit (6) carefully by turning
it counterclockwise and lifting it by holding it
from the sides of the unit.
AWARNING
: Do not remove the
blade unit by lifting it from the
blades.
AWARNING
: The blade unit is
very sharp! Handle the blade unit
with utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
5. Clean all parts, with the exception of the motor
housing as described in “Cleaning and Care”.
6. Then re-assemble the jug blender in the reverse
order.
7. Put the glass jug D on the motor housing (8).
C
Make sure that the notches on the
bottom of the glass jug fit those in
the motor housing.
8. Cut the food into small pieces before using the
appliance.
1. Place the device on an even and dry surface.
The non-slip feet (10) ensure the stability of
the appliance.
2. Make sure that the power cord is disconnected
from the power supply and the control dial I is
on “0” before putting food into the glass jug (4).
3. Take the glass jug (4) from the motor housing
(8) by lifting the glass jug (4) upwards and open
the lid.
4. Now put the ingredients to be blended in the
glass jug (4). The ingredients should only be
about 2-5 cm long.
C
Add water to ensure the jug blender
functions smoothly.
C
Mix 3 units of hard food and 2 units
of water in order to have a smooth
jug blender experience
(i.e: 60 gr hard food 40 ml water).
A
WARNING
: Do not put or blend
hot food or liquids in the glass jug.
If you process soup, make sure that
the liquid temperature does not
exceed 40°C.
AWARNING
: To process crushed
ice, we suggest you to start with
three quarters of ice in the jug and
add 15 ml of cold potable water.
AWARNING
: Don´t try to crush ice
without adding water to the jug.
AWARNING
: Never let the jug
blender operate while empty
(without food).

7 /23 EN
Table Blender / User Manual
3
AWARNING
: Never let the jug
blender operate without the glass
jug on the motor housing.
5. Close the lid (3). Make sure that the cap/
measuring cup (1) is inside the lid opening and
is secured.
6. Place the glass jug (4) upright onto the motor
housing (8).
AWARNING
: Never move or turn
the glass jug after it is properly
seated in the place.
7. Connect the power plug to a suitable power
outlet.
8. The cutting speed can be variably adjusted with
the control dial (9).
C
To operate the blender at the low
speed, turn the control dial (9) to “1”.
C
If you want to blend with a higher
speed, turn the control dial (9) to the
desired speed level (2-4).
C
For short pulses of blending with a
high speed, turn the control dial (9)
to “P”. When you release the control
dial (9), the blender will stop and
return to “0” automatically.
C
If ingredients are to be added during
the blending process, then add them
through the opening in the lid (2). To
do this, take out the cap/measuring
cup (1).
9. After the desired consistency of the blended
food has been reached, turn the control dial (9)
to 0 to switch off the blender
AWARNING
: Never run the blender
for longer than 1 minute, otherwise
it would overheat.
AWARNING
: After running the
appliance for 1 minute, let it cool
down before using it again.
AWARNING
: Be sure the motor
is switched off and has completely
stopped before removing the glass
jug (4) from the motor housing (8).
AWARNING
: Do not place any
utensil (scraper, fork, etc.) in the
glass jug while blender is operating.
10. Pull the power plug out of the power outlet.
11. Take the glass jug (4) off from the motor
housng (8) by lftng the glass jug upwards
(do not try to rotate t) and open the ld (3).
12. Take off the ld and pour the mxture nto
glasses or other contaners.

8 / 23 EN Table Blender / User Manual
4
•To add ice cubes to mixtures while the blender
is operating, add one cube at a time through the
cap (1). Wait a few seconds before adding the
next ice cube so that the blender can properly
blend the ice.
•To add food while the blender is operating,
remove the cap (1) and drop the ingredients
through the opening. Be sure to cut the food
into about 2-5 cm pieces to fit through the
opening. Replace the cap (1) when you have
finished adding ingredients.
•When blending solid food, such as raw
vegetables, cooked or uncooked meat and
fruits always cut them into no larger than 2-5
cm pieces before placing them into the glass jug.
Blend no more than 2 cups of these food at a
time. This will speed the blending process and
reduce wear on the blending blades.
•Always place liquid ingredients in the glass
jug first, unless a recipe specifically states
otherwise.
•To blend beverages, place all ingredients in the
glass jug at the same time.
•Avoid overblending. Usually, you will need to
blend for a few seconds.
•Overblending may cause food to become mushy.
AWARNING
: Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
AWARNING
: The blades of the
cutter unit are very sharp! Handle
the blades with utmost care in order
to avoid injuries.
AWARNING
: Never clean the
appliance with your bare hands.
A
WARNING
: Clean the jug blender
after each use. Do not let any food
remnants harden on and inside the
jug blender. This will make it more
difficult to clean it later.
A
WARNING
: Do not use boiling
water. The blade assembly bearings
have been designed with a lifetime
lubricant; exposure to boiling water
may damage these bearings and
shorten the life of the blender.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Allow the appliance to cool down.
3. Remove the glass jug D from the motor housing
(8). Rinse with water to remove any large food
particles that may have accumulated in the
glass jug.
C
You can use the measuring cup (1) to
remove the blender blade.
4. Turn the glass container over and place it on a
level, non-slip surface. Attach the measuring
cup (1) by placing it over the cutting blade unit
(6). Remove the cutting blade unit (6) by turning
it with the measuring cup in the direction of the
“open lock symbol” (counterclockwise). Glass
container, lid and measuring cup can now be
washed in the dishwasher. Carefully rinse the
cutting blade unit under running water.
5. To place the blade unit (6) back to the glass
container (4), turn the blade unit (6) to the
locking “ ” direction (clockwise) using the
measuring cup (1).
6. Replace the glass jug (4) on the motor
housing (8).
7. Place 1 to 1 ½ cups warm water with some
drops of mild cleanser into the glass jug (4) and
switch to speed “4” for a few seconds. Remove
the glass jug from the motor housing and rinse
with water. Repeat as necessary.

9 /23 EN
Table Blender / User Manual
4
C
Do not immerse the motorized base
or blade unit in liquid, or place them
in the dishwasher. Only the lid and
the glass jug may be immersed and
placed in the dishwasher.
8. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
9. Wipe the blender base, cutter unit (6) and lid
with a lint free cloth before the next usage.
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure
the appliance is kept out of the reach of children.
•During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.

10 / 23 EE Kannmikser / Kasutusjuhend
See punkt sisaldab ohutusjuhiste
järgimise instruktsiooni, mis
kergendab kaitset kehavigastuste
ja varalise kahju eest.
Nende juhiste eiramine põhjustab
seadmele antud garantii kehtetuks
muutumist.
• Seade on vastavuses
rahvusvaheliste ohutusalaste
standarditega.
• Seda seadet võivad kasutada
füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete puuetega isikud
või vastavate kogemuste ja
teadmisteta isikud juhul, kui nad
tegutsevad järelvalve all või neid
on juhendatud seadme ohutu
kasutamise osas ja nad saavad aru
sellega kaasnevatest ohtudest.
• Ärge kasutage kahjustatud
seadet või vigastatud
toitejuhtmega seadet. Sellisel
juhul tuleb võtta kontakti volitatud
teeninduspunktiga.
• Kasutage üksnes originaalseid või
tootja poolt soovitatud varuosasid.
• Ärge võtke seadet lahti osadeks.
• Seda seadet ei tohi kasutada ega
asetada mistahes seadme osa
kuumadele pindadele või nende
lähedusse.
• Ärge kasutage seadet kuumade
toiduainetega.
• Koduse elektrivõrgu toide
peaks vastama selle seadme
andmesildile märgitud teabega.
• Ärge kasutage selle seadmega
pikendusjuhtmeid.
• Ärge puudutage seadme pistikut
märgade või niiskete kätega.
• Ärge võtke pistikut seinast
toitejuhtmest tõmmates.
• Enne puhastamist, tarvikute
vahetamist või seadme
lahtivõtmist tuleb oodata liikuvate
elementide seiskumiseni ja
seejärel lülitada välja toide.
• Nõu tühjendamise, puhastamise
või terade haaramise ajal tuleb olla
ettevaatlik et vältida vigastuste
teket. Teraga elemendist tuleb
kinni võtta plastikosast haarates.
• Mitte mingil juhul
• ärge puudutage terasid, kui seade
on sisse lülitatud. Vale kasutamine
võib põhjustada kehavigastusi.
• Pärast seadme puhastamist ja
1

11 / 23 EE
Kannmikser / Kasutusjuhend
enne toitevõrguga ühendamist
ning tarvikute ühendamist tuleb
kõik elemendid kuivatada.
• Seadet, toitejuhet ja pistikut
ei tohi kasta vette ega muusse
vedelikku.
• Seadme pakendit tuleb säilitada
lastele kättesaamatus kohas.
• Seadet ei tohi kasutada lapsed.
Seadet tuleb kaitsta laste eest.
-
Toode ei sisalda kahjulikke ega keelatud materjale,
mida on mainitud keskkonna- ja linnaplaneemise
ministeeriumi poolt välja antud Määruses
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete
järelevalve kohta. Toode on vastavuses WEEE
direktiiviga. Seade on valmistatud kvaliteetsetest
osadest ja materjalidest, mida on võimalik
ringlusse võtta ja kasutada teiseste materjalidena.
Seoses sellega ei tohi seadet pärast kasutamise
lõpetamist ära visata koos olmeprügiga. Seade
tuleb anda üle taaskasutamiseks kogutavate
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
Teavet selliste kogumispunktide kohta on võimalik
saada kohalikelt omavalitsustelt. Saades teiseseid
tooraineid kasutatud seadmetest, aitame kaitsta
keskkonda
Seadme pakend on valmistatud
vastavalt riiklikele õigusaktidele
taaskasutatavatest materjalidest. Ärge
visake pakendi materjale ära koos
olmeprügiga. Andke need kohaliku
omavalitsuse poolt määratud pakendimaterjalide
kogumiskohta.
Enne toodete seadmesse panemist
tuleb need tükeldada vastavalt
kasutusjuhendis kirjeldatud juhistele.
Tuleb toimida lähtuvalt teistest
kasutusjuhendis sisalduvatest juhistest ja pidada
kinni seame soovitatud tööajast. Kui võimalik,
kasutage seadme väiksemaid töökiirusi. Pärast
töö lõpetamist tuleb seade välja lülitada ja
toiteallikast välja võtta.
1

12 / 23 EE Kannmikser / Kasutusjuhend
2
Antud seadmele võ sellega koos tarntud trüktud materjaldele märgtud väärtused on saadud labortngmustes ja kooskõlas
kehtvate standardtega. Väärtused võvad erneda sõltuvalt seadme kasutamsest ja selle ümbruses valtsevatest tngmustest.
1. Kaas/mõõtenõu
2. Kaane ava
3. Kaas
4. Klaaskann
5. Kannu sang
6. Terad
7. Rõngastihend
8. Mootori korpus
9. Reguleerimisnupp
10. Libisemisvastane jalg
11. Kaablikerija
See seade on kooskõlas Euroopa Liidu
direktiividega 2004/108/EÜ
2006/95/EÜ,
2009/125/EÜ ja 2011/65/EL.
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Tootja jätab endale õiguse konstruktsiooni ja
tehniliste andmete muutmiseks.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11

13 / 23 EE
Kannmikser / Kasutusjuhend
3
A
Enne tarvikute
vahetamist ja liikuvate osade
puudutamist lülitage seade välja
ning eemaldage see toitevõrgust.
1. Eemaldage pakend ja kleebised ning visake
need ära vastavalt kehtivatele õigusaktidele.
2. Võtke kogu seae mootori korpusest (8) välja ja
pange see tasasele pinnale, nt köögi tööpinnale.
3. Nüüd pange tasasele pinnale ka klaaskann nii,
(4) et selle ava oleks suunatud allapoole.
4. Võtke ettevaatlikult välja terad (6), keerates
neid vastupäeva ja tõstes nii, et haarata kinni
terakomplekti külgedelt.
A
Ärge võtke terasid
välja, tõstes neid teravatest
A
Terad on väga
teravad! Kehavigastuste vältimiseks
olge ettevaatlikud terakomplekti
käsitsemisel, eriti puhastamise ajal.
5. Puhastage kõiki elemente, v.a mootori korpust,
vastavalt kirjeldusele punktis “Puhastamine ja
hooldus”.
6. Seejärel pange kannmikser uuesti kokku
vastupidises järjestuses.
7. Asetage klaaskann (4) mootori korpusele (8).
C
Kontrollige, kas klaaskannuallolevad
sooned sobivad kokku mootori
korpusel paiknevate sälkudega.
8. Enne toiduainete kannu panemist tuleb need
tükeldada väikesteks osadeks.
1. Asetage seade tasasele ja kuivale pinnale.
Libisemiskindlad jalad (10) tagavad seadme
stabiilsuse.
2. Enne toiduainete klaaskannu panemist tuleb
kontrollida, kas toitejuhe on toitevõrgust väljas
ja kas reguleerimisnupp (9) on seadistatud
asendisse „0“ (4).
3. Võtke klaaskann (4) mootori korpuselt (8),
tõstes seda (4) ja avage kaas.
4. Pange klaaskannu toiduained (4).
Nende maksimaalne pikkus võib olla u 2 - 5 cm.
C
Lisage vett, et mikser töötaks
häireteta.
C
Segage 3 osa tahkeid toiduaineid
2 osa veega, et segamine
toimuks häireteta, st 60 g tahkeid
toiduaineid, 40 ml vett)
A
Klaaskannuei tohi panna
ega selles segada kuumi toiduaineid
või vedelikke. Kui valmistate suppi,
veenduge, et vedeliku temperatuur ei
ületaks 40 ° C.
A
Purustatud jää
valmistamisel soovitame alustada
kolmest neljandikust jääst kannus ja
lisada sellele 15 ml külma joogivett.
A
Ärge purustage jääd
ilma vett kannu lisamata.
A
Ärge käivitage tühja
(ilma toiduaineteta) kannmikserit.
A
Ärge käivitage
mikserit, kui klaaskann ei asetse
mootoriga alusel.

14 / 23 EE Kannmikser / Kasutusjuhend
5. Sulgege kaas (3). Kontrolli, kas mõõtenõu
paikneb (1) kaane avas ja kas see on korrektselt
kinnitunud.
6. Asetage klaaskann (4) püstiselt mootori
korpusele (8) nii, et see sobiks sisemisele
kaanele (3) ja peenestamine toimiks
takistusteta.
A
Kui kann on
korrektselt kohal, ärge liigutage
seda ega pöörake.
7. Võtke toitejuhtme pistik seinakontaktist.
8. Reguleerimisnupu võib seadistada erinevatele
peenestamiskiiruele (9).
C
Mikseri kasutamiseks väikesel
kiirusel seadistage reguleermisnupp
(9) asendisse “1”.
C
Kuitahatesegadasuuremakiirusega,
seadistage reguleerimisnupp (9)
valitud kiirusele (2-4).
C
Kui tahate segada lühikeste
implussidega, suurel kiirusel,
seadistage reguleerimisnupp
(9) asendisse “P”. Pärast
reguleerimisnupu (9) vabastamist
mikser seiskub ja pöördub
automaatselt tagasi asendisse „0“.
C
Kui segamise ajal osutub vajalikuks
toiduainete lisamine, tuleb need
lisada kaanes paikneva ava kaudu
(2). Selleks tuleb eemaldada
mõõtenõu (1).
9. Eemaldage tööüksus (2) ja sisemine kaas (3).
Eemaldage ettevaatlikult ülemine tera (5)
alumiselt teralt (8). Võtke toit nõust välja (6).
AWARNING
: Never run the blender
for longer than 1 minute, otherwise
it would overheat.
A
Ärge käivitage mikserit
kauemaks kui 1 minutikss, vastasel
korral see kuumeneb üle.
A
Pärast 1 minutit
mikseri tööd tuleb oodata enne selle
järgmist kasutamist, kuni see on
jahtunud.
A
Enne klaaskannu
võtmist mootori korpuselt (4)
veenduge, kas mootor on välja
lülitatud (8).
A
Mikseri töötamise ajal
ärge pange klaaskannu mistahes
köögiriistu (kaabitsaid, kahvlit jms).
10. Võtke pstk senakontaktst välja.
11. Võtke klaaskann (8) mootor korpuselt, tõstes
seda ülespoole (ärge proovge seda pöörata)
ja avage kaas (3).
12. Võtke kannult kaas ja valage segatud vedelk
klaasdesse võ nõudesse.
3

15 / 23 EE
Kannmikser / Kasutusjuhend
•Kui tahate segule mikseri töö ajal lisada
jääkuubikuid, lisage neid ükshaaval kaane kaudu
(1). Oodake paar sekundit enne järgmise kuubiku
lisamist, et mikser võiks jää vajalikult segada.
•Toiduainete lisamiseks mikseri töö ajal
eemaldage kaas (1) ja sisestage need ava
kaudu. Veenduge, kas lisatavad toiduained on
tükeldatud umbes 2-5cm suurusteks tükkideks,
et nad mahuksid avasse. Pärast toiduainete
lisamist (1) pange kaas uuesti peale.
•Segamiseks mõeldud tahked toiduained, nn
toored juurviljad, keedetud või toores liha ja
puuviljad tuleb enne klaaskannu panekut lõigata
mitte suuremateks kui 2-5 cm suurusteks
tükkideks. Segage ühekorraga mitte rohkem
kui 2 selliste toiduainete tükki. See kiirendab
segamisprotsessi ja vähendab terade kulumist.
•Kui retseptis ei ole kirjeldatud teisiti, valage alati
klaaskannu kõigepealt vedelad koostisosad.
•Vedelike segamiseks valage klaaskannu kõik
koostisosad üheaegselt.
•Vältige liigset segamist. Tavaliselt piisab paarist
sekundist segamisest.
•Liigne segamine võib muuta toidu pudruseks.
A
HOIATUS: Ärge kasutage seadme
puhastamiseks bensiini, lahusteid
või abrasiivseid puhastuspulbreid,
metallesemeid ega kõvu harju.
A
HOIATUS: Mikseri terad on väga
teravad! Selleks, et et mitte
vigastada, olge nendega väga
ettevaatlikud.
A
HOIATUS: Ärge puhastage seadet
kunagi paljaste kätega-
A
HOIATUS: Pärast igakordset
kasutamist tuleb mikserit
puhastada. Ärge laske mistahes
toidujääkidel blenderis kuivada.
See raskendab seadme hilisemate
puhastamist.
A
HOIATUS: Ärge kasutage keevat
vett. Terakomplekti laagritel on
püsimääre; kokkupuude keeva
veega võib neid kahjustada ja
lühendada mikseri eluiga.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
Lülitage keedukann välja ja võtke pistik pesast.
2. Laske seadmel täielikult jahtuda.
3. Võtke klaaskann (4) mootori korpuselt (8).
Peske veega, et eemaldada kõik toiduainete
jäägid, mis on kogunenud klaaskannu.
C
Terade väljavõtmiseks võib kasutada
mõõdunõud (1).
4. Turn the glass container over and place it on
a Terad (6) saab välja võtta, keerates neid
näidatud suunas.
5. Terade(6)uuestiklaaskannu(4)paigaldamiseks
keerake tera (6) sulgemise suunas “ ”
(päripäeva) mõõdunõu abil (1).
6. Asetage klaaskann tagasi (4) mootori korpusele
(8).
7. Valage klaaskannu 1 kuni 1 ½ klaasi sooja vett
paari puhastusvahendi tilgaga (4) ja lülitage
mikser paariks sekundiks sisse kiirusega “4”.
Võtke klaaskann mootori korpuselt ja loputage
seda veega. Vajadusel korrake toimingut.
C
Ärge pange mootori korpust või
terakomplekti mistahes vedelikku
ega peske neid nõudepesumasinas.
Vette kasta ja nõudepesumasinas
pestavõibainultkaantjaklaaskannu.
4 Teave

16 / 23 EE Kannmikser / Kasutusjuhend
4 Teave
8. Puhastage seadme välispinda pehme, niiske
lapiga ja maheda pesuvahendiga.
9. Enne taaskasutamist hõõruge mikseri alust,
terakomplekti (6) ja kaant sileda lapiga.
Juhul, kui kavatsete seadet pikemat aega mitte
kasutada, tuleb see hoolikalt hoiule panna.
Kontrollige, kas seade on toitest välja lülitatud ja
täiesti kuiv.
Hoiustage seadet jahedas ja kuivas kohas. Seadet
tuleb kaitsta laste eest.
•Seadet tuleb teisaldada ja transportida
originaalpakendis. See kaitseb seadet füüsiliste
kahjustuste eest.
•Seadmele või selle pakendile ei tohi panna
raskeid esemeid. See võib põhjustada seadme
vigastamist.
•Seadme mahakukkumine võib põhjustada selle
avarii või püsiva kahjustuse.

17 / 23 LT
Plaktuvas su ąsočiu/ Naudojimo instrukcija
Šiame skyriuje yra saugumo
laikymosi instrukcijos, kurios
palengvins apsaugą nuo kūno
sužalojimų arba turto žalos.
Šių instrukcijų nesilaikymas priveda
prie suteiktos garantijos praradimo.
• Prietaisas atitinka tarptautinius
saugumo standartus.
• Produktą gali naudoti asmenys su
fizinę, psichinę ir protinę negalia,
vaikai virš 8 metų amžiaus, o taip
pat asmenys be patirties arba
žinių apie prietaiso naudojimą,
jeigu jie bus prižiūrimi kitų asmenų
arba kuriems buvo pateiktos
instrukcijos apie saugų prietaiso
naudojimą ir potencialias grėsmes.
• Negalima naudoti pažeisto
prietaiso arba prietaiso su pažeistu
maitinimo laidu. Reikia susisiekti
su įgaliotu serviso punktu.
• Reikia naudoti vien tik originalias
arba gamintojo rekomenduojamas
atsargines dalis.
• Negalima bandyti išardyti šio
prietaiso į dalis.
• Negalima naudoti šio prietaiso
ir dėti jo kokios nors dalies ant
karštų paviršių, ir šalia jų.
• Negalima naudoti prietaiso
karštiems patiekalams.
• Maitinimas iš namų elektros tinklo
turėtų atitikti informacijoms,
pateiktoms šio prietaiso vardinėje
lentelėje.
• Su šiuo prietaisu negalima naudoti
prailgintuvų.
• Negalima naudoti šio prietaiso
su šlapiomis arba drėgnomis
rankomis.
• Negalima išimti kištuko iš lizdo,
traukiant už maitinimo laido.
• Prieš valymą, aksesuarų pakeitimą
arba prieš prietaiso padėjimą reikia
palaukti, kol judantys elementai
nustos suktis, o vėliau atjungti
maitinimą.
• Talpyklos valymo metu arba
ašmenų paėmimo metu reikia
išsaugoti atsargumą, kad išvengti
sužeidimų.
• Ir jokiu būdu neliesti
• ašmenų, kai prietaisas yra
įjungtas. Netinkamas naudojimas
gali būti sužalojimų priežastimi.
1

18 / 23 LT Plaktuvas su ąsočiu/ Naudojimo instrukcija
• Po išvalymo, ir to prietaiso prie
maitinimo prijungimą ir aksesuarų
uždėjimą, reikia išvalyti iki
sausumo visus elementus.
• Prietaiso, maitinimo laido ir kištuko
negalima nardinti vandenyje ar
kitame skystyje.
• Prietaiso įpakavimą reikia laikyti
atokiau nuo vaikų.
• Šio prietaiso neturėtų naudoti
vaikai. Prietaisą reikia saugoti nuo
vaikų prieigos.
Šiame gaminyje nėra kenksmingų
medžiagų nustatytų “Reglamente dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
priežiūros” užtvirtintame Aplinkos ir
miesto planavimo ministerijos.
Produktas atitinka EEĮ reglamentą. Prietaisas yra
atliktas iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių,
kurios gali būti atgaunamos kaip antrinės
medžiagos. Dėl to po naudojimo užbaigimo
nereikia būtent išmesti jo kartu su kitomis namų
atliekomis. Reikia pristatyti jį į elektros ir
elektroninės įrangos perdirbimo į antrines žaliavas
punktus. Informacijas apie tokius rinkimo centrus
galima teirautis pas vietines valdžias. Atgaunant
žaliavas iš sunaudotų gaminių, padedame saugoti
natūralią aplinką.
Prietaiso įpakavimas yra atliktas iš medžiagų
tinkamų apdorojimui pagal valstybės nuostatas.
Nemeskite įpakavimo medžiagų į šiukšles kartu
su kitomis namų atliekomis. Atiduokite jas į vieną
iš vietinių valdžių paskirtų įpakavimo medžiagų
surinkimo punktą.
Prieš produktų prietaise patalpinimą
reikia juos susmulkinti, pagal nuorodas,
pateiktas naudojimo instrukcijoje. Reikia
taikyti likusias nuorodas, esančias naudojimo
instrukcijoje ir laikytis rekomenduojamo prietaiso
laiko. Kiek įmanoma reikia naudoti mažiausią
prietaiso darbo greitį. Pabaigus darbą reikia
išjungti prietaisą ir atjungti jį nuo maitinimo.
1

19 / 23 LT
Plaktuvas su ąsočiu/ Naudojimo instrukcija
2
Vertės patektos ženklnmuose, esančuose ant pretaso arba ktuose kartu su juo prstatytose spausdnamose medžagose,
buvo pasektos laboratornėse sąlygose pagal galojančus standartus. Šos vertės gal būt skrtngos prklausoma nuo pretaso
naudojmo r jo aplnkos sąlygų.
1. Dangtelis/matuoklis
2. Dangtelio įvestis
3. Dangtelis
4. Stiklinis ąsotis
5. Ąsočio laikiklis
6. Geležtės
7. Žiedinis tarpiklis
8. Variklio korpusas
9. Reguliavimo skydas
10. Neslystanti kojelė
11. Kabelių suktuvas
Šis gaminys atitinka Europos
direktyvas 2004/108/EB, 2006/95/
EB,
2009/125/EB ir 2011/65/EB.
220-240 V~, 50/60 Hz
: 600 W
Pasiliekama teisė konstrukcijos pakeitimų ir
techninių duomenų įvedimui.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11

20 / 23 LT Plaktuvas su ąsočiu/ Naudojimo instrukcija
3
A
Išjunkite prietaisą
ir atjunkite jį nuo tinklo prieš
aksesuarų pakeitimą ir elementų
lietimą, kurie juda jo veikimo metu
1. Nuimkite visą įpakavimą, lipdukus ir saugumo
foliją, ir išmeskite jį pagal galiojančias teisės
nuostatas.
2. Išimkite visą prietaisą iš variklio korpuso (8)
ir padėkite jį ant lygaus paviršiaus, pvz. ant
virtuvinio stalo.
3. Dabar ant lygaus paviršiaus padėkite stiklinį
ąsotį, taip (4) kad anga būtų nukreipta į apačią.
4. Atsargiai išimkite ašmenis (6) apsukant juos
atbuline kryptimi negu laikrodžio rodyklės ir
pakeliant, paėmus už ašmenų rinkinio šonų.
A
Neišimkite ašmenų
pakeliant už aštrių
A
Ašmenys yra
labai aštrūs. Kad apsisaugoti nuo
sužalojimų reikia būti atsargiam
ašmenų rinkinio naudojimo metu,
ypatingai valymo metu.
5. Išvalyti visas dalis, išskyrus variklio korpusą,
kaip aprašyta dalyje “Valymai ir priežiūra”.
6. Vėliau atvirkštine tvarka, vėl uždėkite plaktuvą
su ąsočiu.
7. Padėkite stiklinį ąsotį (4) ant variklio korpuso
(8).
C
Įsitikinkite kad įpjovimai stiklinio
ąsočio dugne yra pritaikyti prie
įpjovų variklio korpuse.
8. Prieš įdedant produktus į plaktuvą reikia juos
supjaustyti į mažas daleles.
1. Padėkite prietaisą ant lygaus ir sauso paviršiaus.
Neslystančios kojelės (10) užtikrins prietaiso
stabilumą.
2. Prieš įdedant produktus į stiklinį ąsotį reikia
patikrinti ar maitinimo laidas yra atjungtas
nuo maitinimo ir ar reguliavimo skydas (9) yra
nustatytas “0” (4).
3. Nuimkite ąsotį (4) iš variklio korpuso
4. (8) pakeliant jį (4) ir atidarykite dangtį.
Į stiklinį ąsotį įdėkite komponentus (4). Turėtų
turėti maksimalų ilgį apie 2-5 cm.
C
Įpilkite vandens, kad plaktuvas
veiktų be trukdžių.
C
Išmaišykite 3 dalis pastovaus maisto
su 2 dalimis vandens, kad maišymas
vyktų lengvai, t.y. 60 g pastovaus
maisto, 40 ml vandens)
A
į stiklinį ąsotį
negalima dėti ir plakti karštų
produktų ar skysčių. Jeigu ruošiate
sriubą, įsitikinkite, ar skysčio
temperatūra neviršija 40 °C.
A
Kad paruošti
susmulkintą ledą siūlome pradėti
nuo trijų ketvirtųjų ledo kiekio
ąsotyje ir įpilti 15 ml šalto geriamo
vandens.
A
Kad paruošti
susmulkintą ledą siūlome pradėti
nuo trijų ketvirtųjų ledo kiekio
ąsotyje ir įpilti 15 ml šalto geriamo
vandens.
Other manuals for TBN6602W
1
Table of contents
Languages:
Other Beko Blender manuals

Beko
Beko BKK 2155 User manual

Beko
Beko HBA7602W User manual

Beko
Beko HBS6700W User manual

Beko
Beko TBN7400W User manual

Beko
Beko BBK 3030 TB User manual

Beko
Beko HBS7750X User manual

Beko
Beko TBN 7802 X User manual

Beko
Beko 01M-8816073200-2619-01 User manual

Beko
Beko BKK 2152 User manual

Beko
Beko HBA7753X User manual