Benthin Vertical Blinds Parts list manual

GB Misprints, errors and changes excepted
NL Drukfouten, fouten en wijzigingen voorbehouden
FR Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de modifications
DE Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten
ES Erratas, errores y cambios exceptuados
DK Der tages forbehold for trykfejl, visningsfejl og ændringer
NO Med forbehold om trykkfeil, andre feil og modifikasjoner
© 2014 Benthin® Version 21-03-2014 .97000132
Vertical Blinds • Verticale jaloezieën • Verticaux
Vertikaljalousie • Verticales • Lamelgardiner • Lamellgardiner
GB Installation – Operation – Care
NL Montage - Gebruik - Onderhoud
FR Pose – Manœvre – Entretien
DE Montage – Bedienung – Pflege
ES Instalación - Operación - Mantenimiento
DK Montering – Betjening – Pleje
NO Montering – Betjening – Pleie

2
Please read this instructions carefully
before fitting the blind
Blinds must be fitted by skilled personnel.
Wrong installation may result in accidents.
Alterations of the blind must be approved by the blind manufacturer.
No screws for fixing are enclosed. Always use appropriate screws and plugs
suited for the wall or ceiling material where the blind is fitted!
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de procéder au montage.
Les stores doivent être posés par des personnes qualifiées.
Le non respect de cette préconisation peut provoquer des accidents.
L’acheteur ou un tiers ne doivent pas modifier ou altérer le produit.
La visserie des supports n’est pas fournie. C’est pourquoi il est nécessaire de choisir des vis
et des prises de courant suffisamment résistantes qui s’adaptent au matériau de la fenêtre.
Dear Customer,
Dit product is speciaal voor u op maat gemaakt. High quality materials and a design that
is perfect in function and elegance guarantee a long service lifetime and thus ensure
great pleasure in the purchased product.
Your blind Manufacturer
Chers clients,
Ce store sur mesure a été conçu pour s’adapter parfaitement à vos fenêtres.
Les matériaux de haute qualité utilisés et son design lui garantissent une élégance et
une fonctionnalité d’une excellente longévité, pour vous offrir entière satisfaction.
Votre fabricant store
UK
FR
Lees deze aanwijzingen aandachtig door
voordat u de jaloezie bevestigt
Jaloezieën moeten door vakkundig personeel worden bevestigd.
Een onjuiste montage kan tot ongelukken leiden.
Aanpassingen aan de jaloezie moeten door de jaloeziefabrikant worden goedgekeurd.
Er worden geen bevestigingsschroeven meegeleverd. Gebruik altijd geschikte schroeven
en pluggen voor het materiaal van de wand of het plafond waaraan de jaloezie wordt
bevestigd!
Geachte klant,
Dit product is speciaal voor u op maat gemaakt. Door het gebruik van hoogwaardige
materialen en een design met een perfecte werking en elegantie bent u verzekerd van
een lange levensduur en zult u veel plezier van dit product hebben.
Uw jaloeziefabrikant
NL
Bitte lesen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig
vor der Montage
Fachkundige Montage erforderlich.
Unsachgemäße Montage kann zu Unfällen führen.
Ausführungsänderungen nur nach Absprache mit dem Hersteller.
Montageschrauben zur Befestigung sind nicht beigelegt.
Achten Sie bitte darauf, dass Sie Schrauben entsprechend der
Fensterbeschaffenheit und mit ausreichender Haltekraft verwenden!
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
dieses maßgerechte Produkt wurde speziell für Ihre Bedürfnisse hergestellt.
Hochwertige Materialien und ein formvollendetes Design gewährleisten eine lange
Lebensdauer und bieten somit viel Freude an dem erworbenen Produkt.
Ihr Sonnenschutz Hersteller
DE

3
Lea estas instrucciones con atención
antes de montar la persiana
Las persianas deben ser montadas por personal especializado.
Una instalación incorrecta puede provocar accidentes.
Cualquier alteración en la persiana debe ser aprobada por el fabricante.
No se adjuntan tornillos de fijación. Use siempre tornillos y tacos de fijación adecuados
para el material de la pared o del techo donde vaya a colocar la persiana.
Estimado cliente:
esta persiana ajustable se ha concebido especialmente para cumplir sus necesidades.
La calidad de sus materiales y su diseño, perfecto en cuanto a funcionalidad y elegancia,
aseguran que se trata de un producto duradero y por tanto, supone una compra
satisfactoria.
Su fabricante de persianas
ES
Læs venligst denne vejledning grundigt
før lamelgardinet monteres
Lamelgardiner skal monteres af en fagmand.
Fejlagtig montering kan medføre uheld.
Ændringer af produktet må kun foretages efter aftale med producenten.
Monteringsskruer til fastgørelse medfølger ikke. Anvend altid skruer og dyvler, som er
beregnet til det væg- eller loftsmateriale, hvor produktet monteres!
Kære kunde
Dette måltilpassede lamelgardin er specialfremstillet efter dine krav. Alle materialer er
af høj kvalitet i et elegant design med perfekt funktion, som sikrer lang levetid og stor
glæde ved det købte produkt.
Din lamelgardinproducent
DK
Les disse anvisningene nøye
før montering av lamellgardinene
Lamellgardinene må monteres av faglært personale.
Feil montering kan føre til skader.
Modifikasjoner av lamellgardinene må godkjennes av lamellprodusenten.
Skruer til innfesting medfølger ikke. Bruk alltid passende skruer og plugger som passer til
vegg- eller takmaterialet hvor lamellene monteres!
Kjære kunde!
dette måltilpassede produktet er fremstilt spesielt etter dine krav. Høykvalitetsmaterialer
og en design som er perfekt i funksjon og eleganse sikrer lang brukstid og dermed varig
glede over det kjøpte produktet.
Din lamellprodusent
NO

4
max. 1200 mm
ca. 150 mm
1
40 mm
25 mm
!
!
!
min. 10 mm!
min. 10 mm!
10-30 mm
mm
0
-
1500
1501
-
2700
2701
-
3900
3901
-
5100
5101
-
6300
6301
-
7000
234567
Installation • Montage • Pose
Montage • Instalación • Montering • Montering

5
Y
Xmin 10 mm!
Z
1a 1b
X = 1/2 Y + 10 mm
Z =
60 - 108 mm
108 - 156 mm
156 - 204 mm
1
2
click
1c
Recess profile
Inbouwprofiel
Profilé encastrable
Einbauprofil
Perfil empotrado
Indbygningsprofil
Innbyggingsprofil
11
1c
min. 10 mm!
65 mm
37 mm
GB Installation – Recess profile
NL Montage - Inbouwprofiel
FR Pose – Profilé encastrable
DE Montage – Einbauprofil
ES Instalación - Perfil empotrado
DK Montering – Indbygningsprofil
NO Montering – Innbyggingsprofil
Installation • Montage • Pose
Montage • Instalación • Montering • Montering
X+ 5 mm
65 mm
X
Installation • Montage • Pose
Montage • Instalación • Montering • Montering

6
2
90°
3
4
2
3
1
click
click 2
3
1
Installation • Montage • Pose
Montage • Instalación • Montering • Montering
click
click

7
!
5
1:1
5a
4:1
45 - 90°
Installation • Montage • Pose
Montage • Instalación • Montering • Montering

8
5b
5c
Installation • Montage • Pose
Montage • Instalación • Montering • Montering

9
5d
Installation • Montage • Pose
Montage • Instalación • Montering • Montering

10
6
7
!
!
Information • Informatie • L‘Information
Information • Información • Oplysninger • Informasjon
press

11
8
1
2
3
1
23
Dismounting • Demontage • Démontage
Demontage • Desmontaje • Afmontering • Demontering
1
2
3

12
WARNING
•Youngchildrencanstrangleintheloopofpullcords,
tapes and cords that operate window coverings.
They can also wrap cords around their necks.
•Toavoidstrangulationandentanglement,
keep cords out of reach of young children.
•Movebeds,cotsandfurnitureawayfrom
window covering cords.
•Donottiecordstogether.
Make sure cords do not twist and create a loop.
•Installandusetheincludedsafetydevicesaccordingtotheinstallation
instructions on these device to reduce possibility of such an accident.
According to EN 13120
UK
MISE EN GARDE
•Lesjeunesenfantspeuvents’étranglerous’emmêler
avec les cordons de levage, la chaînette, et les cordes
qui actionnent les stores. Ils peuvent également
enrouler les cordons autour de leur cou.
•Pourleuréviterdes’étrangleroudes’emmêler
dans les cordons, maintenez ces derniers hors
de portée des jeunes enfants.
•Placezleslits,berceauxetmobilieràl’écart
des cordons, corde ou chaînette de store.
•Nenouezpaslescordonsensemble.
Veillez à ce qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
•Installezetutilisezlesdispositifsdesécuritésinclusconformémentaux
instructions d’installation indiquées sur ces dispositifs pour réduire le
risque d’un tel accident. Conformément à la norme EN 13120
FR
WAARSCHUWING
•Jonge kinderen kunnen verstrikt raken in de lus van
de trekkoorden, kettingen, banden en koorden
waarmee de raambekleding bediend wordt. Ook
kunnen ze koorden om hun keel wikkelen.
•Houd, om wurging en verstikking te voorkomen, de
koorden buiten het bereik van jonge kinderen.
•Verwijder bedden, wiegen en ander meubilair uit de
buurt van de koorden van raambekleding.
•Knoop de koorden niet aan elkaar. Zorg dat de
koorden niet met elkaar verstrengeld raken of een lus vormen.
•Installeer en gebruik de bijgeleverde veiligheidsonderdelen bij deze
raamdecoratie overeenkomstig de installatie-instructies om het risico op
ongevallen te beperken.
In overeenstemming met EN 13120
NL

13
WARNUNG
ADVERTENCIA
•KleinkinderkönnensichunterUmständeninden
Schlaufen von Schnüren, Ketten und Bändern
zur Bedienung der Fensterverkleidung verfangen
und erwürgen. Es besteht die Gefahr, dass sie sich
Schnüre um den Hals wickeln.
•Umdieszuverhindern,sinddieSchnüreausder
Reichweite von Kleinkindern zu halten.
•KinderbettenundEinrichtungsgegenständesollten
sich nicht in der Nähe der Bedienschnüre befinden.
•Schnürenichtzusammenbinden.
Darauf achten, dass Schnüre nicht verdrehen und eine Schlaufe bilden.
•UmdasRisikoderartigerUnfällezuverringern,bittediemitgelieferten
Sicherheitsvorrichtungen gemäß der Montageanleitung installieren und
verwenden. gemäß Norm EN 13120
DE
•Los niños pequeños pueden estrangularse con los
cordones, las cadenas o las cintas que accionan las
cortinas de las ventanas. También pueden enrollarse
las cuerdas alrededor del cuello.
•Para evitar los estrangulamientos y los enredos,
mantenga los cordones alejados de los niños.
•Aleje las camas, las cunas y los muebles de las
cuerdas de las cortinas.
•No ate los cordones juntos. Evite que los cordones
se retuerzan y que se formen nudos.
•Instale y utilice los dispositivos de seguridad incluidos conforme a las
instrucciones de instalación de dichos dispositivos, para reducir así los
riesgos de accidente. Según norma EN 13120
ES
ADVARSEL
•Små børn kan blive kvalt i løkker af kæder, bånd og
snore, der bruges til betjening af gardinprodukter.
De kan også vikle snore omkring halsen.
•For at undgå at børn bliver kvalt eller viklet ind i
snore, bør snorene holdes udenfor små børns
rækkevidde.
•Placer senge, vugger og andre møbler således at
disse ikke kan bruges til at komme tæt på
produkterne.
•Bind ikke snorene sammen. Sørg for at snorene ikke snor sig og danner
en løkke.
•For at reducere risikoen for en ulykke skal de medfølgende
sikkerhedsanordninger monteres og anvendes i henhold til
monteringsvejledningen. Conformément à la norme EN 13120
DK

14
ADVARSEL
•Små barn kan bli kvalt i sløyfen på trekksnorer,
kjeder, tape og snorer på solskjerming. De kan også
vikle snorer rundt halsen sin.
•For å unngå kvelning og innvikling, må ikke små
barn få tilgang til snorene.
•Flytt senger, sprinkelsenger og møbler bort fra
snorene.
•Ikke knyt snorene sammen. Pass på at ikke snorene
vris og danner en løkke.
•Installer og bruk det medfølgende sikkerhetsutstyret i henhold til
bruksanvisningene, slik at du reduserer sannsynligheten for et slikt uhell.
Iht. EN 13120
NO

15
A
B
C
max
max
DIN 7981
Other Benthin Window Blind manuals

Benthin
Benthin RM11-Duo User manual

Benthin
Benthin RL61 User manual

Benthin
Benthin RM10 User manual

Benthin
Benthin RR36 User manual

Benthin
Benthin RM01-Metall User manual

Benthin
Benthin RM07 User manual

Benthin
Benthin P1634 Parts list manual

Benthin
Benthin M4000 User manual

Benthin
Benthin RM11-Duo-Design User manual

Benthin
Benthin RL11 User manual

Benthin
Benthin RS02 User manual

Benthin
Benthin RM16-Duo-Akkudesign User manual

Benthin
Benthin ROMAN User manual

Benthin
Benthin P1614 User manual

Benthin
Benthin RS01 User manual

Benthin
Benthin IQ2-Motor RTS Reference guide

Benthin
Benthin P2600 Parts list manual

Benthin
Benthin RM01 User manual

Benthin
Benthin M3000 User manual

Benthin
Benthin RL01 User manual